1. חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֹנִי _ _ _ כִסִּיתִי אָמַרְתִּי אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֹן חַטָּאתִי סֶלָה:
הָבִין
לֵב
לֹא
וְגִילוּ
2. כִּי הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי בְּשַׁאֲגָתִי כָּל _ _ _:
אַל
לָרָשָׁע
זֹאת
הַיּוֹם
3. רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה חֶסֶד _ _ _:
תִּצְּרֵנִי
יְסוֹבְבֶנּוּ
סֵתֶר
כָּל
4. אַל תִּהְיוּ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין _ _ _ בְּמֶתֶג וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ:
לְדָוִד
זֹאת
וְאַתָּה
הָבִין
5. עַל זֹאת יִתְפַּלֵּל _ _ _ חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ:
צַדִּיקִים
לָרָשָׁע
כָּל
בַיהוָה
1. יהוה ?
n. pr.
1 - blessure, dommage.
2 - hélas !
tétragramme.
parfumeur.
2. ב.ל.ה. ?
paal
trembler, effrayé, en colère.
nifal
en colère.
hifil
ébranler, troubler, irriter.
hitpael
se mettre en colère.
afel
irriter.
paal
1 - couvrir, défendre.
2 - tisser.
3 - סוֹכֵךְ : ce qui couvre, machine qui sert d'abri.
nifal
tissé.
piel
1 - exciter au combat.
2 - tisser.
3 - couvrir d'un toit.
4 - lubrifier.
hifil
1 - couvrir.
2 - entourer d'un mur.
3 - tisser.
houfal
couvert.
nitpael
1 - ombragé.
2 - illuminé.
paal
1 - entrainer, renverser.
2 - inondé.
nifal
renversé, terrassé.
peal
1 - être couvert.
2 - renverser.
paal
1 - usé.
2 - vieillir.
piel
1 - faire disparaître.
2 - effrayer.
3 - survivre.
peal
1 - espérer.
2 - usé.
pael
user.
hitpeel
s'abîmer.
3. כִּי ?
1 - réponse.
2 - objection.
3 - retour.
4 - repentir.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
trésorier.
cri.
4. עֲלֵי ?
n. pr.
ébranlement, mouvement.
1 - parole.
2 - n. pr. (אמרי...).
sur, près.
5. עָוֹן ?
1 - faute, péché.
2 - châtiment du péché.
3 - malheur, misère.
n. pr.
fondation.
1 - gros bétail.
2 - prince, maître, conseiller.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10