Tehilim
Chapitre 108
Chap. 108
Cantique. Psaume de David.
108 : 1
Mon cœur reste ferme, ô Dieu ! Je puis chanter, célébrer tes louanges ; c’est là mon honneur.
Rachi
נָכוֹן לִבִּי. נֶאֱמָן עִמְּךָ: אַף כְּבוֹדִי. הוּא מַה שֶׁאֲנִי מְשׁוֹרֵר לְךָ. ד''א אַף כְּבוֹדִי. אַף לְפִי כְּבוֹדִי לֹא אֶמְנַע לְשׁוֹרֵר לוֹ וְלֹא אֲחַלֵּק לְעַצְמִי כָּבוֹד: 108 : 2
Réveillez-vous, ô luth et harpe ! Je veux réveiller l’aurore.
Rachi
אָעִירָה שָּׁחַר. דֶּרֶךְ שְׁאָר מְלָכִים הַשַּׁחַר מְעוֹרְרָם וַאֲנִי מְעוֹרֵר אֶת הַשַּׁחַר שֶׁאֲנִי קָם חֲצוֹת לַיְלָה שֶׁהַנָּבָל וְהַכִּנּוֹר מְעוֹרְרֵנִי כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ כִּנּוֹר הָיָה תָּלוּי לְמַעְלָה מִמִּטָּתוֹ שֶׁל דָּוִד כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ חֲצִי הַלַּיְלָה רוּחַ צְפוֹנִית מְנַשֶּׁבֶת בּוֹ וְהוּא מְנַגֵּן מֵאֵלָיו: 108 : 3
Je te louerai parmi les nations, ô Seigneur, je te chanterai parmi les peuples.
108 : 4
Car ta grâce s’élève par-dessus les cieux, et ta bonté atteint jusqu’au firmament.
Rachi
מֵעַל שָׁמַיִם. וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר (לְעֵיל נ''ז) עַד שָׁמַיִם פֵּירְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ כָּאן בְּעוֹשִׂין לִשְׁמָהּ כָּאן בְּעוֹשִׂין שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ: 108 : 5
Montre ta grandeur, ô Dieu, qui dépasse les cieux ; que ta gloire brille sur toute la terre !
108 : 6
Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi !
Rachi
וַעֲנֵנִי. שֶׁכָּל עַמְּךָ וִידִידֶיךָ תְּלוּיִן בִּי: 108 : 7
L’Éternel l’a annoncé en son sanctuaire : "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
Rachi
אֱלֹהִים דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ. שֶׁאֶמְלוֹךְ וַיָּבֹא הָעֵת וְאֶעֱלוֹז בִּדְבָרוֹ, (עַיֵּין לְעֵיל פָּרָשָׁה ס פָּסוּק ח): אֲחַלְּקָה שְׁכֶם. אֲחַלְּקָה אֶרֶץ אוֹיְבַי לְיִשְׂרָאֵל, שְׁכֶם חֵלֶק כְּמוֹ (בְּרֵאשִׁית מ''ח) שְׁכֶם אַחַד עַל אַחֶיךָ, (וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד): 108 : 8
A moi Galaad ! à moi Manassé ! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
108 : 9
Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom, je jette ma sandale, je triomphe du pays des Philistins."
Rachi
מוֹאָב סִיר רַחְצִי. כְּלוֹמַר עַבְדִּי וְשַׁמָּשִׁי כִּכְלִי תַּשְׁמִישׁ שֶׁמִּשְׁתַּמְּשִׁין בּוֹ: עַל אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ. עֲבוֹדָתִי שֶׁיִּהְיוּ מַלְכֵיהֶם נוֹטְלִין מִנְעָלַי בְּרַגְלַי: אֶתְרוֹעָע. אָרִיעַ לָהֶם קוֹל לְיָרְאָם מִפָּנַי: 108 : 10
Qui me conduira à la ville forte ? Qui saura me mener jusqu’à Edom ?
Rachi
מִי יֹבִלֵנִי. לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ לִפְשׁוֹט יָד בְּעֵשָׂו בְּעָרֵי מִבְצָרִים, מִי שֶׁנָּחֵנִי כְּבָר עַל אֱדוֹם שֶׁהִכֵּיתִי בָּהֶם בְּגֵיא מֶלַח שְׁמֹנָה עָשָׂר אֶלֶף: 108 : 11
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées ?
108 : 12
Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
108 : 13
Avec Dieu, nous ferons des prouesses : c’est lui qui écrasera nos ennemis.
108 : 14
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source