Chap. 7
1
הַקַּלָתוּת שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִים שֶׁנִּפְחֲתָה פָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים, טְמֵאָה, שֶׁהוּא מַסִּיק מִלְּמַטָּן וּקְדֵרָה בְשֵׁלָה מִלְמַעְלָן. יָתֵר מִכָּאן, טְהוֹרָה. נָתַן אֶבֶן אוֹ צְרוֹר, טְהוֹרָה. מֵרְחָהּ בְּטִיט, מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה מִכָּאן וּלְהַבָּא. זוֹ הָיְתָה תְּשׁוּבַת רַבִּי יְהוּדָה {ג} בְתַנּוּר שֶׁנְּתָנוֹ עַל פִּי הַבּוֹר אוֹ עַל פִּי הַדּוּת:
R. Bartenura (non traduit)
הַקַּלָתוּת שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים. בָּסִיס הֶעָשׂוּי לְכִירָה, וּמְקוֹם מוֹשָׁבָהּ נִקְרָא קֶלֶת {א}:
שֶׁנִּפְחֲתָה. קַרְקָעִיתָהּ. וְהָיָה עֹמֶק הַפְּחָת פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים, הֲרֵי הַכִּירָה מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה, שֶׁאִם יַסִּיק בַּפְּחָת מִלְּמַטָּה תִּתְבַּשֵּׁל הַקְּדֵרָה שֶׁבַּכִּירָה מִלְּמַעְלָה:
יָתֵר מִכָּאן. אִם הָיָה הַפְּחָת עֲמֻקָּה יוֹתֵר מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים {ב}:
טְהוֹרָה. שֶׁהֲרֵי הָאֵשׁ רְחוֹקָה מִן הַקְּדֵרָה שֶׁבַּכִּירָה וְאֵינָהּ מִתְבַּשֶּׁלֶת:
נָתַן אֶבֶן אוֹ צְרוֹר. עַל מְקוֹם הַפְּחָת כְּדֵי שֶּׁלֹא יִהְיֶה עֹמֶק הַפְּחָת שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, טְהוֹרָה, לְפִי שֶׁאֵינָהּ חֲשׁוּבָה מִקַּרְקָעִית הַכִּירָה:
מֵרְחָהּ. לְאֶבֶן זוֹ בְּטִיט:
מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. הַכִּירָה, מִכָּאן וּלְהַבָּא. שֶׁאֶבֶן זוֹ מִקַּרְקָעִית הַכִּירָה הִיא נֶחְשֶׁבֶת, וַהֲרֵי אֵין עֹמֶק הַפְּחָת שְׁלֹשָׁה טְפָחִים:
וְזוֹ הִיא תְּשׁוּבַת רַבִּי יְהוּדָה. כְּשֶׁנֶּחְלְקוּ רַבִּי יְהוּדָה וַחֲכָמִים לְעֵיל בְּפֶרֶק תַּנּוּר תְּחִלָּתוֹ אַרְבָּעָה:
בְּתַנּוּר שֶׁנְּתָנוֹ עַל פִּי הַבּוֹר אוֹ עַל פִּי הַדּוּת. מִכָּאן הֵבִיא רַבִּי יְהוּדָה רְאָיָה לִדְבָרָיו, דְּכִי הֵיכִי דְבָעִינַן הָכָא שֶׁיְּהֵא מַסִּיק מִלְּמַטָּה וּקְדֵרָה בְּשֵׁלָה מִלְּמַעְלָה, הָכִי נַמִּי בָעִינַן הָתָם:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} וְיֵשׁ לָהֶן בֵּית קִבּוּל וּלְפִיכָךְ קְרוּיִין כָּךְ כְּמוֹ קְלָתוֹת דְּמִשְׁנָה ג' פֶּרֶק ט''ז. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ב} לָאו דַּוְקָא, דְּבִשְׁלֹשָׁה נַמִּי טְהוֹרָה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ג} תְּשׁוּבַת כוּ'. וְלֹא נִמְצָא בַמְפָרְשִׁים שֶׁיְּפָרְשׁוּ מַאי אַהַדְּרוּ לֵיהּ רַבָּנָן כוּ'. וְלָכֵן נִרְאֶה לִי דְהָכָא וַדַּאי כְּשֶׁמְּטַהֲרִים הַיְנוּ לְגַמְרֵי וְלָאו דַּוְקָא בְהֶסֵּק רִאשׁוֹן בִּלְבַד כוּ'. וּמִשּׁוּם הָכִי נַמִּי אֵינָהּ תְּשׁוּבָה, דְּעַל כָּרְחֲךָ הָכָא שָׁאנֵי שֶׁהֲרֵי בְכָל הַהֶסֵּקִים אָנוּ מְטַהֲרִים. אֶלָּא הַיְנוּ טַעֲמָא, דְּכֵיוָן שֶׁעָשׂוּי עַל קֶלֶת, כְּשֶׁנִּפְחֲתָה הָוֵי כְנָתוּץ שֶׁטָּהַר מִטֻּמְאָתוֹ, וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא עַצְמוֹ אֵינוֹ נָתוּץ, אֲפִלּוּ הָכִי קָרִינַן נָתוּץ בְּכִירָה זוֹ הָעֲשׂוּיָה עַל קֶלֶת כְּשֶׁהַקֶּלֶת נִפְחֲתָה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
קלתות הן תושבות בנויות עגולות ויעשו תחת הפורני ואמר שאם נהרס זה הבנין אשר תחת תושבת הכירה והיה בעומק הנהרס פחות משלשה טפחים הנה הכירה העומדת על זה הבנין תטמא לפי שאפשר בכמו זה הגובה שידליקו בו אש מלמטה ר''ל במקום הפחת ותתבשל הקדרה אשר על הכירה מלמעלה אולם אם היה הנחת הפחת בזה הבנין יותר משלשה טפחים הנה נטהרה הכירה לפי שיהיה רחוק מקום האש מהקדרה המיוחסת יותר משלשה טפחים ולא יגיע חום האש לקדרה כמו שראוי שיגיע וכן [צ''ל אם] לא הושם אבן על מקום ההריסה עד שתהיה זאת האבן כאילו היא קרקע הכירה הנה נשארה הכירה על הטהרה אם לא שיטוחו אותה בטיט ואז תשוב האבן קרקע הכירה ותקבל טומאה במה שאחר זה ולא יגיע מההריסה אשר תחת האבן שהיא בלתי סמוכה לכירה וזה צורתה ובזאת הצורה יתבאר הענין ומה שאמרו חכמים שזאת האבן אשר הושמה על פי הפחת לא תהיה לכירה כמו קרקע עד שנמרחה בטיט הנה זה טענה עליהם במחלוקתם על רבי יהודה שהאבן אשר תהיה על פי הבור לא תהיה לתנור מקום קרקעיתו ונחשב כמחובר בארץ שהענין אחד ובזה השיב עליהם ר' יהודה וכבר קדם מאמר ר' יהודה בפ''ה וביארנו ענינו ואינה הלכה:
2
דָּכוֹן שֶׁיֶּשׁ בּוֹ בֵית קִבּוּל קְדֵרוֹת, טָהוֹר מִשּׁוּם כִּירָה, וְטָמֵא מִשּׁוּם כְּלִי קִבּוּל. הַצְּדָדִין שֶׁלּוֹ, הַנּוֹגֵעַ בָּהֶם אֵינוֹ טָמֵא מִשּׁוּם כִּירָה. הָרַחַב שֶׁלּוֹ, רַבִּי מֵאִיר מְטַהֵר, וְרַבִּי יְהוּדָה מְטַמֵּא. וְכֵן הַכּוֹפֶה אֶת הַסַּל וְעוֹשֶׂה עַל גַּבָּיו כִּירָה:
R. Bartenura (non traduit)
דָּכוֹן. לְשׁוֹן מָקוֹם. כְּמוֹ דוּךְ פְּלַן {ד} [בְּרָכוֹת יח:
]. וְהוּא מָקוֹם בּוֹלֵט מִן הַכִּירָה שֶׁכְּשֶׁמּוֹצִיאִין הַקְּדֵרָה מִן הַכִּירָה מוֹשִׁיבִין אוֹתָהּ עַל אוֹתָהּ הַבְּלִיטָה, וּפְעָמִים יֵשׁ לוֹ בֵית קִבּוּל שְׁתֵּי קְדֵרוֹת אוֹ שָׁלֹשׁ {ה}:
טָהוֹר מִשּׁוּם כִּירָה. דְּאִם נִטְמֵאת הַכִּירָה לֹא נִטְמָא הוּא. אִי נַמִּי, אֵינוֹ מִטַּמֵּא בִמְחֻבָּר כַּכִּירָה {ו}:
הַצְּדָדִים שֶׁלּוֹ. כְּתָלָיו שֶׁל דָּכוֹן שֶׁאֵינָן מִן הַכִּירָה:
הָרַחַב שֶׁלּוֹ. הוּא כֹתֶל הַכִּירָה עַצְמָהּ לְצַד בֵּית קִבּוּלוֹ שֶׁל דָּכוֹן. וּלְפִי שֶׁהַדָּכוֹן מַרְחִיב וְהוֹלֵךְ לְצַד הַכִּירָה קָרֵי לַהּ רַחַב:
רַבִּי מֵאִיר מְטַהֵר. דְּלָא חֲשִׁיב כַּכִּירָה:
וְרַבִּי יְהוּדָה מְטַמֵּא. דַּחֲשִׁיב כַּכִּירָה. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
וְכֵן הַכּוֹפֶה אֶת הַסַּל. וּבָנָה עַל גַּבָּיו כִּירָה, וּבוֹלֵט חוּץ לַכִּירָה. וְהַסַּל הוּא מִטַּמֵּא מִשּׁוּם כְּלִי עֵץ, וּכְשֶׁבָּנָה עָלָיו כִּירָה וְרֹחַב הַסַּל בּוֹלֵט חוּץ לְדָפְנֵי הַכִּירָה וְשׁוֹפְתִים קְדֵרוֹת עַל אוֹתָהּ הַבְּלִיטָה, דִּינוֹ כְדָכוֹן:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ד} וְדָכוֹן וְדוּכָן אֶחָד. לְפִי שֶׁתְּמוּנָתוֹ תְמוּנַת הַדּוּכָן וְהוּא הָאִצְטַבָּא. הָרַמְבַּ''ם: {ה} שֶׁיָּכוֹל לִהְיוֹת שֶׁאוֹתָהּ בְּלִיטָה הִיא סָבִיב לַכִּירָה וְיֵשׁ לוֹ בֵית קִבּוּל קְדֵרוֹת הַרְבֵּה. הָרַ''שׁ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ו} וְכֵן כַּאֲשֶׁר נִקַּב עַד שֶׁיָּצָא מִמֶּנּוּ מַה שֶּׁעָשׂוּי לְקַבְּלוֹ, לֹא יִטַּמָּא, כְּמוֹ שֶׁהִתְבָּאֵר בְּפֶרֶק ג'. הָרַמְבַּ''ם:
Rambam (non traduit)
היו עושים מחרס תמונה מרובע ארוך לו אורך ורוחב וגובה והוא חלול מתוכו ושטחו העליוני נקוב נקבים עגולים אחד לפני השני וימלא מתוכו באפר החם וירכיב בכללו בראשו ויקרא דכון. ודכון ודוכן א' לפי שתמונתו תמונת הדוכן והוא האיצטבא וההפרש בין היותו טמא משום כירה או משום כלי קבול כי כאשר יהיה טומאתו משום שהוא כלי מקבל הנה לא יטמא אם היה נבנה בארץ וכן כאשר נקב עד שיצא ממנו מה שהוא עשוי לקבלו לא יטמא כמו שהתבאר בפ' שלישי והכירה אינה כן. אמר וכן מי שכפה סל ועשה על גבו כירה וכבר ידעת שהסל מכלל כלי עץ הנה הוא יטמא משם כלי עץ לא משום כירה ואם היה הכירה צריכה אליו והרחב שלו הוא שטח יותר רחב ממנו מחובר אליו ישבו בו בעת הבשול וכן כאשר נטמא זה הדכון ונגעו האוכלים והמשקים בו מבחוץ ותדין בו מאשר הוא כלי קבול כאשר ניקב השיעור הידוע טהור ולא יטמא ולא תדין בו מאשר הוא כירה ואשר יטמא כל מה שיכשר שיבשלו עליו לפי מה שהתבאר (שבת לח:) והל' כר' יהודה:
3
כִּירָה שֶׁנֶּחְלְקָה לְאָרְכָּהּ, טְהוֹרָה. וּלְרָחְבָּהּ, טְמֵאָה. כֻּפָּח שֶׁנֶּחְלַק בֵּין לְאָרְכּוֹ בֵּין לְרָחְבּוֹ, טָהוֹר. חֲצַר הַכִּירָה, בִּזְמַן שֶׁהִיא גְבוֹהָה שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת, מִטַּמְּאָה בְמַגָּע וּבַאֲוִיר {יא}. פְּחוּתָה מִכָּאן, מִטַּמְּאָה בְמַגָּע וְאֵינָהּ מִטַּמְּאָה בַאֲוִיר. כֵּיצַד מְשַׁעֲרִין אוֹתָהּ {יב}. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, נוֹתֵן אֶת הַשַּׁפּוּד {יג} מִלְמַעְלָן לְמַטָּן וּכְנֶגְדּוֹ מִטַּמְּאָה בַאֲוִיר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, נִטְמְאָה הַכִּירָה, נִטְמֵאת הֶחָצֵר. נִטְמְאָה הֶחָצֵר, לֹא נִטְמֵאת הַכִּירָה:
R. Bartenura (non traduit)
כִּירָה שֶׁנֶּחְלְקָה לְאָרְכָּהּ טְהוֹרָה. כִּירָה מְקוֹם שְׁפִיתַת שְׁתֵּי קְדֵרוֹת. וּכְשֶׁנֶּחְלְקָה לְאָרְכָּהּ בָּטְלוּ שְׁתֵּי שְׁפִיתוֹת, וְאִם נֶחְלְקָה לְרָחְבָּהּ, שְׁתֵּי שְׁפִיתוֹת קַיָּמוֹת זוֹ לְבַדָּהּ וְזוֹ לְבַדָּהּ {ז}:
כֻּפָּח. מְקוֹם שְׁפִיתַת קְדֵרָה אַחַת. וּבֵין שֶׁנִּסְדַּק לְאָרְכּוֹ בֵּין שֶׁנִּסְדַּק לְרָחְבּוֹ בָּטַל מְקוֹם הַשְּׁפִיתָה:
חֲצַר הַכִּירָה. כְּעֵין מַחֲבַת גְּדוֹלָה שֶׁל חֶרֶס וְהַכִּירָה יוֹשֶׁבֶת בָּאֶמְצַע מְחֻבֶּרֶת לֶחָצֵר {ח}:
שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. שֶׁכָּתְלֵי הֶחָצֵר גְּבוֹהִים שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. כְּשֵׁם שֶׁשִּׁעוּר כִּירָה תְחִלָּתָהּ שָׁלֹשׁ, כְּדִתְנַן לְעֵיל בְּפֶרֶק הַתַּנּוּר, כָּךְ שִׁעוּר חֲצַר הַכִּירָה גָבְהוֹ אֵין פָּחוּת מִשָּׁלֹשׁ, וּפָחוּת מִשָּׁלֹשׁ אֵין אֲוִיר שֶׁלָּהּ חָשׁוּב. וּמִיהוּ מִטַּמְּאָה בְמַגָּע מִדְּרַבָּנָן {ט}. אִי נַמִּי, מִשּׁוּם דַּהֲוֵי כְּמוֹ יָד לַכִּירָה {י}, וְיָד יֵשׁ לוֹ מַגָּע וְאֵין לוֹ אֲוִיר:
כֵּיצַד מְשַׁעֲרִין אוֹתָהּ. מִשּׁוּם דְּכִירָה גְבוֹהָה מֵחָצֵר הַרְבֵּה וּצְרִיכִים אָנוּ לְשַׁעֵר מַה נֶחְשָׁב אֲוִיר הֶחָצֵר:
נוֹתֵן אֶת הַשַּׁפּוּד. רֹאשׁוֹ אֶחָד עַל כֹּתֶל הֶחָצֵר הַנָּמוּךְ וְרֹאשׁוֹ אַחֵר עַל כֹּתֶל הַכִּירָה הַגָּבֹהַּ, וְכָל שֶׁלְּמַטָּה מִן הַשַּׁפּוּד אִם נִתְלָה שָׁם שֶׁרֶץ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִכָּתְלֵי הֶחָצֵר כְּאִלּוּ נִתְלָה לְמַטָּה, דְּכָל זֶה נֶחְשָׁב אֲוִיר הֶחָצֵר:
לֹא נִטְמֵאת הַכִּירָה. דְּחָצֵר טְפֵלָה לַכִּירָה, וְאֵין כִּירָה טְפֵלָה לֶחָצֵר. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ז} שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁכְּשֶׁנֶּחְלְקָה נִמְצָא שֶׁאֵין לְכָל שְׁפִיתָה אֶלָּא שְׁלֹשָׁה כְּתָלִים, אֲפִלּוּ הָכִי יְכוֹלָה הַקְּדֵרָה לָשֶׁבֶת עָלֶיהָ, שֶׁעִקַּר כִּירָה אֵינָהּ עֲשׂוּיָה לָתֵת לְתוֹכָהּ, שֶׁהֲרֵי תְחִלָּתָהּ שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת: {ח} מִבֵּית הָאֻמָּן. הָרַ''שׁ: {ט} כְּהַהִיא דְמִשְׁנָה ג' פֶּרֶק ה': {י} כְּהַהִיא דְמִשְׁנָה ד' פֶּרֶק ג': {יא} מִטַּמְּאָה כוּ'. רְצוֹנוֹ לוֹמַר כִּי כַאֲשֶׁר נִטְמֵאת הַכִּירָה בְמַגָּע אוֹ בַאֲוִיר נִטְמָא עִמָּהּ חֲצַר הַכִּירָה, וְכֵן כַּאֲשֶׁר נִטְמָא הֶחָצֵר כוּ' נִטְמֵאת הַכִּירָה. הָרַמְבַּ''ם: {יב} כֵּיצַד כוּ'. אַפְּחוּתָה מִכָּאן. פֵּרוּשׁ הָרַאֲבַ''ד: {יג} הַשַּׁפּוּד. אוֹ בְדוֹמֶה לוֹ. הָרַמְבַּ''ם:
Rambam (non traduit)
כבר אמרנו שכירה מקום שפיתת שתי קדרות ולזה כאשר נחלקה לרחבה טמאה לפי שכל חצי ממנה ראוי לשפות עליו קדרה אחת אולם כופח הוא מקום שפיתת קדרה אחת ולזה באיזה פנים שתחלק טהור וחצר הכירה מקום בנוי כנגד פני המוקד כמו טירת התנור והוא דמיון חצר ולזה תקרא חצר הכירה ואמרו מטמא במגע ובאויר ר''ל כי כאשר נטמאת הכירה במגע או באויר נטמאת עמה חצר הכירה וכן כאשר נטמאה החצר במגע או באויר נטמאת הכירה ואם היה פחות משלש אצבעות הנה לא יטמא אחד מהן בהטמאות האחר זולת במגע אולם אם נטמאת הכירה באויר הנה לא יטמא החצר אשר לפניה אא''כ הגיע שרץ באויר הכירה נוכח אויר החצר וכן אם נטמאת חצר הכירה ג''כ באויר הנה לא תטמא הכירה אא''כ היה השרץ נכחי לכירה והיות חצר הכירה נגד הכירה אמר איך נדע מה מהאויר מא' מהן נכחי לאחר ואמר כי כאשר יצא קו ישר מעליוני חצר הכירה אל שפלותה ויעשה זה בשפוד או בדומה לו עוד יעמיד זה המקיש [צ''ל וימוד] ויעמוד בו משפל הכירה עד שיחתוך מעליונה הנה זה הגובה בכללו מאויר הכירה הוא הנכחי לאויר חצר הכירה ואין הלכה כר''א בן יעקב:
4
הָיְתָה מֻפְרֶשֶׁת מִן הַכִּירָה, בִּזְמַן שֶׁהִיא גְבוֹהָה שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת, מִטַּמָּא בְמַגָּע וּבַאֲוִיר {יד}. פְּחוּתָה מִכָּאן אוֹ שֶׁהָיְתָה חֲלָקָה, טְהוֹרָה {טז}. פִּטְפּוּטֵי כִירָה, שְׁלֹשָׁה, שֶׁל שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת, מִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר. פָּחוֹת מִכָּאן, כָּל שֶׁכֵּן הֵן טְמֵאִים, וַאֲפִלּוּ הֵן אַרְבָּעָה:
R. Bartenura (non traduit)
הָיְתָה מֻפְרֶשֶׁת. שֶּׁלֹא בָּנָה הָאֻמָּן מִתְּחִלָּה הֶחָצֵר וְהַכִּירָה מְחֻבָּרִים יַחַד, אֶלָּא זוֹ לְעַצְמָהּ וְזוֹ לְעַצְמָהּ:
חֲלָקָה. בְּלֹא בֵית קִבּוּל כְּלָל. וְזוֹ וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר זוֹ קָתָנֵי {טו}:
פִּטְפּוּטֵי כִירָה. רַגְלֵי הַכִּירָה {יז}, שֶׁהֵם שְׁלֹשָׁה רַגְלַיִם וְהֵם גְּבוֹהִים שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת, נֶחְשָׁבִים כְּכִירָה וּמִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר כַּכִּירָה עַצְמָהּ, וְכָל שֶׁכֵּן אִם הֵן פְּחוּתִים מִשָּׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת שֶׁהֵם נִדּוֹנִים כְּכִירָה:
וַאֲפִלּוּ הֵן אַרְבָּעָה. רַגְלַיִם, נִדּוֹנִים כְּכִירָה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יד} מִטַּמָּא כוּ'. הֲרֵי זוֹ חִבּוּר לָהּ בֵּין לְטֻמְאַת מַגָּע בֵּין לְטֻמְאַת אֲוִיר. הָרַמְבַּ''ם: {טו} וְשֶׁמָּא חֲלָקָה חַזְיָא טְפֵי מֵהֵיכָא דִכְתָלֶיהָ פְחוּתִים מִשָּׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. וְעוֹד יֵשׁ לוֹמַר אוֹ שֶׁהָיְתָה חֲלֻקָּה, כְּלוֹמַר שֶׁנִּבְנֵית בְּחִבּוּר וְאַחַר כָּךְ נֶחְלְקָה לְגַמְרֵי. הָרַ''שׁ: {טז} טְהוֹרָה. אֵין חִבּוּר לָהּ, וְאִם נִטְמֵאת הַכִּירָה בֵּין מֵאֲוִירָהּ בֵּין בְּמַגָּע, הֶחָצֵר טְהוֹרָה. וְכֵן אִם נִטְמֵאת הֶחָצֵר הַכִּירָה טְהוֹרָה. הָרַמְבַּ''ם: {יז} הָרַ''שׁ. וְכֵן פֵּרֵשׁ בְּסוֹף פֶּרֶק ה'. וְהָרַמְבַּ''ם פֵּרֵשׁ דְּפִטְפּוּטִים הֵם קְצָווֹת הַבּוֹלְטִים אֲשֶׁר תַּעֲמֹד עֲלֵיהֶם הַקְּדֵרָה וַהֲרֵי הֵם לְמַעְלָה עַל הַכִּירָה יוֹצְאִים וּבוֹלְטִים. וְאָתֵי שַׁפִּיר לְדִידֵיהּ מַתְנִיתִין דִּלְקַמָּן דְּסוֹף פִּרְקִין:
Rambam (non traduit)
חלקה. ר''ל שאין לה שפה אבל כמו לוח פשוט ופטפוטי כירה כבר ביארנו שהם הקצוות הבולטים אשר תעמוד עליהם הקדרה: ואמר פחות מכאן כל שכן הם טמאים ר''ל ביותר ראוי שהם יתטמאו במגע ובאויר כאשר היה בגופו פחות משלש אצבעות לפי שהוא נחשב מעצם הכירה איך שיהיה קצר הפטפוט ואיך שיהיה ארוך שהכל נבדל מהכירה כמו שיתבאר בהלכה שיבוא אחר זה: אמר אפילו הם ארבעה ואע''פ שהיו ארבעה פטפוטים כולם יתטמאו במגע ובאויר והלכה כר' מאיר:
5
נִטַּל אַחַד מֵהֶן, מִטַּמְּאִין בְּמַגָּע וְאֵינָם מִטַּמְּאִים בַּאֲוִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. עָשָׂה שְׁנַיִם, זֶה כְנֶגֶד זֶה, מִטַּמְּאִין בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. הָיוּ גְבוֹהִין מִשָּׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת, מִשָּׁלֹשׁ וּלְמַטָּן מִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר, מִשָּׁלֹשׁ וּלְמַעְלָן מִטַּמְּאִין בְּמַגָּע וְאֵינָן מִטַּמְּאִין בַּאֲוִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. הָיוּ מְשׁוּכִים מִן הַשָּׂפָה, בְּתוֹךְ שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת, מִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר, חוּץ מִשָּׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת מִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וְאֵינָם מִטַּמְּאִים בַּאֲוִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר:
R. Bartenura (non traduit)
נִטַּל אַחַד מֵהֶן. הָיוּ שְׁלֹשָׁה וְנִטַּל אֶחָד מֵהֶן, אַכַּתִּי חֲזוּ קְצָת לִהְיוֹת שׁוֹפֵת עֲלֵיהֶם אֶת הַקְּדֵרָה וַחֲשִׁיב כְּנָתוּץ וְלֹא כְּנָתוּץ, הִלְכָּךְ מִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וְאֵין מִטַּמְּאִין בַּאֲוִיר:
וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כָּל פִּטְפּוּטֵי כִירָה שֶׁאֵין מִטַּמְּאִין בַּאֲוִיר אֵין מִטַּמְּאִין בְּמַגָּע. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן:
עָשָׂה שְׁנַיִם. עָשָׂה הָאֻמָּן מִתְּחִלָּתָהּ הַכִּירָה בִשְׁנֵי פִטְפּוּטִין:
מִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר. דַּהֲווּ לְהוּ כִּשְׁתֵּי אֲבָנִים שֶׁעֲשָׂאָן כִּירָה, דִּתְנַן לְעֵיל שֶׁהִיא טְמֵאָה:
הָיוּ גְּבוֹהִים. הַפִּטְפּוּטִים:
וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. אוֹתוֹ הָעוֹדֵף עַל שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת וּלְמַעְלָה, בֵּין בְּמַגָּע בֵּין בַּאֲוִיר. דְּכָל פִּטְפּוּט לְמַעְלָה מִשָּׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת לָא חֲשִׁיב כְּכִירָה {יח}:
הָיוּ מְשׁוּכִים מִן הַשָּׂפָה. כְּמִין בְּלִיטוֹת עֲשׂוּיִין בְּגוּף הַכִּירָה, וּמֵאוֹתָן בְּלִיטוֹת נִמְשָׁכִין הַפִּטְפּוּטִין {יט} שֶׁהֵן רַגְלֵי הַכִּירָה, וְהַשְׁתָּא נִמְצָאִים הַפִּטְפּוּטִים חוּץ מִן הַשָּׂפָה, וּמַה שֶּׁיֵּשׁ מֵהֶן בְּתוֹךְ שָׁלֹשׁ לַשָּׂפָה נֶחְשָׁב כַּכִּירָה עַצְמָהּ וּמִטַּמֵּא בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר, וּבְמַה שֶּׁיֵּשׁ מֵהֶן מִחוּץ לְשָׁלֹשׁ, בְּהָא פְלִיגֵי רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן. וּבְכֻלְּהוּ הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יח} אִי נַמִּי כָל הַפִּטְפּוּט הָיָה מְטַהֵר, דְּכֵיוָן דְּגָבֹהַּ יָתֵר מִדִּינוֹ, לָא חֲשִׁיב כְּכִירָה כְלָל. הָרַ''שׁ. וְנִרְאֶה לִי שֶׁכֵּן צָרִיךְ לִהְיוֹת נַמִּי בְהָרַ''ב. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יט} וְיִהְיֶה פֵּרוּשׁ שָׂפָה, הִיא שָׂפָה תַחְתּוֹנָה שֶׁל הַכִּירָה. אֲבָל לְפֵרוּשׁ הָרַמְבַּ''ם נִיחָא טְפֵי, דִּסְתָם שָׂפָה הוּא פִיו הָעֶלְיוֹן, וּבְהָכִי מַיְרֵי נַמִּי הָכָא:
Rambam (non traduit)
משוכים מן השפה. הוא שיהיה הפטפוט חוץ מעובי השפה (כזה) ואם היה אחריהם שלש אצבעות הנה כל מה שיוסיף הנה הוא נבדל מן הכירה ולא תעלים עיניך באלו ההבדלים כולם מה שקדם לנו זכרו הרבה פעמים וזה שאמרו במגע ובאויר רוצה בו כאשר נטמא הכירה במגע או באויר נטמאו הענינים הפלוניים: ואמרו מטמאים במגע ואין מטמאים באויר ירצה בו שהם נטמאו אם נטמאת הכירה במגע ולא יטמאו אם נטמאת הכירה באויר ואמנם עשוי זה להיות אלו הפטפוטים חבור מדרבנן ועשו לזו היכירא שלא ישרפו עליו תרומה וקדשים לפי מה שהתבאר בפ' החמישי ודע כי כאשר המשלנו בשרץ בביאורינו הוא ההקש לשאר אבות הטומאות וזה מבואר ולא אצטריך להחזירו פעם אחר פעם והלכה כר''מ:
6
כֵּיצַד מְשַׁעֲרִין אוֹתָן. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, נוֹתֵן אֶת הַכַּנָּה בֵּינֵיהֶן, מִן הַכַּנָּה וְלַחוּץ טָהוֹר, מִן הַכַּנָּה וְלִפְנִים, וּמְקוֹם הַכַּנָּה טָמֵא:
R. Bartenura (non traduit)
כֵּיצַד מְשַׁעֲרִין אוֹתָן. לְפִי שֶׁהַפִּטְפּוּטִים רְחוֹקִים זֶה מִזֶּה, וּכְשֶׁנִּמְצָא שֶׁרֶץ בֵּינֵיהֶם אֵין אָנוּ יְכוֹלִים לָדַעַת אִם הוּא בְתוֹךְ שָׁלֹשׁ לַשָּׂפָה וְטָמֵא, אוֹ חוּץ לְשָׁלֹשׁ וְטָהוֹר, לְרַבִּי מֵאִיר בַּאֲוִיר וּלְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֵּין בְּמַגָּע בֵּין בַּאֲוִיר, הִלְכָּךְ מוֹדֵד לְפִטְפּוּט זֶה שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת מִן הַשָּׂפָה וְכֵן לַשֵּׁנִי, וְנוֹתֵן הָאַמָּה שֶׁמְּסַרְגְּלִים בָּהּ אֶת הַסְּפָרִים בֵּינְתַיִם מִזֶּה לָזֶה, וְהִיא נִקְרֵאת כַּנָּה, וּמְסַרְגֵּל, וּמִן הַסַּרְגֵּל וְלִפְנִים טָמֵא, דְּהַיְנוּ נַמִּי מְקוֹם הַכַּנָּה, וּמִן הַסַּרְגֵּל וְלַחוּץ טָהוֹר:
Rambam (non traduit)
אמר איך נשער אלו הפטפוטים עד שנדע אם הוא קרוב מג' אצבעות משפת הכירה ותחובר אלוה כמו שאמרנו או בינה ובין שפת הכירה מרחק רב ולא תחשב עמה ולא יטמאו בהטמאות הכירה באויר אצל ר' מאיר או תהיה טהורה עכ''פ לפי דעת ר''ש ואמר כי כאשר נקח בסיס הכירה והיא באין ספק מותר על רחב אויר הכירה שיעור ג' אצבעות ונרכיב הבסיס על הכירה למעלה מן הפטפוטים ואם הגיע הבסיס למעלה מן הפטפוטים שטח גבהו על שטח גובה הפטפוטים קו אחד אז יהיו הפטפוטין בתוך הבסיס הנה הוא נחשב מכלל הכירה ויטמאו בהטמאות הכירה על אי זה פנים שיהיה ואם הגיע הבסיס במה שבין הפטפוטים ויהיו הפטפוטים חוץ ממנה הנה לא יתטמאו בהתטמאות הכירה אלא א''כ נטמאת הכירה במגע לפי דעת ר''מ במה שקדם ונקרא הבסיס כנה והוא שם עברית את הכיור ואת כנו (שמות לה):
פרק ח
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source