Chap. 4
1
הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ, וְנִמְצֵאת {א} מְעֻבֶּרֶת וְיָלָדָה, בִּזְמַן שֶׁהַוָּלָד שֶׁל קְיָמָא, הוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וְהִיא מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו, וְלֹא פְסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה. אֵין הַוָּלָד שֶׁל קְיָמָא, הוּא אָסוּר {ב} בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וְהִיא אֲסוּרָה בִקְרוֹבָיו, וּפְסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה:
R. Bartenura non traduit
הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ. הוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ. דְּלָאו חֲלִיצָה הִיא, דְּהָא לֹא בַּעְיָא חֲלִיצָה. וּקְרוֹבוֹת וּקְרוֹבִים דְּמַתְנִיתִין הַיְנוּ הָנָךְ דְּנֶאֱסָרוֹת עַל הָאִישׁ מֵחֲמַת אִשְׁתּוֹ וּקְרוֹבִים הַנֶּאֱסָרִים עַל אִשָּׁה מֵחֲמַת בַּעֲלָהּ:
אִם אֵין הַוָּלָד שֶׁל קְיָמָא. שֶׁהוּא נֵפֶל:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} וְנִמְצֵאת. לֹא בָּעֵי לְמֵימַר הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ מְעֻבֶּרֶת, מִשּׁוּם דְּלָאו אֹרַח אַרְעָא, וְכָל שֶׁכֵּן בַּסֵּיפָא דְּהַכּוֹנֵס שֶׁהוּא רָשָׁע אִי מַכְנִיס לְאֵשֶׁת אָחִיו מְעֻבֶּרֶת, דְּרֻבָּן יוֹלְדוֹת וָלָד שֶׁל קַיָּמָא. נִמּוּקֵי יוֹסֵף: {ב} אָסוּר. אַף עַל גַּב דִּתְנַן לְקַמָּן מִשְׁנָה י' דְּלֹא תַחְלֹץ עַד שֶׁיְּהֵא לָהּ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, וְהָכָא בְּתוֹךְ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים כֵּיוָן שֶׁנִּמְצֵאת מְעֻבֶּרֶת קָתָנֵי, מִכָּל מָקוֹם בְּדִיעֲבַד הֲוֵי חֲלִיצָה. תּוֹסָפוֹת:
Rambam non traduit
החולץ ליבמתו ונמצאת מעוברת כו': זה מבואר לפי שאם יהיה הולד של קיימא איגלאי מילתא שזאת החליצה אינה צריכה והיא כאילו לא היתה כלל:
2
הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ, וְנִמְצֵאת מְעֻבֶּרֶת וְיָלָדָה, בִּזְמַן שֶׁהַוָּלָד שֶׁל קְיָמָא, יוֹצִיא וְחַיָּבִין בַּקָּרְבָּן. וְאִם אֵין הַוָּלָד שֶׁל קְיָמָא, יְקַיֵּם. סָפֵק בֶּן תִּשְׁעָה לָרִאשׁוֹן, סָפֵק בֶּן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן, יוֹצִיא וְהַוָּלָד כָּשֵׁר, וְחַיָּבִין בְּאָשָׁם תָּלוּי {ג}:
R. Bartenura non traduit
וְחַיָּבִין בַּקָּרְבָּן. שֶׁבָּעַל אֵשֶׁת אָח שֶּׁלֹא בִּמְקוֹם מִצְוָה. וְהַוָּלָד כָּשֵׁר מִמַּה נַּפְשָׁךְ:
וְחַיָּבִין אָשָׁם תָּלוּי. שֶׁכָּל דָּבָר שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנוֹ כָּרֵת וְעַל שִׁגְגָתוֹ חַטָּאת, חַיָּבִין עַל לֹא הוֹדַע שֶׁלּוֹ אָשָׁם תָּלוּי:
Toss. Yom Tov non traduit
{ג} וְחַיָּבִין כוּ'. אַף עַל גַּב דְּלֹא אִקְּבַע אִסּוּרָא וְאֶפְשָׁר שֶׁאֵין כָּאן אִסּוּר כְּלָל אֲבָל בְּפֶרֶק ד' דִּכְרִיתוּת מְפָרֵשׁ הָרַ''ב דְּבָעִינַן דַּוְקָא דְּאִקְּבַע אִסּוּרָא:
Rambam non traduit
הכונס את יבמתו ונמצאת מעוברת כו': העיקר אצלנו כל שחייבין על זדונו כרת ועל שגגתו חטאת חייבין על לא הודע שלו אשם תלוי אבל לדמיון הספק שיתחייב עליו אשם תלוי מחלוקת יתבאר בכריתות (פ''ד הלכה א) ואחר ידיעת אותם העקרים יתבאר שפסק הלכה הוא שאינו חייב כאן אשם תלוי וכל כיוצא בזה הספק:
3
שׁוֹמֶרֶת יָבָם שֶׁנָּפְלוּ לָהּ נְכָסִים, מוֹדִים בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל שֶׁמּוֹכֶרֶת, וְנוֹתֶנֶת, וְקַיָּם. מֵתָה, מַה יַּעֲשׂוּ בִכְתֻבָּתָהּ וּבַנְּכָסִים הַנִּכְנָסִים וְיוֹצְאִין עִמָּהּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יַחֲלֹקוּ יוֹרְשֵׁי {ז} הַבַּעַל עִם יוֹרְשֵׁי הָאָב {ח}. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, נְכָסִים בְּחֶזְקָתָן, כְּתֻבָּה בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל, נְכָסִים הַנִּכְנָסִים וְיוֹצְאִים עִמָּהּ בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הָאָב:
R. Bartenura non traduit
שׁוֹמֶרֶת יָבָם. שֶׁהִיא מַמְתֶּנֶת וּמְצַפָּה {ד} לְיָבָם:
שֶׁנָּפְלוּ לָהּ נְכָסִים. מִבֵּית אָבִיהָ:
מַה יַּעֲשׂוּ בִכְתֻבָּתָהּ. מָנֶה וּמָאתַיִם וְתוֹסֶפֶת וּנְדוּנְיָא שֶׁהִכְנִיסָה לוֹ וְקִבֵּל עָלָיו אַחֲרָיוּת {ה}:
וּבַנְּכָסִים הַנִּכְנָסִים וְיוֹצְאִים. נִכְסֵי מְלוֹג, שֶׁכְּשֶׁהִיא נִכְנֶסֶת נִכְנָסִין עִמָּהּ וּכְשֶׁיּוֹצֵאת מִבַּעֲלָהּ יוֹצְאִין עִמָּהּ:
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים יַחֲלֹקוּ יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל עִם יוֹרְשֵׁי הָאָב. דְּסָפֵק נְשׂוּאָה הִיא {ו}, וְזוֹכֶה הַיָּבָם בַּחֲצִי יְרֻשָּׁתָהּ מִסָּפֵק, שֶׁהַבַּעַל יוֹרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ, וְזֶה שֶׁסָּפֵק נְשׂוּאָה הִיא אֶצְלוֹ זוֹכֶה בְּפַלְגָא:
נְכָסִים בְּחֶזְקָתָן. נִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל, בְּחֶזְקָתָן. וְלֹא פֵּרְשׁוּ בֵּית הִלֵּל אִי בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה שֶׁהָיוּ הַנְּכָסִים שֶׁלָּהּ, אִי בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל שֶׁאַחֲרָיוּתָם עָלָיו {ט}. וּלְעִנְיַן דִּינָא יַחֲלֹקוּ אֲפִלּוּ לְדִבְרֵי בֵּית הִלֵּל:
Toss. Yom Tov non traduit
{ד} כְּמוֹ וְאָבִיו שָׁמַר אֶת הַדָּבָר: {ה} וְהֵן נִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל, וְנִקְרָאִין כְּתֻבָּה מִפְּנֵי שֶׁהֵן כְּתוּבִין בָּהּ. נִמּוּקֵי יוֹסֵף: {ו} מוֹקֵי בַּגְּמָרָא דְּסֵיפָא מַיְרֵי בְּעָשָׂה בָהּ מַאֲמָר, וְלֹא אָמְרֵי בֵּית שַׁמַּאי בְּמִשְׁנָה ה' לְעֵיל אִשְׁתּוֹ עִמּוֹ כוּ' אֶלָּא מִשּׁוּם דְּסָבְרֵי דְּמַאֲמָר עוֹשֶׂה וַדַּאי אֲרוּסָה לִדְחוֹת בַּצָּרָה, וּמִיהוּ לֹא כְּוַדַּאי נְשׂוּאָה מַשְׁוֵי לָהּ לְמִקְנֵי יָבָם יְרֻשָּׁה אֶלָּא כְּסָפֵק נְשׂוּאָה, וְיַחְלֹקוּ. וְדַוְקָא מֵתָה, אֲבָל מֵחַיִּים לֹא, אַף עַל גַּב דְּעָבוּד בָּהּ מַאֲמָר, מִשּׁוּם דְּמֵחַיִּים אִיהוּ וַדַּאי וְאִינְהוּ סָפֵק. וּמִכָּל מָקוֹם רֵישָׁא לֹא מוֹקֵי בְּעָבִיד מַאֲמָר, דְּלֹא אַלִּים וַדַּאי שֶׁלָּהּ לִמְכֹּר לְכַתְּחִלָּה. תּוֹסָפוֹת. וּמִכָּל מָקוֹם לְבֵית הִלֵּל לֹא נָפְקָא מִנָּהּ מִידֵי בֵּין עָבַד מַאֲמָר אוֹ לֹא עָבַד: {ז} יוֹרְשֵׁי כוּ'. דַּיְקִינַן בַּגְּמָרָא דְּלֹא אָמְרוּ בֵּית שַׁמַּאי יַחֲלֹקוּ אֶלָּא בַּנְּכָסִים הַנִּכְנָסִים וְיוֹצְאִים עִמָּהּ, מִדְּקָתָנֵי יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל עִם יוֹרְשֵׁי הָאָב וְלֹא קָתָנֵי לְהֶפֶךְ, וְהָכִי קָאָמַר מַה יַּעֲשׂוּ בִּכְתֻבָּתָהּ, וְשָׁבְקָהּ עַד שֶׁפֵּרֵשׁ דִּינָא בְּדִבְרֵי בֵּית הִלֵּל, וְהוּא הַדִּין לְבֵית שַׁמַּאי דְּלֹא פְּלִיגֵי בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל בְּנִכְסֵי מְלוֹג בִּלְבַד: {ח} יוֹרְשֵׁי הָאָב. שֶׁמֵּאָבִיהָ בָּאוּ לָהּ. וְהָא דְּלֹא קָתָנֵי יוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה כִּדְקָתָנֵי בְּפֶרֶק מִי שֶׁמֵּת, מִשּׁוּם דְּהָכָא אֵין יָדוּעַ אִם הַיָּבָם יוֹרְשָׁהּ אוֹ בְּנֵי מִשְׁפַּחְתָּהּ. נִמּוּקֵי יוֹסֵף: {ט} וְלֹא קַשְׁיָא אִם כֵּן לִיתְנִי לְהוּ בַּהֲדֵי נִכְסֵי מְלוֹג דְּלֹא שָׁווּ לְהוּ מַמָּשׁ, דְּנִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל אַחֲרָיוּתָן עַל הַבַּעַל, מַה שֶּׁאֵין כֵּן נִכְסֵי מְלוֹג, וּמִשּׁוּם הָכִי נַמִּי לֹא יָדְעֵי אִי בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל קָאָמַר. וְלֹא קַשְׁיָא דְּאִם כֵּן לִתְנֵי בְּהֶדְיָא כְּתֻבָּה, דְּלֹא הֻשְׁווּ לִכְתֻבָּה, דְּנִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל הִיא הֱבִיאָתָם מִבֵּיתָהּ, אֲבָל מָנֶה וּמָאתַיִם הוּא נוֹתֵן. תּוֹסָפוֹת:
Rambam non traduit
שומרת יבם שנפלו לה נכסים כו': מה שאמרו ב''ה נכסים בחזקתם כונתם בנכסי צאן ברזל וכתובה היא מנה מאתים עם התוספת שהוסיף הבעל ונכסים הנכנסים ויוצאים הם נכסי מלוג ונכסי צאן ברזל הם הנכסים שהכניסה לבעלה בנדוניא ומקבלם עליו בחוב כמו שיתבאר אחר כן ונכסי מלוג הפחת והתוספת שלה. ומה שאמרו ב''ה בנכסי צאן ברזל בחזקתם לא ביארו בחזקת מי אם בחזקת הבעל או בחזקת האשה. ופסק ההלכה בנכסי צאן ברזל שיחלוקו ואפילו לדעת בית הלל:
4
כְּנָסָהּ {י}, הֲרֵי הִיא כְאִשְׁתּוֹ לְכָל דָּבָר, וּבִלְבַד {יא} שֶׁתְּהֵא כְתֻבָּתָהּ עַל נִכְסֵי בַעְלָהּ הָרִאשׁוֹן:
R. Bartenura non traduit
כְּאִשְׁתּוֹ לְכָל דָּבָר. שֶׁמְּגָרְשָׁהּ בְּגֵט וְלֹא בַּעְיָא חֲלִיצָה, וּמַחְזִירָהּ כְּשֶׁיִּרְצֶה וְלֹא מִתְּסְרָא עֲלֵיהּ:
עַל נִכְסֵי בַעְלָהּ הָרִאשׁוֹן. שֶׁיִּהְיוּ קַרְקָעוֹת שֶׁל בַּעֲלָהּ הָרִאשׁוֹן אַחֲרָאִין וְעַרְבָאִין עַל כְּתֻבָּתָהּ. וְאִי לֵית לָהּ כְּתֻבָּה מִבַּעֲלָהּ הָרִאשׁוֹן כּוֹתֵב לָהּ הַיָּבָם כְּתֻבָּה עַל נְכָסָיו, וְהִיא מָנֶה בִּלְבַד {יב}:
Toss. Yom Tov non traduit
{י} כְּנָסָהּ. שֶׁבָּא עָלֶיהָ כְּדִכְתִיב יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ. נִמּוּקֵי יוֹסֵף: {יא} וּבִלְבַד כוּ'. כְּלוֹמַר וּבִלְבַד לָעִנְיָן הַזֶּה אֵינָהּ כְּאִשְׁתּוֹ, שֶׁאֵין כְּתֻבָּתָהּ עַל נְכָסָיו אֶלָּא עַל נִכְסֵי בַּעֲלָהּ הָרִאשׁוֹן. וּבַגְּמָרָא. מַאי טַעֲמָא, אִשָּׁה הִקְנוּ לוֹ מִן הַשָּׁמַיִם: {יב} וְכֵן כָּתְבוּ הַטּוּר וְהָרַמְבַּ''ם. וּבָזֶה נִסְתַּלֵּק מַה שֶּׁהִקְשׁוּ הַתּוֹסָפוֹת מַה מַּרְוִיחַ הַיָּבָם בְּכָךְ כֵּיוָן דְּאִי לֵית לָהּ מֵרִאשׁוֹן תְּקִּינוּ לָהּ מִשֵּׁנִי. וּלְפֵרוּשָׁם לֹא קַשְׁיָא, דְּמַתְנִיתִין סְתָמָא קָתָנֵי, וּמִן הַסְּתָם הִיא אַלְמָנָה מִן הַנִּשּׂוּאִין. אֲבָל וַדַּאי הֵיכָא דַּהֲוָה שׁוֹמֶרֶת יָבָם מִן הָאֵרוּסִין וַדַּאי דְּאִית לָהּ מָאתַיִם כְּדִתְנַן מִשְׁנָה ב' פֶּרֶק א' דִּכְתֻבּוֹת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
כנסה הרי היא כאשתו לכל דבר כו': אמרו כאשתו לכל דבר ר''ל שיכול לגרשה ולהחזירה תדיר כאשתו. ואמרו כתובתה על נכסי בעלה הראשון ענינו שיהיה קרקע בעלה עומד תחת שיעבוד כתובתה ואם אין לה כתובה מראשון יכתוב לה היבם כתובה על כל פנים והוא מנה בלבד:
5
מִצְוָה בַגָּדוֹל לְיַבֵּם. לֹא רָצָה {יג}, מְהַלְּכִין עַל כָּל הָאַחִין. לֹא רָצוּ, חוֹזְרִין אֵצֶל גָּדוֹל וְאוֹמְרִים לוֹ, עָלֶיךָ מִצְוָה, אוֹ חֲלֹץ אוֹ יַבֵּם:
R. Bartenura non traduit
מִצְוָה בַגָּדוֹל לְיַבֵּם. כִּדְיָלְפִינַן מִוְּהָיָה הַבְּכוֹר:
Toss. Yom Tov non traduit
{יג} לֹא רָצָה. מְפָרֵשׁ בַּגְּמָרָא לֹא רָצָה לְיַבֵּם אֶלָּא לַחְלֹץ, הוֹלְכִים עַל כָּל הָאַחִין כוּ', דְּנוֹחַ לָנוּ בַּיִּבּוּם שֶׁל הַקָּטָן מֵחֲלִיצַת הַגָּדוֹל. וְקָטָן הַיְנוּ קָטָן שֶׁבָּאַחִים, וְאֵינוֹ פָּחוֹת מִשְּׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וְהֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת. נִמּוּקֵי יוֹסֵף:
Rambam non traduit
אין פירוש
6
תָּלָה בַקָּטָן עַד שֶׁיַּגְדִּיל {יד}, אוֹ בַגָּדוֹל עַד שֶׁיָּבֹא מִמְּדִינַת הַיָּם, אוֹ בַחֵרֵשׁ, אוֹ בַשּׁוֹטֶה, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, אֶלָּא אוֹמְרִים לוֹ, עָלֶיךָ מִצְוָה, אוֹ חֲלֹץ אוֹ יַבֵּם:
R. Bartenura non traduit
וּבַגָּדוֹל. שֶׁהָיָה גְּדוֹל הָאַחִים בִּמְדִינַת הַיָּם, וְתָלָה גְּדוֹל הָאַחִין שֶׁלְּפָנֵינוּ בּוֹ לוֹמַר הַמְתִּינוּ לוֹ, שֶׁהוּא גָּדוֹל מִמֶּנִּי:
וּבַחֵרֵשׁ וּבַשּׁוֹטֶה. עַד שֶׁיַּבְרִיאוּ. אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ:
עָלֶיךָ מִצְוָה. אַף עַל פִּי שֶׁאָחִיךָ שֶׁבִּמְדִינַת הַיָּם הוּא גָּדוֹל מִמְּךָ, כֵּיוָן שֶׁאַתָּה גְּדוֹל הָאַחִין שֶׁלְּפָנֵינוּ עָלֶיךָ מִצְוָה, דְּשִׁהוּיֵי מִצְוָה לֹא מַשְׁהִינַן:
Toss. Yom Tov non traduit
{יד} תָּלָה כוּ'. וְנִמָּלֵךְ בּוֹ וְאִם לֹא יִרְצֶה אֲנִי אֲיַבֵּם אוֹ אֶחְלֹץ. הָרַמְבַּ''ם:
Rambam non traduit
ר''ל באמרו בחרש ובשוטה שמא יאמר המתינו לזה החרש או לזה השוטה עד שיבריאו אין שומעין לו:
7
הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ, הֲרֵי הוּא כְאֶחָד מִן הָאַחִין לַנַּחֲלָה. וְאִם יֶשׁ שָׁם אָב {טו}, נְכָסִים שֶׁל אָב. הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ, זָכָה בַנְּכָסִים שֶׁל אָחִיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, אִם יֶשׁ שָׁם אָב, נְכָסִים שֶׁל אָב. הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ, הוּא אָסוּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וְהִיא אֲסוּרָה בִקְרוֹבָיו. הוּא אָסוּר בְּאִמָּהּ, וּבְאֵם אִמָּהּ, וּבְאֵם אָבִיהָ, וּבְבִתָּהּ, וּבְבַת בִּתָּהּ, וּבְבַת בְּנָהּ, וּבַאֲחוֹתָהּ בִּזְמַן שֶׁהִיא קַיֶּמֶת. וְהָאַחִין מֻתָּרִין. וְהִיא אֲסוּרָה בְּאָבִיו, וּבַאֲבִי אָבִיו {טז}, וּבִבְנוֹ, וּבְבֶן בְּנוֹ, בְּאָחִיו, וּבְבֶן אָחִיו. מֻתָּר אָדָם בִּקְרוֹבַת צָרַת חֲלוּצָתוֹ, וְאָסוּר בְּצָרַת קְרוֹבַת חֲלוּצָתוֹ:
R. Bartenura non traduit
הֲרֵי הוּא כְאֶחָד מִן הָאַחִין. וְלֹא הִפְסִיד חֶלְקוֹ בִּשְׁבִיל שֶׁחָלַץ. דְּסָלְקָא דַּעְתָּךְ אֲמִינָא לִקְנְסֵיהּ הוֹאִיל וְהִפְסִידָהּ מִיִּבּוּם, שֶׁפְּסָלָהּ עַל הָאַחִים:
זָכָה בְּנִכְסֵי אָחִיו. וַאֲפִלּוּ גֵּרְשָׁהּ לְמָחָר, דְּיָקוּם עַל שֵׁם אָחִיו אָמַר רַחֲמָנָא, וַהֲרֵי קָם:
נְכָסִים שֶׁל אָב. דִּכְתִיב וְהָיָה הַבְּכוֹר, מַה בְּכוֹר אֵין לוֹ בְּחַיֵּי הָאָב, אַף יָבָם אֵין לוֹ בְּחַיֵּי הָאָב. וְאֵין כֵּן הֲלָכָה, אֶלָּא הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ זָכָה בְּנִכְסֵי אָחִיו וַאֲפִלּוּ בִּמְקוֹם אָב:
אָסוּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ. כְּאִלּוּ הִיא אִשְׁתּוֹ, וְכָל קְרוֹבוֹת הַנֶּאֱסָרוֹת מֵחֲמַת אִשָּׁה גְּמוּרָה אֲסוּרוֹת מִדְּרַבָּנָן בַּחֲלוּצָה:
בִּזְמַן שֶׁהִיא קַיֶּמֶת. אַאֲחוֹתָהּ קָאֵי וְלֹא אַשְּׁאָר עֲרָיוֹת:
מֻתָּר אָדָם בִּקְרוֹבַת צָרַת חֲלוּצָתוֹ. וְלֹא אָמְרִינַן צָרָה כַּחֲלוּצָה שֶׁיְּהֵא אָסוּר בַּאֲחוֹת צָרַת חֲלוּצָתוֹ כְּמוֹ שֶׁהוּא אָסוּר בַּאֲחוֹת חֲלוּצָתוֹ:
וְאָסוּר בְּצָרַת קְרוֹבַת חֲלוּצָתוֹ. רְאוּבֵן חָלַץ לְלֵאָה, וְרָחֵל נְשׂוּאָה לְנָכְרִי {יז} וְלָהּ צָרָה, וּמֵת הַנָּכְרִי, אֲסוּרָה אוֹתָהּ צָרָה לִרְאוּבֵן. וְטַעְמָא הֲוֵי, שֶׁבִּזְמַן שֶׁלֵּאָה חוֹלֶצֶת, מוֹלִיכָה רָחֵל אֲחוֹתָהּ עִמָּהּ לְבֵית דִּין, וְכֻלֵּי עָלְמָא לֹא יָדְעֵי לְהֵי מִנַּיהוּ חָלִיץ, וְאִיכָּא דְּסָבְרֵי דִּלְרָחֵל חָלִיץ, וְכִי נָסִיב צָרַת רָחֵל דְּהַיְנוּ צָרַת קְרוֹבַת חֲלוּצָתוֹ אָמְרֵי צָרַת חֲלוּצָתוֹ נָסִיב, דְּאִינְהוּ סָבְרֵי שֶׁרָחֵל וְצָרָתָהּ נְשֵׁי אָחִיו הָיוּ, שֶׁהֲרֵי חָלַץ לְרָחֵל. אֲבָל אֵין הַיְבָמָה מוֹלִיכָה צָרָתָהּ עִמָּהּ בִּזְמַן שֶׁחוֹלֶצֶת, הִלְכָּךְ כִּי נָסִיב אֲחוֹת הַצָּרָה לֹא אָמְרֵי אֲחוֹת חֲלוּצָה נָסִיב:
Toss. Yom Tov non traduit
{טו} אָב. דְּאָמַר מַר וְהָאָב קוֹדֵם לְכָל יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ. גְּמָרָא: {טז} וּבַאֲבִי אָבִיו. מִשּׁוּם כַּלַּת בְּנוֹ, אַף עַל גַּב דִּבְאִשְׁתּוֹ גְּמוּרָה אֵינוֹ אֶלָּא מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, דְּהָא כַּלַּת בְּנוֹ מֵהַשְּׁנִיּוֹת דְּרַבָּנָן הִיא, אֲפִלּוּ הָכִי גָּזְרוּהָ רַבָּנָן נַמִּי בַּחֲלִיצָה, וְהַיְנוּ לְמַסְקָנָא דִּגְמָרָא דְּגָזְרוּ שְׁנִיּוֹת בַּחֲלִיצָה. וְכָתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת, וְהָא דְּלֹא תָּנֵי בְּמַתְנִיתִין אֲבִי אִמּוֹ וּבֶן בִּתּוֹ, מִשּׁוּם דְּתָנָא וְשִׁיֵּר: {יז} וְתָמְהוּ בַּתּוֹסָפוֹת, דְּהָא תָּנֵי בְּמַתְנִיתִין וּבַאֲחוֹתָהּ בִּזְמַן שֶׁהִיא קַיֶּמֶת, הָא מֵתָה שַׁרְיָא, וּתְנַן נַמִּי לְקַמָּן חָלַץ לָהּ וּמֵתָה מֻתָּר בַּאֲחוֹתָהּ, וְאַמַּאי הָא סָבְרֵי שֶׁחָלַץ לַאֲחוֹתָהּ דַּאֲפִלּוּ צָרַת אֲחוֹת הַנְּשׂוּאָה אָסְרִינַן מֵהַאי טַעֲמָא, וְעוֹד דִּתְנַן הָאַחִים מֻתָּרִים, אַף עַל גַּב דְּאָזְלֵי בְּהֶדְיָא לְבֵי דִּינָא. אֶלָּא נִרְאֶה דְּמַיְרֵי דַּוְקָא כְּשֶׁנְּשׂוּאָה לָאַחִין, וְהַיְנוּ טַעֲמָא הַאי דְּאִתְעֲבִיד בָּהּ מַעֲשֶׂה שֶׁנֶּחְלְצָה וְדַמְיָא טְפֵי לַגְּרוּשָׁה אָסְרוּ גַּם צָרַת קְרוֹבָתָהּ כְּשֶׁנְּשׂוּאָה לָאַחִין, דְּדַמְיָא לְצָרַת עֶרְוָה, אֲבָל צָרַת חֲלוּצָתוֹ דְּלֹא אִתְעֲבִיד בָּהּ מַעֲשֶׂה לֹא דַמְיָא לִגְרוּשָׁה הִלְכָּךְ קְרוֹבָתָהּ שַׁרְיָא. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב. וְזֶה לְשׁוֹן הַתּוֹסָפוֹת, אֲבָל כְּשֶׁחוֹלֶצֶת צָרַת לֵאָה וְלֹא לֵאָה לֹא דַמְיָא לֵאָה לִגְרוּשָׁה, דְּלֹא אִתְעַבִיד בָּהּ מַעֲשֶׂה, וַאֲפִלּוּ רָחֵל שֶׁהִיא קְרוֹבַת צָרַת חֲלוּצָה שַׁרְיָא. תּוֹסָפוֹת חֲדָשִׁים:
Rambam non traduit
החולץ ליבמתו הרי הוא כאחד מן האחין לנחלה כו': החולץ ליבמתו הוא אסור בקרובותיה כו': העיקר בזה כשחלץ אדם לאשת אחיו הרי הוא כאילו היתה אשתו וגרשה וכל החיובין שהם בקרובות אשה כשגרשה הם בקרובות חלוצתו וכמו כן תאסר עליו צרת קרובת חלוצתו לפי שקרובת חלוצתו כערוה וכבר בארנו (פ''א הלכה א) שצרת ערוה אסורה:
8
הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ, וְנָשָׂא אָחִיו אֶת אֲחוֹתָהּ, וָמֵת, חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת. וְכֵן הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ, וְנָשָׂא אָחִיו אֶת אֲחוֹתָהּ, וָמֵת, הֲרֵי זוֹ פְּטוּרָה מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִּבּוּם:
R. Bartenura non traduit
וְכֵן הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְכוּ'. בַּגְּמָרָא פָּרֵיךְ, וְכֵן סָלְקָא דַּעְתָּךְ. אֶלָּא אֵימָא אֲבָל הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְכוּ', שֶׁאֲחוֹת גְּרוּשָׁה מִדִּבְרֵי תּוֹרָה וּלְכָךְ פְּטוּרָה מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִּבּוּם, וַאֲחוֹת חֲלוּצָה מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים וּלְכָךְ חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:
Rambam non traduit
החולץ ליבמתו ונשא אחיו את אחותה כו': אמרו כאן שנה רבי אחות גרושה מדברי תורה ולכך פטורה מן החליצה ומן היבום ואחות חלוצתו מד''ס ולכך חולצת ולא מתייבמת כמו שהעיקר אצלנו שניות חולצות ולא מתייבמות:
9
שׁוֹמֶרֶת יָבָם שֶׁקִּדֵּשׁ {יח} אָחִיו אֶת אֲחוֹתָהּ, מִשּׁוּם רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָא אָמְרוּ, אוֹמְרִים לוֹ, הַמְתֵּן עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה אָחִיךָ הַגָּדוֹל {יט} מַעֲשֶׂה. חָלַץ לָהּ אָחִיו, אוֹ כְנָסָהּ, יִכְנֹס אֶת אִשְׁתּוֹ. מֵתָה הַיְּבָמָה, יִכְנֹס אֶת אִשְׁתּוֹ. מֵת יָבָם, יוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ בְגֵט, וְאֵשֶׁת אָחִיו בַּחֲלִיצָה {כ}:
R. Bartenura non traduit
שׁוֹמֶרֶת יָבָם. מַמְתֶּנֶת לַיָּבָם:
שֶׁקִּדֵּשׁ. אֶחָד מִן הָאַחִים אֶת אֲחוֹתָהּ אַחַר שֶׁנָּפְלָה זוֹ לִפְנֵיהֶן וְהֻזְקְקָה לְכֻלָּן:
הַמְתֵּן. מִלִּכְנֹס, דְּקָא פָּגַעְתָּ בַּאֲחוֹת זְקוּקָה:
עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה אָחִיךָ מַעֲשֶׂה. שֶׁיִּכְנֹס אָחִיךָ אֶת הַיְבָמָה אוֹ יַחְלֹץ לָהּ וְיַעֲקֹר אֶת זִקָּתָהּ מֵעָלֶיךָ:
מֵתָה הַיְּבָמָה יִכְנֹס אֶת אִשְׁתּוֹ. דַּאֲפִלּוּ כְּנָסָהּ וּמֵתָה מֻתָּר בַּאֲחוֹתָהּ:
מֵת הַיָּבָם. וְלֹא נוֹתַר אָח אֶלָּא זֶה שֶׁקִּדֵּשׁ אֶת אֲחוֹתָהּ:
מוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ בְגֵט וְאֶת אֵשֶׁת אָחִיו בַּחֲלִיצָה. אֲבָל יִבּוּמֵי לֹא, מִשּׁוּם דַּאֲחוֹת גְּרוּשָׁתוֹ הִיא. וּבַגְּמָרָא פָּסִיק הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא:
Toss. Yom Tov non traduit
{יח} שֶׁקִּדֵּשׁ כוּ'. דַּעַת הַנִּמּוּקֵי יוֹסֵף דְּדַוְקָא בְּמַעֲשֵׂה אָחִיו בִּיבִמְתּוֹ הוּא דְּפָקְעָה זִקָּתָהּ מִנֵּיהּ, אֲבָל מִשּׁוּם נִשּׂוּאִין דַּאֲחוֹתָהּ (שֶׁנִּכְנְסָה לַחֻפָּה) לֹא פָּקְעָה, וּלְפִיכָךְ יַמְתִּין. וְכֵן נִרְאֶה סְבָרַת רַשִׁ''י וְהָרַ''ב פֶּרֶק ב' מִשְׁנָה ו'. וְדַעַת הַתּוֹסָפוֹת וְהָרֹא''שׁ דְּדַוְקָא קִדֵּשׁ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יט} הַגָּדוֹל. אָמְרוּ הַגָּדוֹל עַל עִקַּר הַנִּקְדָּם מִצְוָה בַּגָּדוֹל לְיַבֵּם. הָרַמְבַּ''ם. כְּלוֹמַר וְגָדוֹל דְּנָקַט לָאו דַּוְקָא: {כ} בַּחֲלִיצָה. שֶׁאֵינָהּ נִפְטֶרֶת מֵחֲמַת שֶׁהִיא אֲחוֹת גְּרוּשָׁתוֹ, הוֹאִיל וְזִקָּתָהּ קָדְמָה לְקִדּוּשֵׁי הַגְּרוּשָׁה:
Rambam non traduit
שומרת יבם שקידש אחיו את אחותה כו': אמרו הגדול על העיקר הנקדם מצוה בגדול לייבם ובהיות היבמה זקוקה לגדול קידש הוא את אחותה והלכה כרבי יהודה בן בתירא:
10
הַיְבָמָה לֹא תַחֲלֹץ וְלֹא תִתְיַבֵּם, עַד שֶׁיֶּשׁ לָהּ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים. וְכֵן כָּל שְׁאָר הַנָּשִׁים לֹא יִתְאָרְסוּ וְלֹא יִנָּשְׂאוּ, עַד שֶׁיִּהְיוּ לָהֶן שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים. אֶחָד בְּתוּלוֹת {כב} וְאֶחָד בְּעוּלוֹת, אֶחָד גְּרוּשׁוֹת וְאֶחָד אַלְמָנוֹת, אֶחָד נְשׂוּאוֹת וְאֶחָד אֲרוּסוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַנְּשׂוּאוֹת יִתְאָרְסוּ, וְהָאֲרוּסוֹת יִנָּשְׂאוּ, חוּץ מִן הָאֲרוּסוֹת שֶׁבִּיהוּדָה, מִפְּנֵי שֶׁלִּבּוֹ גַּס בָּהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל הַנָּשִׁים יִתְאָרְסוּ, חוּץ מִן הָאַלְמָנָה, מִפְּנֵי הָאִבּוּל:
R. Bartenura non traduit
לֹא תַחֲלֹץ וְכוּ'. מְפָרֵשׁ בַּגְּמָרָא טַעֲמָא, דִּכְתִיב (דְּבָרִים כה) וְאִם לֹא יַחְפֹּץ הָאִישׁ לָקַחַת אֶת יְבִמְתּוֹ וְעָלְתָה יְבִמְתּוֹ וְגוֹ', הָא אִם יַחְפֹּץ יְיַבֵּם, כָּל הָעוֹלֶה לְיִבּוּם עוֹלֶה לַחֲלִיצָה וְכָל שֶׁאֵינוֹ עוֹלֶה לְיִבּוּם אֵינוֹ עוֹלֶה לַחֲלִיצָה {כא}:
בְּתוּלוֹת. גָּזְרִינַן אַטּוּ בְּעוּלוֹת, וַאֲרוּסוֹת אַטּוּ נְשׂוּאוֹת, וְכֵן הֲלָכָה. וְהָנָךְ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים הֵם תִּשְׁעִים יוֹם חוּץ מִיּוֹם שֶׁמֵּת בּוֹ בַּעֲלָהּ אוֹ שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה בּוֹ וְחוּץ מִיּוֹם שֶׁנִּתְאָרְסָה בּוֹ:
הַנְּשׂוּאוֹת יִתְאָרְסוּ. דְּטַעֲמָא דַּאֲסוּרָה כְּדֵי לְהַבְחִין בֵּין זֶרַע רִאשׁוֹן לְזֶרַע שֵׁנִי {כג}, שֶּׁלֹא תֵלֵד בֵּן סָפֵק בֶּן תִּשְׁעָה לָרִאשׁוֹן סָפֵק בֶּן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן, וּבָאֲרוּסוֹת לֵיכָּא לְמֵימַר הָכִי:
וְהָאֲרוּסוֹת יִנָּשְׂאוּ. דְּהָא לֹא אִיעַבּוּר מֵרִאשׁוֹן:
חוּץ מֵאֲרוּסָה שֶׁבִּיהוּדָה. שֶׁהָיוּ מְיַחֲדִין אֶת הַכַּלָּה וְאֶת הֶחָתָן בִּיהוּדָה קֹדֶם כְּנִיסָתָן לַחֻפָּה כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה רָגִיל וּמְשַׂחֵק עִמָּהּ וְלֹא יִהְיוּ בֹּשִׁים זֶה מִזֶּה בִּבְעִילַת מִצְוָה, לְכָךְ חָיְשִׁינַן שֶׁמָּא בָּעַל:
כָּל הַנָּשִׁים יִתְאָרְסוּ. מִשּׁוּם דְּרַבִּי יְהוּדָה לֹא מַפְלִיג בֵּין אַלְמָנָה לִגְרוּשָׁה וּמַתִּיר לָאַלְמָנָה לֵאָרֵס אֲפִלּוּ תּוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם שֶׁל יְמֵי אֶבְלָהּ, אָתָא רַבִּי יוֹסֵי לְאִפְלוּגֵי עֲלֵיהּ בְּהָא, וְאָסַר לָאַלְמָנָה לֵאָרֵס תּוֹךְ שְׁלֹשִׁים שֶׁל יְמֵי אֶבְלָהּ:
Toss. Yom Tov non traduit
{כא} וְכָל הָנָךְ דְּחוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת, כְּגוֹן אֲחוֹת חֲלוּצָתוֹ וַאֲחוֹת זְקוּקָתוֹ וְסָפֵק צָרַת עֶרְוָה, הָתָם מִשּׁוּם דְּלֹא אֶפְשָׁר הוּא, דְּאִם כֵּן לְעוֹלָם תֵּאָסֵר, הִלְכָּךְ כֵּיוָן דְּמִדְּאוֹרַיְתָא בַּת יִבּוּם הִיא, חָלְצָה. אֲבָל הָכָא דְּאֶפְשָׁר לְשִׁהוּיֵי מַשְׁהִינַן, וְיֵצֵא הַדָּבָר בְּהֶתֵּר. רַשִׁ''י. וְקִדֵּשׁ אַחַת מִשְּׁתֵּי אֲחָיוֹת (לְעֵיל פ''ב מ''ו) דְּמִדְּאוֹרַיְתָא חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת אָמְרִינַן טַעֲמָא בַּגְּמָרָא מִשּׁוּם דְּבַת יִבּוּם הִיא אִם יָבֹא אֵלִיָּהוּ כוּ', מַה שֶּׁאֵין כֵּן בִּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים אֲפִלּוּ אִם יָבֹא אֵלִיָּהוּ וְיֹאמַר זֹאת אֵינָהּ מְעֻבֶּרֶת לֹא תִּתְיַבֵּם, דְּלֹא פְּלוּג. וְאַלְמָנָה מִן הַנִּשּׂוּאִין לְכֹהֵן גָּדוֹל דְּחוֹלֶצֶת מִדְּאוֹרַיְתָא, הָתָם רַבְּיֵהּ קְרָא. גְּמָרָא דַּף כ'. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כב} אֶחָד בְּתוּלוֹת כוּ'. הָכִי קָאָמַר, אֶחָד בְּתוּלוֹת וְאֶחָד בְּעוּלוֹת שֶׁנִתְאַרְמְלוּ אוֹ שֶׁנִּתְגָּרְשׁוּ, בֵּין מִן הָאֵרוּסִין דְּהַיְנוּ בְּתוּלוֹת, בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין דְּהַיְנוּ בְּעוּלוֹת. גְּמָרָא: {כג} וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י שֶׁאֵין הַשְּׁכִינָה שׁוֹרָה אֶלָּא עַל הַוַּדַּאי שֶׁזַּרְעוֹ מְיֻחָס אַחֲרָיו:
Rambam non traduit
היבמה לא תחלוץ ולא תתיבם עד שיש לה כו': אלו השלשה חדשים הם תשעים יום חוץ מיום שנתגרשה בו או מת בעלה וחוץ מיום שקבלה הקדושין ואין הלכה כרבי יהודה אלא כרבי יוסי:
11
אַרְבָּעָה אַחִין נְשׂוּאִין אַרְבַּע נָשִׁים, וָמֵתוּ {כה}, אִם רָצָה הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶם לְיַבֵּם אֶת כֻּלָּן, הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ. מִי שֶׁהָיָה נָשׂוּי לִשְׁתֵּי נָשִׁים, וָמֵת, בִּיאָתָהּ אוֹ חֲלִיצָתָהּ שֶׁל אַחַת מֵהֶן פּוֹטֶרֶת צָרָתָהּ. הָיְתָה אַחַת כְּשֵׁרָה, וְאַחַת פְּסוּלָה, אִם הָיָה חוֹלֵץ, חוֹלֵץ לַפְּסוּלָה. וְאִם הָיָה מְיַבֵּם, מְיַבֵּם לַכְּשֵׁרָה {כז}:
R. Bartenura non traduit
אַרְבָּעָה אַחִים וְכוּ'. הוּא הַדִּין אֲפִלּוּ נָשֵׁי טוּבָא נַמִּי, אִם אֶפְשָׁר בְּסִפּוּקַיְהוּ, הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ לִכְנֹס אֶת כֻּלָּן. וְהַאי דְּנָקַט אַרְבַּע, עֵצָה טוֹבָה קָמַשְׁמַע לָן, אַרְבַּע אִין טְפֵי לֹא, כִּי הֵיכִי דְּנִמְטַיְהוּ עוֹנָה בְּחֹדֶשׁ {כד}:
בִּיאָתָהּ אוֹ חֲלִיצָתָהּ שֶׁל אַחַת מֵהֶן פּוֹטֶרֶת צָרָתָהּ. וְלֹא מְיַבֵּם לְתַרְוַיְהוּ, דִּכְתִיב (דְּבָרִים כה) אֲשֶׁר לֹא יִבְנֶה אֶת בֵּית אָחִיו, בַּיִת אֶחָד הוּא בּוֹנֶה וְאֵינוֹ בּוֹנֶה שְׁנֵי בָּתִּים. וְלֹא חָלִיץ לְתַרְוַיְהוּ, שֶׁכָּל שֶׁאֵינוֹ עוֹלֶה לְיִבּוּם אֵינוֹ עוֹלֶה לַחֲלִיצָה {כו}, וְהוֹאִיל וְתַרְוַיְהוּ כִּי הֲדָדֵי לֹא סָלְקֵי לְיִבּוּם כִּדְאָמְרִינַן בַּיִת אֶחָד הוּא בּוֹנֶה, הָכִי נַמִּי לֹא סָלְקֵי לַחֲלִיצָה:
חוֹלֵץ לַפְּסוּלָה. וְלֹא יִפְסֹל אֶת הַכְּשֵׁרָה לִכְהֻנָּה, שֶׁהַחֲלוּצָה פְּסוּלָה לִכְהֻנָּה, וְלֹא יִשְׁפֹּךְ אָדָם מֵי בּוֹרוֹ וַאֲחֵרִים צְרִיכִין לָהֶן:
Toss. Yom Tov non traduit
{כד} פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י עוֹנַת תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מֵעֶרֶב שַׁבָּת לְעֶרֶב שַׁבָּת. וְכָתַב נִמּוּקֵי יוֹסֵף דְּאַף עַל גַּב דְּמִסְּתָמָא בְּכָל אָדָם מַיְרֵי וְלֹא סַגִּי לְכָל חֲדָא וַחֲדָא עוֹנָה בְּחֹדֶשׁ, הָכָא בִּיבָמָה שָׁאנֵי שֶׁאִשָּׁה הִקְנוּ לוֹ מִן הַשָּׁמַיִם וַאֲפִלּוּ בְּפָחוֹת מִזֶּה סַגִּי לָהּ, אֶלָּא דְּמִשּׁוּם עֵצָה טוֹבָה אָמְרִינַן דְּלֵית לֵיהּ לִגְרֹעַ בְּפָחוֹת מֵעוֹנָה בְּחֹדֶשׁ (וְטַעְמָא נִרְאֶה לִי שֶּׁלֹא יְצַעֲרָהּ כְּשֶׁיַּשְׁהֶנָּה בְּלֹא בַּעֲלָהּ יוֹתֵר מֵחֹדֶשׁ וּכְמוֹ שֶׁמָּצִינוּ פֶּרֶק י''ג מִשְׁנָה י''ב בְּאִישׁ). אֲבָל כְּשֶׁנּוֹשֵׂא נָשִׁים דְּעָלְמָא חַיָּב לַעֲשׂוֹת עוֹנָה עִם כָּל אַחַת וְאַחַת כְּדִין הַמְּפֹרָשׁ בִּכְתֻבּוֹת דַּף ס''ה: {כה} וָמֵתוּ. הָכִי קָאָמַר, אַרְבָּעָה מֵאַחִין כוּ' דְּאִי לֹא תֵּימָא הָכִי, וָמֵתוּ, כִּי מֵתוּ כֻּלָּם מַאן מְיַבֵּם. גְּמָרָא: {כו} וּמֵהַאי טַעֲמָא לֹא מְיַבֵּם לְחַד וְחָלִיץ לְאִידָךְ. וְלַחְלֹץ לְחַד וּלְיַבֵּם לְחַד נַמִּי לֹא, כֵּיוָן דְּחָלִיץ אִי אֶפְשָׁר לְיַבֵּם לַשְּׁנִיָּה, כֵּיוָן דְּאֵינָהּ עוֹלָה לַחֲלִיצָה דַּהֲרֵי אֵינוֹ חוֹלֵץ שְׁנֵי בָתִּים. תּוֹסָפוֹת: {כז} לַכְּשֵׁרָה. כְּלוֹמַר רַשַּׁאי לְיַבֵּם לַכְּשֵׁרָה. וּלְהָרַמְבַּ''ם מְיַבֵּם לְאֵיזוֹ שֶׁיִּרְצֶה:
Rambam non traduit
ארבעה אחין נשואין ארבע נשים ומתו כו': השיעור באמרו ארבעה אחים וכונתו לארבעה עצה טובה קמ''ל שלא ישא אדם יותר מארבע נשים והטעם לפי שא''א לו לאדם לעמוד בעונתן על היותר. ואמרו אם היה חולץ חולץ לפסולה ר''ל לאותה שהיא פסולה לכהונה כדי שלא יפסול הכשרה ויחזירנה חלוצה ותאסר לכהונה. ואמרו כאן שנה רבי לא ישפוך אדם מי בורו ואחרים צריכים להם:
12
הַמַּחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ, וְהַנּוֹשֵׂא חֲלוּצָתוֹ, וְהַנּוֹשֵׂא קְרוֹבַת חֲלוּצָתוֹ, יוֹצִיא, וְהַוָּלָד מַמְזֵר, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין הַוָּלָד מַמְזֵר. וּמוֹדִים {ל} בְּנוֹשֵׂא קְרוֹבַת גְּרוּשָׁתוֹ, שֶׁהַוָּלָד מַמְזֵר:
R. Bartenura non traduit
הַמַּחְזִיר אֶת גְּרוּשָׁתוֹ. מִשֶּׁנִּשֵּׂאת {כח}:
וְהַנּוֹשֵׂא אֶת חֲלוּצָתוֹ. דְּקַיְמָא עֲלֵיהּ בְּלָאו דְּלֹא יִבְנֶה, כֵּיוָן שֶּׁלֹא בָּנָה שׁוּב לֹא יִבְנֶה:
וְהַנּוֹשֵׂא קְרוֹבַת חֲלוּצָתוֹ. דְּקָסָבַר רַבִּי עֲקִיבָא דַּחֲלוּצָתוֹ כְּאִשְׁתּוֹ, שֶׁהַכָּתוּב קְרָאָהּ בֵּיתוֹ {כט}, דִּכְתִיב (שָׁם) בֵּית חֲלוּץ הַנָּעַל. וְקָסָבַר נַמִּי רַבִּי עֲקִיבָא יֵשׁ מַמְזֵר מֵחַיָּבֵי לָאוִין. וְאֵינָהּ הֲלָכָה:
קְרוֹבַת גְּרוּשָׁתוֹ. דִּגְרוּשָׁתוֹ כְּאִשְׁתּוֹ. וְאִמָּהּ וַאֲחוֹתָהּ חַיָּבֵי כְּרִיתוּת נִינְהוּ:
Toss. Yom Tov non traduit
{כח} כֵּן פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י, וּכְפַשְׁטֵיהּ דִּקְרָא כוּ'. וּבְסוֹף פֶּרֶק ב' דְּסוֹטָה כָּתַב הָרַ''ב דִּבְקִדּוּשִׁין תָּלָה רַחֲמָנָא: {כט} גְּמָרָא. וְלֵית לֵיהּ סְתָמָא דְּמַתְנִיתִין הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ וְנָשָׂא אָחִיו אֶת אֲחוֹתָהּ וּמֵת חוֹלֶצֶת, דִּלְרַבִּי עֲקִיבָא פְּטוּרָה לְגַמְרֵי. רַשִׁ''י: {ל} וּמוֹדִים כוּ'. וְקָא מַשְׁמַע לָן דְּלֹא פְּלִיגֵי, אֶלָּא בְּחַיָּבֵי לָאוִין, אֲבָל בְּחַיָּבֵי כְּרִיתוּת מוֹדוּ, וְלֹא בָּעֵי חַיָּבֵי מִיתוֹת בֵּית דִּין:
Rambam non traduit
המחזיר גרושתו והנושא חלוצתו כו': סברתו של ר''ע יש ממזר מחייבי לאוין. ואין הלכה:
13
אֵיזֶהוּ מַמְזֵר, כָּל שְׁאֵר בָּשָׂר שֶׁהוּא בְלֹא יָבֹא {לא} דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. שִׁמְעוֹן הַתִּימְנִי אוֹמֵר, כָּל שֶׁחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת בִּידֵי שָׁמַיִם. וַהֲלָכָה כִדְבָרָיו. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, כָּל שֶׁחַיָּבִים עָלָיו מִיתַת בֵּית דִּין. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן עַזַּאי, מָצָאתִי מְגִלַּת יֻחֲסִין בִּירוּשָׁלַיִם וְכָתוּב בָּהּ, אִישׁ פְּלוֹנִי מַמְזֵר מֵאֵשֶׁת אִישׁ {לד}, לְקַיֵּם דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ {לה}. אִשְׁתּוֹ שֶׁמֵּתָה, מֻתָּר בַּאֲחוֹתָהּ. גֵּרְשָׁהּ וָמֵתָה, מֻתָּר בַּאֲחוֹתָהּ. נִשֵּׂאת לְאַחֵר וָמֵתָה, מֻתָּר בַּאֲחוֹתָהּ. יְבִמְתּוֹ {לו} שֶׁמֵּתָה, מֻתָּר בַּאֲחוֹתָהּ. חָלַץ לָהּ וָמֵתָה, מֻתָּר בַּאֲחוֹתָהּ:
R. Bartenura non traduit
כָּל שְׁאֵר בָּשָׂר שֶׁהוּא בְלֹא יָבֹא. כָּל קִרְבָה שֶׁהִיא בְּלָאו {לב}, וַאֲפִלּוּ אֵין בָּהּ כָּרֵת:
כָּל חַיָּבֵי כָּרֵת. אֲבָל לֹא חַיָּבֵי לָאוִין. וְכֵן הֲלָכָה {לג}, שֶׁכָּל שֶׁאִסּוּרוֹ אִסּוּר כָּרֵת הַוָּלָד מַמְזֵר, חוּץ מִן הַנִּדָּה. אֲבָל מֵחַיָּבֵי לָאוִין אֵין הַוָּלָד מַמְזֵר:
Toss. Yom Tov non traduit
{לא} בְּלֹא יָבֹא כוּ'. כֻּלְּהוּ יָלְפִינַן לְהוּ בַּגְּמָרָא מִקְּרָאֵי: {לב} רַשִׁ''י. וְקַשְׁיָא לִי דְּהָא מַחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ דְּלָאו קֻרְבָה הוּא וְאָמַר רַבִּי עֲקִיבָא לְעֵיל הַוָּלָד מַמְזֵר. וּלְשׁוֹן הָרַמְבַּ''ם שִׁעוּר דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא כָּל שְׁאֵר בָּשָׂר וְכָל שֶׁהוּא בְּלֹא יָבֹא: {לג} דִּתְנַן סְתָמָא כְּוָתֵיהּ בְּסוֹף פֶּרֶק ג' דְּקִדּוּשִׁין. וְעַיֵּן מַה שֶּׁכָּתַבְנוּ מִשְׁנָה ו' פֶּרֶק ג' דְּפֵאָה: {לד} מֵאֵשֶׁת אִישׁ. תֵּימַהּ דְּלֹא נָקַט חַיָּבֵי מִיתוֹת בֵּית דִּין סְתָם, וְאִי מִשּׁוּם דְּמַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה כָּךְ הָיָה אִם כֵּן מְנָא לֵיהּ דַּהֲוֵי כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וְיֵשׁ לוֹמַר דְּנָקַט אֵשֶׁת אִישׁ לִרְבוּתָא דְּאַף עַל פִּי שֶׁהִיא בְּחֶנֶק וְקִיל מִשְּׁאָר חַיָּבֵי מִיתוֹת וְיֵשׁ לָהּ הֶתֵּר בְּחַיֵּי אוֹסְרָהּ. תּוֹסָפוֹת: {לה} לְקַיֵּם כוּ'. לֹא הָיָה כָּתוּב בַּמְּגִלָּה, אֶלָּא אַרֵישָׁא קָאֵי, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן עַזַּאי, לְקַיֵּם דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. רַשִׁ''י: {לו} יְבִמְתּוֹ כוּ'. אָמְרִינַן בַּגְּמָרָא דְּמִשְׁנָה שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה הִיא, וּפֵרְשׁוּ הַתּוֹסָפוֹת דְּאָתֵי בְּמִכָּל שֶׁכֵּן דְּאִשְׁתּוֹ:
Rambam non traduit
איזהו ממזר כל שאר בשר שהוא בלא יבא כו': שיעור דברי ר''ע כל שאר בשר וכל שהוא בלא יבא לפי שעיקר דעתו כל שאין לו ביאה בקהל הולד ממזר ואפילו הוא מחייבי לאוין והלכה כשמעון התימני אבל הבא על הנדה אין הולד ממזר:
אשתו שמתה מותר באחותה כו': אמרו כאן שנה רבי משנה שאינה צריכה:
פרק ה
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source