Chap. 2
1
הַיָּשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה בַסֻּכָּה, לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, נוֹהֲגִין הָיִינוּ, שֶׁהָיִינוּ יְשֵׁנִים תַּחַת הַמִּטָּה בִּפְנֵי הַזְּקֵנִים, וְלֹא אָמְרוּ לָנוּ דָבָר. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַעֲשֶׂה בְטָבִי עַבְדּוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל שֶׁהָיָה יָשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה, וְאָמַר לָהֶן רַבָּן גַּמְלִיאֵל לַזְּקֵנִים, רְאִיתֶם טָבִי עַבְדִּי, שֶׁהוּא תַּלְמִיד חָכָם וְיוֹדֵעַ שֶׁעֲבָדִים פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה, לְפִיכָךְ יָשֵׁן הוּא תַּחַת הַמִּטָּה. וּלְפִי דַרְכֵּנוּ לָמַדְנוּ, שֶׁהַיָּשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה, לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ:
R. Bartenura non traduit
הַיָּשֵׁן. לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ. וּבִלְבַד שֶׁתְּהֵא הַמִּטָּה גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים, דְּאָז הִיא חֲשׁוּבָה אֹהֶל {א}, וְנִמְצָא אֹהֶל מַפְסִיק בֵּינוֹ לְבֵין הַסֻּכָּה. וְעִקַּר מִצְוַת סֻכָּה אֲכִילָה שְׁתִיָּה שֵׁינָה:
נוֹהֲגִים הָיִינוּ כוּ'. דְּקָסָבַר לֹא אָתֵי אֹהֶל עֲרַאי וּמְבַטֵּל אֹהֶל קֶבַע {ב}. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
עֲבָדִים פְּטוּרִים מִן הַסֻּכָּה. דְּמִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְּרָמָא נָשִׁים פְּטוּרוֹת, וְכָל מִצְוָה שֶׁהָאִשָּׁה חַיֶּבֶת בָּהּ עֶבֶד חַיָּב בָּהּ {ג}:
וּלְפִי דַּרְכֵּנוּ לָמַדְנוּ. אַף עַל פִּי שֶּׁלֹא אָמַר אֶלָּא לְשִׂיחַת חֻלִּין בְּעָלְמָא, שֶׁהָיָה מִשְׁתַּבֵּחַ בְּעַבְדּוֹ, לָמַדְנוּ שֶׁהַיָּשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה כוּ':
Toss. Yom Tov non traduit
{א} פֵּרוּשׁ לְבַטֵּל אֹהֶל הַסֻּכָּה שֶׁעָלֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לָהּ גַּג טֶפַח, צָרִיךְ גַּם כֵּן שֶׁתִּהְיֶה גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה: {ב} דְּרַבִּי יְהוּדָה לְטַעֲמֵיהּ אָזֵיל דִּסְבִירָא לֵיהּ דְּסֻכָּה דִּירַת קֶבַע בָּעִינַן. גְּמָרָא: {ג} כְּלוֹמַר וְכָל מִצְוָה שֶׁאֵין נָשִׁים כוּ', וְהָכִי סִיּוּמָא דְּמֵימְרָא בַּגְּמָרָא דַּחֲגִיגָה:
Rambam non traduit
הישן תחת המטה בסוכה לא יצא כו': וצריך שיהיה גובה המטה י''ט שהוא שיעור סוכה ותהיה כסוכה בתוך סוכה. ואין הלכה כר' יהודה:
2
הַסּוֹמֵךְ סֻכָּתוֹ בְּכַרְעֵי {ד} הַמִּטָּה, כְּשֵׁרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם אֵינָהּ יְכוֹלָה לַעֲמֹד בִּפְנֵי עַצְמָהּ, פְּסוּלָה. סֻכָּה הַמְדֻבְלֶלֶת, וְשֶׁצִּלָּתָהּ מְרֻבָּה {ז} מֵחַמָּתָהּ, כְּשֵׁרָה. הַמְעֻבָּה כְמִין בַּיִת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַכּוֹכָבִים נִרְאִים מִתּוֹכָהּ, כְּשֵׁרָה:
R. Bartenura non traduit
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם אֵינָהּ יְכוֹלָה לַעֲמֹד בִּפְנֵי עַצְמָהּ פְּסוּלָה. רַבִּי יְהוּדָה לְטַעֲמֵיהּ דְּאָמַר סֻכָּה דִּירַת קֶבַע בָּעִינַן. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
מְדֻבְלֶלֶת. שֶּׁלֹא הִשְׁכִּיב הַקָּנִים יַחַד זֶה אֵצֶל זֶה {ה}, אֶלָּא קָנֶה עוֹלֶה וְקָנֶה יוֹרֵד, וּמִתּוֹךְ כָּךְ חַמָּתָהּ מְרֻבָּה מִצִּלָּתָהּ, וְאַשְׁמְעִינַן מַתְנִיתִין דְּאָמְרִינַן רוֹאִים כְּאִלּוּ הָיוּ מֻשְׁכָּבִים בְּשָׁוֶה, וְאִם אָז צִלָּתָהּ מְרֻבָּה כְּשֵׁרָה {ו}:
Toss. Yom Tov non traduit
{ד} הַסּוֹמֵךְ כוּ'. פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י מִטָּה שְׁלֵמָה. [וְכָתַב] הָרַ''ן [פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י] שֶׁהַסֻּכָּה סְמוּכָה עַל כַּרְעֵי הַמִּטָּה, וּכְשֶׁהַמִּטָּה מִטַּלְטֶלֶת הַסֻּכָּה מִטַּלְטֶלֶת עִמָּהּ. וּבְהָכִי מְחַלֵּק בֵּין מַתְנִיתִין דְּהָכָא לְמַתְנִיתִין דִּלְקַמָּן בְּרֹאשׁ הָעֲגָלָה, וְכָתַב דְּהָתָם לְדִבְרֵי הַכֹּל שְׁנוּיָה, דְּהָתָם קַרְקַע הַסֻּכָּה נִשְׁאָר לְעוֹלָם אֶחָד בְּעַצְמוֹ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן הָכָא שֶׁקַּרְקַע הַסֻּכָּה מִשְׁתַּנָּה, לְפִי שֶׁהוּא קַרְקַע עוֹלָם וְאֵינוֹ עַל גַּבֵּי הַמִּטָּה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ה} וּפֵרְשׁוּ בַּגְּמָרָא מַאי מְדֻבְלֶלֶת, מְבֻלְבֶּלֶת: {ו} וְהִקְשָׁה בַּטּוּר סִימָן תרל''א, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַכְשִׁיר סֻכָּה שֶׁחַמָּתָהּ מְרֻבָּה מִצִּלָּתָהּ, שֶׁהֲרֵי קָנִים שֶׁאֵין בֵּינֵיהֶם שְׁלֹשָׁה חֲשׁוּבִין כְּסָתוּם, וַאֲפִלּוּ הָכִי לֹא חֲשִׁיבֵי לְהַכְשִׁיר בִּסְכָךְ, אִם לֹא שֶׁנֹּאמַר כֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ כָּאן צֵל מְרֻבֶּה כְּשֶׁהַשֶּׁמֶשׁ עוֹמֵד בְּאֶמְצַע הַשָּׁמַיִם רַק כְּשֶׁנּוֹטֶה לִצְדָדִין אָז הַחַמָּה מְרֻבָּה, קָרִינַן בֵּיהּ שַׁפִּיר צִלָּתָהּ מְרֻבָּה מֵחַמָּתָהּ, וְכֵן דַּעַת רִ''י בַּתּוֹסָפוֹת: {ז} מְרֻבָּה. הָא כִּי הֲדָדֵי פְּסוּלָה, דְּהָכָא אַלְּמַעְלָה קָאֵי, וְרֵישׁ פֶּרֶק קַמָּא אַדִּלְמַטָּה, כְּדִמְפָרֵשׁ בַּגְּמָרָא:
Rambam non traduit
הסומך סוכתו בכרעי המטה כשרה כו': סוכה המדובללת ושצלתה מרובה כו': רבי יהודה סבר סוכה דירת קבע בעינן וכבר קדם לך דעתו ולפיכך הוא מצריך שתהיה יכולה לעמוד בפני עצמה. המדובללת הוא שיהיה גג שלה אינו שוה כמו שביארנו אלא קנה עולה וקנה יורד. ואין הלכה כר' יהודה:
3
הָעוֹשֶׂה סֻכָּתוֹ בְּרֹאשׁ הָעֲגָלָה אוֹ בְּרֹאשׁ הַסְּפִינָה, כְּשֵׁרָה, וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב. בְּרֹאשׁ הָאִילָן אוֹ עַל גַּבֵּי גָמָל, כְּשֵׁרָה, וְאֵין עוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב. שְׁתַּיִם בָּאִילָן וְאַחַת בִּידֵי אָדָם, אוֹ שְׁתַּיִם בִּידֵי אָדָם וְאַחַת בָּאִילָן, כְּשֵׁרָה, וְאֵין עוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב. שָׁלשׁ בִּידֵי אָדָם וְאַחַת בָּאִילָן, כְּשֵׁרָה, וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב. זֶה הַכְּלָל {יא}, כֹּל שֶׁנִּטַּל הָאִילָן וִיכוֹלָה לַעֲמוֹד בִּפְנֵי עַצְמָהּ, כְּשֵׁרָה, וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב:
R. Bartenura non traduit
בְּרֹאשׁ הָעֲגָלָה. אַף עַל גַּב דְּמִטַּלְטְלָה וְלֹא קְבִיעִי:
בְּרֹאשׁ הַסְּפִינָה. שֶׁבַּיָּם, שֶׁהָרוּחַ שׁוֹלֶטֶת שָׁם וְעוֹקַרְתָּהּ:
כְּשֵׁרָה. דְּדִירָה קָרִינָא בֵּיהּ {ח}. וְהוּא שֶׁתְּהֵא יְכוֹלָה לַעֲמֹד בְּרוּחַ מְצוּיָה שֶׁל יַבָּשָׁה:
וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב. אַיְדֵי דְּבָעֵי לְמִתְנֵי סֵיפָא אֵין עוֹלִין, תָּנָא רֵישָׁא עוֹלִין:
בְּרֹאשׁ הָאִילָן. תִּקֵּן מוֹשָׁבוֹ בְּרֹאשׁוֹ {ט} וְעָשָׂה שָׁם מְחִצּוֹת וְסִכֵּךְ:
כְּשֵׁרָה. בְּחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד:
וְאֵין עוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב. דְּגָזוּר רַבָּנָן דְּאֵין עוֹלִין בָּאִילָן {י} וְאֵין מִשְׁתַּמְּשִׁין בּוֹ, שֶׁמָּא יִתְלֹשׁ:
שְׁתַּיִם בָּאִילָן. סָמַךְ קַרְקַע הַסֻּכָּה רֻבָּהּ בָּאִילָן, וְעָשָׂה סְבִיבָהּ בְּרֹאשׁ הָאִילָן שְׁתֵּי דְפָנּוֹת, וְאַחַת עָשָׂה בִּידֵי אָדָם בָּאָרֶץ, וְסָמַךְ קַרְקָעִית הַסֻּכָּה בְּאֶמְצַע הַדֹּפֶן שֶׁעָשָׂה בָּאָרֶץ, וְהִגְבִּיהַּ הַדֹּפֶן מִמֶּנָּה וָמַעְלָה עֲשָׂרָה:
אוֹ שְׁתַּיִם בִּידֵי אָדָם וְאַחַת בָּאִילָן. הוֹאִיל וְאִם יִנָּטֵל תִּפֹּל קַרְקָעִית הַסֻּכָּה, שֶׁאֵין יְכוֹלָה לַעֲמֹד בִּסְמִיכַת שְׁתַּיִם שֶׁבָּאָרֶץ, אֵין עוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב, דְּמִשְׁתַּמֵּשׁ בָּאִילָן:
Toss. Yom Tov non traduit
{ח} דְּדִירַת עֲרַאי סַגִּי בֵּיהּ. רַשִׁ''י: {ט} וְנִמְצָא כְּשֶׁהוֹלֵךְ בַּסֻּכָּה מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּאִילָן. תּוֹסָפוֹת: {י} וְכֵן עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה, מִשְׁנָה ב' פֶּרֶק ה' דְּבֵיצָה: {יא} זֶה הַכְּלָל. לַאֲתוֹיֵי שֶׁאִם אוֹתָן דְפָנּוֹת שֶׁהֵן בִּידֵי אָדָם אֵינָן סְמוּכוֹת, כְּגוֹן שֶׁעוֹמְדוֹת מִזְרָח וּמַעֲרָב אוֹ צָפוֹן וְדָרוֹם, וְיָכוֹל לִסְמֹךְ סְכָכָהּ בְּאוֹתָן דְפָנּוֹת עַד שֶׁאִם יִנָּטֵל הָאִילָן הַסֻּכָּה יְכוֹלָה לַעֲמֹד, עוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב. הָרַ''ן:
Rambam non traduit
העושה סוכתו בראש העגלה כו': בראש הספינה כשרה ובתנאי שתהיה זו הסוכה חזקה כל כך שלא יהפכנה הרוח המצויה תמיד ביבשה מבלי הכרח. ועוד יתבאר לך כי מכלל הדברים האסורים ביו''ט אין עולין באילן ואין רוכבין על גבי בהמה:
4
הָעוֹשֶׂה סֻכָּתוֹ בֵּין הָאִילָנוֹת {יב}, וְהָאִילָנוֹת דְפָנּוֹת לָהּ, כְּשֵׁרָה. שְׁלוּחֵי מִצְוָה פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה. חוֹלִין וּמְשַׁמְּשֵׁיהֶן פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה. אוֹכְלִין וְשׁוֹתִין עֲרַאי חוּץ לַסֻּכָּה:
R. Bartenura non traduit
וְהָאִילָנוֹת דְפָנּוֹת לָהּ כְּשֵׁרָה. וְהוּא שֶׁהָאִילָנוֹת עָבִים וַחֲזָקִים וְלֹא אָזְלֵי וְאָתוּ בְּרוּחַ מְצוּיָה. וְצָרִיךְ נַמִּי לְמַלְּאוֹת בֵּין הָעֲנָפִים בְּתֶבֶן וָקַשׁ שֶּׁלֹא תְּזִיזֵם הָרוּחַ {יג}, שֶׁכָּל מְחִצָּה שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לַעֲמֹד בְּרוּחַ מְצוּיָה אֵינָהּ מְחִצָּה:
שְׁלוּחֵי מִצְוָה פְּטוּרִים. שֶׁהָעוֹסֵק בְּמִצְוָה פָּטוּר מִן הַמִּצְוָה. וְלֹא בִּלְבַד בְּשָׁעָה שֶׁעוֹסְקִין בַּמִּצְוָה פְּטוּרִים, אֶלָּא אֲפִלּוּ בְּשָׁעָה שֶׁאֵין עֲסוּקִים בָּהּ, כְּגוֹן הוֹלֵךְ לְהַקְבִּיל פְּנֵי רַבּוֹ אוֹ לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִים, פָּטוּר אַף בִּשְׁעַת חֲנִיָּתוֹ {יד}:
חוֹלִין וּמְשַׁמְּשֵׁיהֶן פְּטוּרִים. וַאֲפִלּוּ בְּחֹלִי כָּל דְּהוּ. וְהַאי דְּשָׁרֵי לְבַטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁל תּוֹרָה מִפְּנֵי חֹלִי כָּל דְּהוּ, וּמִצְטַעֵר מִפְּנֵי רֵיחַ רַע אוֹ מִפְּנֵי פִּשְׁפְּשִׁים וּפַרְעוֹשִׁים שֶׁהוּא פָּטוּר, וְכֵן הוֹלְכֵי דְּרָכִים {טו} וְשׁוֹמְרֵי גִּנּוֹת וּפַרְדֵּסִים דְּפָטְרֵי לְהוּ רַבָּנָן מִן הַסֻּכָּה, טַעֲמָא הָוֵי מִשּׁוּם דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא כג) בַּסֻּכּוֹת תֵּשְׁבוּ, כְּעֵין תָּדוּרוּ, וְכָל הֵיכָא דְּאִית לֵיהּ מִידֵי שֶׁמִּפְּנֵי אוֹתוֹ דָּבָר הָיָה יוֹצֵא מִדִּירָתוֹ, יָכוֹל נַמִּי לָצֵאת מִסֻּכָּתוֹ. אֲבָל הָעוֹשֶׂה סֻכָּתוֹ מִתְּחִלָּה בְּמָקוֹם הָרָאוּי לְהִצְטַעֵר בַּאֲכִילָה אוֹ בְּשֵׁינָה, כְּגוֹן בְּמָקוֹם שֶׁמִּתְיָרֵא בּוֹ מִפְּנֵי לִסְטִים בַּשֵּׁינָה וְאֵין מִתְיָרֵא מִפְּנֵי הַגַּנָּבִים אוֹ לִסְטִים בַּאֲכִילָה, אֲפִלּוּ בַּאֲכִילָה לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּאוֹתָהּ סֻכָּה, הוֹאִיל וְאֵינָהּ רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת בּוֹ כָּל צְרָכָיו, אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וְשֵׁינָה, דְּהָא כְּעֵין תָּדוּרוּ בָּעִינַן {טז} וְהָא לֹא הָוֵי כְּעֵין דִּירָה:
אוֹכְלִים וְשׁוֹתִים עֲרַאי. דָּבָר מֻעָט לְהָסִיר רַעֲבוֹנוֹ, וְדַעְתּוֹ לִסְעֹד אַחַר כֵּן:
Toss. Yom Tov non traduit
{יב} בֵּין הָאִילָנוֹת. בָּאָרֶץ, וְלֹא סְמָכָהּ עֲלֵיהֶן, אֲבָל הֵן דָּפְנוֹתֶיהָ. רַשִׁ''י: {יג} וּבַגְּמָרָא, אִי הָכִי מַאי לְמֵימְרָא, מַהוּ דְּתֵימָא נִגְזֹר דִּלְמָא אָתֵי לְאִשְׁתְּמוּשֵׁי בָּאִילָן, כְּלוֹמַר לְהָנִיחַ שָׁם כֵּלָיו, קָא מַשְׁמַע לָן: {יד} וְכָתַב הַמָּרְדְּכַי מִשּׁוּם דִּכְשֶׁנָּחִים וִישֵׁנִים בַּלַּיְלָה בַּהֲנָאָה יְכוֹלִין לַעֲסֹק לְמָחָר טְפֵי, וְהָוֵי בִּכְלַל הָעוֹסֵק בְּמִצְוָה. וּרְמָ''א בְּסִימָן ל''ח כָּתַב כָּל הָעוֹסֵק בְּמִצְוָה פָּטוּר מִמִּצְוָה אַחֶרֶת אִם צָרִיךְ לִטְרֹחַ אַחַר הָאַחֶרֶת, אֲבָל אִם יָכוֹל לַעֲשׂוֹת שְׁתֵּיהֶן כְּאַחַת בְּלֹא טֹרַח יַעֲשֶׂה שְׁתֵּיהֶן: {טו} הָכִי פֵּרוּשָׁא, אִם הוֹלְכִים בַּיּוֹם פְּטוּרִים בַּיּוֹם וְחַיָּבִים בַּלַּיְלָה, וְאִם הוֹלְכִים בַּלַּיְלָה הוּא לְהֶפֶךְ. וְהָא קָא מַשְׁמַע לָן שֶׁאִם יֵשׁ לוֹ לָלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ וְיוֹדֵעַ שֶׁיִּצְטָרֵךְ לֶאֱכֹל קֹדֶם שֶׁיִּמְצָא סֻכָּה, אֵין צָרִיךְ לִמְנֹעַ מִפְּנֵי זֶה. בֵּית יוֹסֵף: {טז} גְּמָרָא. וְטַעֲמָא נִרְאֶה לִי דְּדָרֵישׁ דַּהֲוָה לֵיהּ לְמִכְתַּב בַּסֻּכּוֹת תִּהְיוּ, אֶלָּא תֵּשְׁבוּ הַיְנוּ יְשִׁיבָה דֶּרֶךְ עִכּוּב, וְהַיְנוּ כְּעֵין תָּדוּרוּ. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
העושה סוכתו בין האילנות כו': שליחי מצוה פטורין מן הסוכה כו': מעשה והביאו לו לרבן יוחנן בן זכאי לטעום את כו': האילנות אין ראויות שיהו דפנות אלא בשני תנאים האחד שיהו אותם האילנות בתכלית העובי והחזוק כדי שלא תניעם הרוח ויטו לארץ כאשר יקרה לענפים הדקים והשני שימלא ראש האילן ובין ענפים בתבן וכיוצא בו כדי שתתקיים ולא יניענו הרוח כי העיקר אצלנו מחיצה שאינה יכולה לעמוד בפני רוח מצויה אינה מחיצה. ועוד עיקר אחר אצלנו העוסק במצוה פטור מן המצוה. ואמר חולין פטורין מן הסוכה ואפי' חולי קל ביותר. ואכילת עראי הוא שיאכל אדם שיעור מועט לא יחשוב עליו לסעודה אבל אכלו לדחות תאותו עד שיגמור סעודתו אח''כ וזה המעשה הביאו ללמדך כי המדקדק על עצמו ואינו אוכל ושותה דבר חוץ לסוכה ה''ז משובח אע''פ שאין בו חיוב:
5
מַעֲשֶׂה וְהֵבִיאוּ לוֹ לְרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי לִטְעוֹם {יז} אֶת הַתַּבְשִׁיל, וּלְרַבָּן גַּמְלִיאֵל שְׁתֵּי כוֹתָבוֹת וּדְלִי שֶׁל מַיִם, וְאָמְרוּ, הַעֲלוּם לַסֻּכָּה. וּכְשֶׁנָּתְנוּ לוֹ לְרַבִּי צָדוֹק {יח} אֹכֶל {יט} פָּחוֹת מִכַּבֵּיצָה, נְטָלוֹ בַמַּפָּה וַאֲכָלוֹ חוּץ לַסֻּכָּה, וְלֹא בֵרַךְ אַחֲרָיו {כא}:
R. Bartenura non traduit
וְאָמְרוּ הַעֲלוּם לַסֻּכָּה. וְלֹא מִן הַדִּין, אֶלָּא שֶׁהֶחְמִירוּ עַל עַצְמָן. וְשָׁמְעִינַן מִינַהּ שֶׁהַמַּחְמִיר עַל עַצְמוֹ שֶּׁלֹא לֶאֱכֹל אֲפִלּוּ אֲכִילַת עֲרַאי חוּץ לַסֻּכָּה, הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח:
אֹכֶל פָּחוֹת מִכַּבֵּיצָה [נְטָלוֹ בַּמַּפָּה]. מִשּׁוּם נְטִילַת יָדַיִם {כ}, וּמִשּׁוּם בָּרוֹכֵי נָטַל פָּחוֹת מִכַּבֵּיצָה. דְּאִלּוּ מִשּׁוּם סֻכָּה הָא אָמְרִינַן אוֹכְלִים אֲכִילַת עֲרַאי חוּץ לַסֻּכָּה וַאֲפִלּוּ יוֹתֵר מִכַּבֵּיצָה:
Toss. Yom Tov non traduit
{יז} מַעֲשֶׂה כוּ'. גְּמָרָא מַעֲשֶׂה לִסְתֹּר, חִסּוּרֵי מִחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי, אִם בָּא לְהַחְמִיר עַל עַצְמוֹ מַחְמִיר וְלֵית בֵּיהּ מִשּׁוּם יוֹהֲרָא, וּמַעֲשֶׂה נַמִּי וְהֵבִיאוּ לוֹ לְרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי וְכוּ': {יח} לְרַבִּי צָדוֹק. קָתָנֵי מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי צָדוֹק שֶּׁלֹא הֶחְמִיר עַל עַצְמוֹ, לוֹמַר שֶׁאִם רָצָה תַּלְמִיד חָכָם שֶּׁלֹא לְהַחְמִיר עַל עַצְמוֹ בְּכָךְ רַשַּׁאי, וְלֹא הָוֵי כְּמִי שֶׁאֵינוֹ מְדַקְדֵּק בְּמִצְוֹת. הָרַ''ן: {יט} אֹכֶל. פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י מַאֲכָל, וְנִמְצָא בַּמִּקְרָא [בְּרֵאשִׁית מא] וַיִּתֵּן אֹכֶל בֶּעָרִים: {כ} דְּרַבִּי צָדוֹק כֹּהֵן הָיָה וְהָיָה אוֹכֵל עַל טָהֳרַת תְּרוּמָה. וְיָדַיִם שְׁנִיּוֹת הֵן וּפוֹסְלוֹת אֶת הַתְּרוּמָה, וַאֲפִלּוּ פָּחוֹת מִכַּבֵּיצָה מְקַבֵּל טֻמְאָה. וְכַבֵּיצָה לֹא מִשְׁתְּרֵי בְּמַפָּה, דְּחַיְשִׁינַן דִּלְמָא נָגַע, כִּדְאִיתָא בְּפֶרֶק כָּל הַבָּשָׂר. תּוֹסָפוֹת: {כא} וְלֹא בֵרַךְ אַחֲרָיו. דְּדָרֵישׁ כְּרַבִּי יְהוּדָה דְּמִשְׁנָה ב' פֶּרֶק ז' דִּבְרָכוֹת. אֲבָל לְפָנָיו בְּכָל דְּהוּ בָּעֵי בְּרוּכֵי, שֶׁהֲרֵי נֶהֱנֶה, וְאָסוּר לֵהָנוֹת מִן הָעוֹלָם הַזֶּה בְּלֹא בְּרָכָה. רַשִׁ''י:
Rambam non traduit
{ראו פירוש רבינו למשנה ד')
6
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַרְבַּע עֶשְׂרֵה סְעוּדוֹת {כב} חַיָּב אָדָם לֶאֱכֹל בַּסֻּכָּה, אַחַת בַּיּוֹם וְאַחַת בַּלָּיְלָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין לַדָּבָר קִצְבָה, חוּץ מִלֵּילֵי יוֹם טוֹב רִאשׁוֹן שֶׁל חָג בִּלְבָד. וְעוֹד אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מִי שֶּׁלֹא אָכַל לֵילֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן, יַשְׁלִים בְּלֵילֵי יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין לַדָּבָר תַּשְׁלוּמִין, עַל זֶה נֶאֱמַר (קהלת א) מְעֻוָּת לֹא יוּכַל לִתְקֹן, וְחֶסְרוֹן לֹא יוּכַל לְהִמָּנוֹת:
R. Bartenura non traduit
אַרְבַּע עֶשְׂרֵה סְעוּדוֹת. שְׁתֵּי סְעוּדוֹת בְּכָל יוֹם לְשִׁבְעָה הַיָּמִים:
אֵין לַדָּבָר קִצְבָה. אִם רָצָה לֶאֱכֹל לֹא יֹאכַל חוּץ לַסֻּכָּה. רָצָה לְהִתְעַנּוֹת יִתְעַנֶּה וְאֵין נִזְקָקִין לוֹ {כג}:
חוּץ מִלֵּילֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן. דְּיָלְפִינַן חֲמִשָּׁה עָשָׂר חֲמִשָּׁה עָשָׂר מֵחַג הַמַּצּוֹת, מַה אֲכִילַת מַצָּה לַיְלָה הָרִאשׁוֹן חוֹבָה, מִכָּאן וָאֵילָךְ רְשׁוּת {כד}, אַף סֻכָּה כֵּן:
יַשְׁלִים בְּלֵילֵי יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן. בְּלֵיל שְׁמִינִי עֲצֶרֶת. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בִּשְׁתֵּיהֶן:
Toss. Yom Tov non traduit
{כב} אַרְבַּע עֶשְׂרֵה סְעוּדוֹת. מְפָרֵשׁ בַּגְּמָרָא דְּאָמַר קְרָא בַּסֻּכּוֹת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים, תֵּשְׁבוּ כְּעֵין תָּדוּרוּ, מַה דִּירָה אַחַת בַּיּוֹם וְאַחַת בַּלַּיְלָה אַף סֻכָּה כוּ'. וְרַבָּנָן אָמְרֵי מַה דִּירָה אִי בָּעֵי אָכֵיל אִי בָּעֵי לֹא אָכֵיל, אַף סֻכָּה כוּ': {כג} וּרְצוֹנוֹ לוֹמַר מִדִּין סֻכָּה אֵין כוּ', אֲבָל וַדַּאי דְּאָסוּר לְהִתְעַנּוֹת בְּיוֹם טוֹב, גַּם בְּחֹל הַמּוֹעֵד, וּבְשַׁבָּת חַיָּב בְּשָׁלֹשׁ סְעוּדוֹת: {כד} בְּפֶרֶק עַרְבֵי פְּסָחִים. דִּכְתִיב שֵׁשֶׁת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עֲצֶרֶת, מַה שְּׁבִיעִי רְשׁוּת שֶׁהֲרֵי יָצָא מֵהַכְּלָל לְלַמֵּד שֶׁאֲכִילַת מַצָּה הָאָמוּר בּוֹ רְשׁוּת, וְלֹא לְלַמֵּד עַל עַצְמוֹ יָצָא אֶלָּא לְלַמֵּד עַל הַכְּלָל כֻּלּוֹ יָצָא. רַשִׁ''י. וּמִיהוּ לַיְלָה הָרִאשׁוֹן כְּתִיב בָּעֶרֶב תֹּאכְלוּ מַצּוֹת, הַכָּתוּב קְבָעוֹ חוֹבָה. גְּמָרָא:
Rambam non traduit
רבי אליעזר אומר י''ד סעודות חייב כו': ר' אליעזר אומר כי מה שאמר הכתוב בסכת תשבו שבעת ימים יחייב האדם להשתמש בסוכה כמו שמשתמש בביתו תמיד אכילתו ביום ואכילתו בלילה. וחכמים למדים חמשה עשר בתשרי מחמשה עשר בניסן כמו שאכילת מצה בלבד לילה ראשונה מצוה ואח''כ אם רצה לאכול או לצום או לאכול פירות הרשות בידו כמו שביארנו במקומו כמו כן בסוכות. ומה שאמר ר' אליעזר ישלים רוצה לומר שיאכל מן הפירות פי שנים ממה שהוא רגיל לאכול מהם כל לילה ולילה אבל הלחם והבשר אין עולין לו לשתי סעודות. ואין הלכה כר' אליעזר:
7
מִי שֶׁהָיָה רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ {כה} בַסֻּכָּה, וְשֻׁלְחָנוֹ בְתוֹךְ הַבַּיִת, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין, וּבֵית הִלֵּל מַכְשִׁירִין. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, לֹא כָךְ הָיָה מַעֲשֶׂה, שֶׁהָלְכוּ זִקְנֵי בֵית שַׁמַּאי וְזִקְנֵי בֵית הִלֵּל לְבַקֵּר אֶת רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן הַחוֹרָנִי, וּמְצָאוּהוּ שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ בַסֻּכָּה, וְשֻׁלְחָנוֹ בְתוֹךְ הַבַּיִת, וְלֹא אָמְרוּ לוֹ דָבָר. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית שַׁמַּאי, מִשָּׁם רְאָיָה {כז}, אַף הֵם אָמְרוּ לוֹ, אִם כֵּן הָיִיתָ נוֹהֵג, לֹא קִיַּמְתָּ מִצְוַת סֻכָּה {כח} מִיָּמֶיךָ:
R. Bartenura non traduit
בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין. וַהֲלָכָה כְּבֵית שַׁמַּאי, בֵּין בְּסֻכָּה גְּדוֹלָה {כו} וְהוּא יוֹשֵׁב עַל פֶּתַח הַסֻּכָּה וְשֻׁלְחָנוֹ בְּתוֹךְ הַבַּיִת, בֵּין בְּסֻכָּה קְטַנָּה שֶׁאֵינָהּ מַחְזֶקֶת רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ וְשֻׁלְחָנוֹ, הַכֹּל אָסוּר, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִמָּשֵׁךְ אַחַר שֻׁלְחָנוֹ:
Toss. Yom Tov non traduit
{כה} רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ. דֶּרֶךְ סְעוּדָתָם בַּהֲסֵבָה הָיְתָה עַל מִטּוֹת וּמְסֻבִּין עַל שְׂמֹאלָם, וְאֵין אוֹכְלִים זְקוּפִים וְיוֹשְׁבִים כָּמוֹנוּ, לְפִיכָךְ הֻצְרַךְ לוֹמַר רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ. רַשִׁ''י: {כו} דְּהָכִי אַסְּקִינַן בַּגְּמָרָא דַּף ג'. וְאִתְמַר הָתָם הֲלָכָה צְרִיכָה שֶׁתְּהֵא מַחְזֶקֶת רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ וְשֻׁלְחָנוֹ: {כז} מִשָּׁם רְאָיָה. פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י בִּתְמִיָּה. וְאֶפְשָׁר לְפָרֵשׁ בְּנִיחוּתָא וּמֵאַף הֵם אָמְרוּ לוֹ הֵבִיאוּ רְאָיָה, דּוּמְיָא דְּסוֹף פֶּרֶק ח' דְּשַׁבָּת. וּמִיהוּ גַּם שָׁם נוּכַל לְפָרֵשׁ בִּתְמִיָּה: {כח} מִצְוַת סֻכָּה. וְאַף עַל גַּב דְּאֵינָהּ אֶלָּא גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִמָּשֵׁךְ כוּ', אֲפִלּוּ הָכִי אָמְרוּ לוֹ שֶּׁלֹא קִיֵּם אֲפִלּוּ דְּאוֹרַיְתָא, כֵּן כָּתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת. אֲבָל הָרַ''ן פֵּרֵשׁ שֶּׁלֹא קִיַּמְתָּ וְכוּ' כָּרָאוּי וּכְמִצְוַת חֲכָמִים:
Rambam non traduit
מי שהיה ראשו ורובו בסוכה ושלחנו כו': והלכה כבית שמאי:
8
נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים, פְּטוּרִים מִן הַסֻּכָּה. קָטָן {לא} שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְאִמּוֹ, חַיָּב בַּסֻּכָּה. מַעֲשֶׂה {לג} וְיָלְדָה כַלָּתוֹ שֶׁל שַׁמַּאי הַזָּקֵן וּפִחֵת אֶת הַמַּעֲזִיבָה וְסִכֵּךְ עַל גַּבֵּי הַמִּטָּה בִּשְׁבִיל הַקָּטָן:
R. Bartenura non traduit
נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים כוּ'. דְּאָמַר קְרָא (וַיִּקְרָא כג) כָּל הָאֶזְרָח בְּיִשְׂרָאֵל, לְהוֹצִיא אֶת הַנָּשִׁים {כט}, דְּאַף עַל גַּב דְּחַיָּבוֹת בַּאֲכִילַת מַצָּה לֵיל רִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח {ל} אֵין חַיָּבוֹת בַּסֻּכָּה לֵיל רִאשׁוֹן שֶׁל חָג:
קָטָן שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְאִמּוֹ. כָּל שֶׁנֵּעוֹר מִשְּׁנָתוֹ וְאֵינוֹ קוֹרֵא אִמָּא אִמָּא הָוֵי אֵין צָרִיךְ לְאִמּוֹ וְחַיָּב וּפָחוֹת מִכָּאן פָּטוּר. וְכֵן הֲלָכָה. וְדַוְקָא שֶׁקּוֹרֵא וְשׁוֹנֶה וְאֵינוֹ שׁוֹתֵק עַד שֶׁתָּבֹא אִמּוֹ אֵלָיו הוּא דְּנִקְרָא צָרִיךְ לְאִמּוֹ, אֲבָל קוֹרֵא פַּעַם אַחַת וְשׁוֹתֵק לָאו צָרִיךְ לְאִמּוֹ הוּא {לב}:
Toss. Yom Tov non traduit
{כט} בַּגְּמָרָא. וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י דְּאִי כְּתִיב אֶזְרָח הָוֵי מַשְׁמַע כָּל תּוֹלְדוֹת יִשְׂרָאֵל אֲנָשִׁים וְנָשִׁים, וּכְתִיב הָאֶזְרָח, מְיֻמָּן שֶׁבָּאֶזְרָחִים, לְהוֹצִיא הַנָּשִׁים: {ל} כְּלוֹמַר וּבְמִשְׁנָה ו' יָלְפִינַן לְסֻכָּה בִּגְזֵרָה שָׁוָה מִמַּצָּה, דְּאִי לָאו הָכִי קְרָא לָמָּה לִי, דְּתֵפּוֹק לֵיהּ דְּנָשִׁים פְּטוּרוֹת דַּהֲוֵי מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְּרָמָא: {לא} קָטָן. בַּגְּמָרָא, מִדְּרַבָּנָן, וְאַסְמְכוּהוּ אַקְּרָא דְּכָל הָאֶזְרָח, כָּל לְרַבּוֹת אֶת הַקְּטַנִּים: {לב} קַשְׁיָן דִּיּוּקֵי אַהֲדָדֵי כוּ', וּלְשׁוֹן רַשִׁ''י כָּל שֶׁנֵּעוֹר וְאֵינוֹ קוֹרֵא אִמָּא אִמָּא שֶׁאֵינוֹ כָּרוּךְ אַחֲרֶיהָ לִקְרוֹת וְלִשְׁנוֹת עַד שֶׁתָּבֹא אֵלָיו, אֲבָל קוֹרֵא וְשׁוֹתֵק לָאו צָרִיךְ לְאִמּוֹ הוּא: {לג} מַעֲשֶׂה. בַּגְּמָרָא מַעֲשֶׂה לִסְתֹּר, דְּהָא קָטָן צָרִיךְ לְאִמּוֹ הֲוָה. חִסּוּרֵי מִחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי וְשַׁמַּאי מַחְמִיר וּמַעֲשֶׂה נַמִּי כוּ', וְכָתַב הָרַ''ן דְּשַׁמַּאי מַחְמִיר לְחַיֵּב בְּחִנּוּךְ אֲפִלּוּ הַצָּרִיךְ לְאִמּוֹ, כֵּיוָן דְּאֶפְשָׁר שֶׁכֵּן הַדִּין בְּכָל הַמִּצְוֹת לְחַיְּבוֹ בְּחִנּוּךְ כוּ', וְרַבָּנָן סָבְרֵי דְּכֵיוָן שֶׁאִמּוֹ פְּטוּרָה אֵינוֹ רָאוּי לְחִנּוּךְ סֻכָּה:
Rambam non traduit
נשים ועבדים וקטנים פטורין מן הסוכה כו': אמר הש''י כל האזרח בישראל ישבו בסכות ובאה הקבלה כי זה להוציא נשים ועבדים וקטנים. וקטן שא''צ לאמו הוא שאינו קורא לאמו בשעה שעומד משנתו כמנהג נערים קטנים ואין הלכה כב''ש שהחמיר וחייב הסוכה לזכרים כולם בכל השנים:
9
כָּל שִׁבְעַת הַיָּמִים אָדָם עוֹשֶׂה סֻכָּתוֹ קֶבַע וּבֵיתוֹ עֲרַאי. יָרְדוּ גְשָׁמִים, מֵאֵימָתַי מֻתָּר לְפַנּוֹת {לה}, מִשֶּׁתִּסְרַח הַמִּקְפָּה. מָשְׁלוּ מָשָׁל, לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְעֶבֶד שֶׁבָּא לִמְזוֹג כּוֹס לְרַבּוֹ, וְשָׁפַךְ לוֹ קִיתוֹן עַל פָּנָיו:
R. Bartenura non traduit
סֻכָּתוֹ קֶבַע. שֶׁאִם יֵשׁ לוֹ כֵּלִים נָאִים וּמַצָּעוֹת נָאוֹת, מַעֲלָן לַסֻּכָּה {לד}:
מִשֶּׁתִּסְרַח הַמִּקְפָּה. מִשֶּׁתִּקַּלְקֵל {לו} הַמִּקְפָּה. כָּל תַּבְשִׁיל שֶׁאֵינוֹ לֹא רַךְ וְלֹא קָשֶׁה אֶלָּא קָפוּי קָרוּי מִקְפָּה. וְרֹב בְּנֵי אָדָם מוֹאֲסִין תַּבְשִׁיל כָּזֶה, וּבִמְעַט מַיִם מִתְקַלְקֵל לְגַמְרֵי. וּמִקְפָּה שֶׁל גְּרִיסִין שֶׁל פּוֹל הִיא מְמַהֶרֶת לְהִתְקַלְקֵל בַּגְּשָׁמִים יוֹתֵר מִשְּׁאָר מִקְפּוֹת, וְאִם יָרְדוּ גְּשָׁמִים עַד שֶׁאִלּוּ הָיָה לְפָנָיו מִקְפָּה שֶׁל גְּרִיסִין הָיְתָה מִתְקַלְקֶלֶת, מֻתָּר לְפַנּוֹת מִיָּד {לז}:
וְשָׁפַךְ לוֹ. רַבּוֹ קִיתוֹן עַל פָּנָיו שֶׁל עֶבֶד, כְּלוֹמַר אִי אֶפְשִׁי בְּשִׁמּוּשְׁךָ. אַף כָּאן גְּשָׁמִים הַלָּלוּ מַרְאִין שֶׁאֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַבֵּל מַעֲשֵׂיהֶם בְּרָצוֹן:
Toss. Yom Tov non traduit
{לד} בַּגְּמָרָא, וּמְסַיֵּם נַמִּי אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה וּמְטַיֵּל בְּתוֹכָהּ. וְכָתַב הָרַמְבַּ''ם, וְיָשִׂים בֵּיתוֹ כְּמוֹ בֵּית הַשִּׁמּוּשׁ וְסֻכָּה כְּמוֹ בֵּית הַדִּירָה: {לה} מֻתָּר כוּ'. כָּתַב הָרַ''ן דְּכֵיוָן שֶׁהִתְחִיל לֶאֱכֹל אֵינוֹ מֻתָּר לְפַנּוֹת אֶלָּא מְשֶּׁתִּסְרַח הַמִּקְפָּה, כְּדֵי שֶּׁלֹא יֵרָאֶה כִּמְבָעֵט בְּסֻכָּתוֹ וְיוֹצֵא. אֲבָל אִם לֹא הִתְחִיל לְהִכָּנֵס בָּהּ, כָּל שֶׁמִּצְטַעֵר מֵחֲמַת גְּשָׁמִים פָּטוּר כִּי הֵיכִי דְּשָׁרֵי מִצְטַעֵר מִשּׁוּם רֵיחַ רַע כוּ' זֶהוּ דַּעְתִּי. אֲבָל לְמַעֲשֶׂה אֵינִי סוֹמֵךְ עַל סְבָרָתִי אַחַר שֶׁאֵין בָּזֶה רְאָיָה בְּרוּרָה: {לו} סְרוּחָה בִּלְשׁוֹנָם הוּא כְּמוֹ הֶפְסֵד. הָרַמְבַּ''ם. כְּלוֹמַר דְּאֵינוֹ מִלְּשׁוֹן סִרְחוֹן וְרֵיחַ רַע. וְנִרְאֶה לִי שֶׁהוּא מִלָּה אֲרַמִּית, אֲשֶׁר הֶעֱוָה עַבְדְּךָ (שְׁמוּאֵל ב יט) דִּי סְרַח עַבְדָּךְ, וְאָנֹכִי הֶעֱוֵיתִי (שָׁם כד) אֲנָא סְרָחִית. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {לז} כֵּן כָּתַב הַסְּמַ''ג, וְעַיֵּן טוּר וּבֵית יוֹסֵף. וּבְנִי מוֹהַרָרָ''א הֶרְאָה לִי בַּיְרוּשַׁלְמִי, לֹא סוֹף דָּבָר שֶׁתִּסְרַח, אֶלָּא אֲפִלּוּ כְּדֵי שֶׁתִּסְרַח. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
כל שבעת הימים אדם עושה סוכתו קבע כו': ענין קבע הוא עיקר ועמוד והוא שיעלה כליו הנאים לסוכה ויציע אותם בהצעה נאה וטובה שיש אצלו וישתדל לנאותה ויאכל וישתה בה וישן בה וישים ביתו כמו בית השימוש והסוכה כמו בית הדירה. וסרוחה בלשונם הוא כמו הפסד. ומקפה הוא המרק הקרוש והוקפה לפי שרוב בני אדם מואסין אותו ומעט מים מפסיד אותו וכתבו זה במקפה של גריסים והוא הפולים הנטחנים לפי שהתבשיל שנעשה מהם הוא נפסד מהר במים וירידת הגשמים בתחלת הסוכות רמז כי השם אינו מקבל מעשיהם ברצון:
פרק ג
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source