Chap. 8
1
הֶעָרֵל וְכָל הַטְּמֵאִים {ב}, לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. נְשֵׁיהֶן וְעַבְדֵּיהֶן, יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, הֵן וְעַבְדֵיהֶן יֹאכְלוּ, וּנְשֵׁיהֶן לֹא יֹאכֵלוּ. וְאִם לֹא יְדָעָהּ מִשֶּׁנַּעֲשָׂה פְצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, הֲרֵי אֵלּוּ {ד} יֹאכֵלוּ:
R. Bartenura non traduit
הֶעָרֵל. כֹּהֵן עָרֵל שֶׁמֵּתוּ אֶחָיו מֵחֲמַת מִילָה {א}:
אֵינוֹ אוֹכֵל בַּתְּרוּמָה. דְּיָלְפִינַן מִפֶּסַח דִּכְתִיב בֵּיהּ (שְׁמוֹת יב) וְכָל עָרֵל לֹא יֹאכַל בּוֹ:
נְשֵׁיהֶם וְעַבְדֵיהֶם יֹאכְלוּ. דְּהָא מִשּׁוּם עָרְלָה וְטֻמְאָה לֹא נָפְקֵי מִכְּלַל כֹּהֲנִים, אֶלָּא דְּאִינְהוּ גּוּפַיְהוּ מְחֻסָּרִים תַּקָּנָה:
נְשֵׁיהֶם לֹא יֹאכֵלוּ. דְּשַׁוְיָהּ חֲלָלָה בְּבִיאָתוֹ, דְּנִבְעֲלָה לַפָּסוּל לָהּ:
וְאִם לֹא יְדָעָהּ. שֶׁהָיְתָה נְשׂוּאָה לוֹ קֹדֶם לָכֵן וְלֹא בָּא עָלֶיהָ {ג} לְאַחַר שֶׁנַּעֲשָׂה פְּצוּעַ דַּכָּא:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} אֲבָל עָרְלָה שֶּׁלֹא בִּזְמַנָּהּ מִבָּעֵי לָן בַּגְּמָרָא אִי הֲוָה עָרְלָה: {ב} וְכָל הַטְּמֵאִים. בַּגְּמָרָא יָלִיף לְהוּ מִקְּרָא: {ג} הוּא מִלְּשׁוֹן וְהָאָדָם יָדַע [בְּרֵאשִׁית ד]: {ד} הֲרֵי אֵלּוּ כוּ'. וּבִנְשׂוּאָה לוֹ קֹדֶם שֶׁנַּעֲשָׂה פְּצוּעַ דַּכָּא דְּהוֹאִיל וּכְבָר אָכְלָה, וַאֲפִלּוּ לְתַנָּא קַמָּא דְּמִשְׁנָה ג' פֶּרֶק ו' דִּסְבִירָא לֵיהּ מִשְׁתַּמֶּרֶת לְבִיאָה פְּסוּלָה לֹא תֹּאכַל, הָכָא שָׁאנֵי שֶׁכְּבָר אָכְלָה. וְלֹא דָּמֵי נַמִּי לְבַת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּסֵּת לַכֹּהֵן וּמֵת, דְּהָתָם פָּקַע קִנְיָנֵיה, הָכָא לֹא פָּקַע קִנְיָנֵיה. גְּמָרָא:
Rambam non traduit
הערל וכל הטמאים לא יאכלו בתרומה כו': הטעם בהיות הכהן ערל לא יאכל בתרומה וקדשים מה שנאמר בפסח תושב ושכיר לא יאכל בו ואמר בתרומה תושב כהן ושכיר לא יאכל וכמו שהערל אינו אוכל פסח לאמרו וכל ערל לא יאכל בו כמו כן לא יאכל הערל בתרומה וקדשים וכבר ידעת שפצוע דכא וכרות שפכה בעילתן בעילת זנות.
2
אֵיזֶהוּ פְצוּעַ דַּכָּא, כֹּל שֶׁנִּפְצְעוּ הַבֵּיצִים שֶׁלּוֹ, וַאֲפִלּוּ אַחַת מֵהֶן. וּכְרוּת שָׁפְכָה, כֹּל שֶׁנִּכְרַת הַגִּיד. וְאִם נִשְׁתַּיֵּר מֵהָעֲטָרָה אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה, כָּשֵׁר. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, מֻתָּרִין בְּגִיּוֹרֶת {ה} וּמְשֻׁחְרֶרֶת, וְאֵינָן אֲסוּרִין אֶלָּא מִלָּבֹא בַקָּהָל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג), לֹא יָבֹא פְצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה בִּקְהַל ה':
R. Bartenura non traduit
וְאִם נִשְׁתַּיֵּר מֵהָעֲטָרָה. שֶׁנֶּחְתַּךְ מֵהָעֲטָרָה וְאֵילָךְ, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין גִּיד אֶלָּא מֵהָעֲטָרָה וּלְמַעְלָה לְצַד הַגּוּף. עֲטָרָה הִיא שׁוּרַת בָּשָׂר הַמַּקֶּפֶת בִּמְקוֹם הַמִּילָה. וּבֵין שֶׁנִּפְצַע הַגִּיד כְּמִין מַכַּת חֶרֶב וְסַכִּין, בֵּין שֶׁנִּתְמַעֵךְ וְהֻקְטַן מֵאֵלָיו, בֵּין שֶׁנִּכְרַת, בֵּין בַּגִּיד בֵּין בַּבֵּיצִים בֵּין בְּחוּטֵי הַבֵּיצִים, כֻּלָּם פְּסוּלִים. וְהָנֵי מִילֵי בִּידֵי אָדָם, אֲבָל מֵחֲמַת חֹלִי הַכֹּל כָּשֵׁר:
Toss. Yom Tov non traduit
{ה} בְּגִיּוֹרֶת. הָא בִּנְתִינָה אֲסוּרִין, אֵימָא סֵיפָא אֵינָן אֲסוּרִין כוּ' הָא בִּנְתִינָה שָׁרוּ, אֶלָּא מֵהָא לֵיכָּא לְמִשְׁמָע מִנָּהּ. גְּמָרָא. וּלְעֵיל מִזֶּה בִּבְרַיְתָא דְּשָׁרוּ בִּנְתִינָה:
Rambam non traduit
איזהו פצוע דכא כל שנפצעו הביצים שלו כו': התשובה שאפשר להם להשיב בה לר''ש שיאמרו לו מה לעמון ומואב שכן נתפרש טעמן על דבר אשר לא קדמו אתכם האיש דרכו לקדם ולא האשה תאמר במצרי ואדומי שלא תלה ריחוקם בשלשה דורות בדבר בעולם ואין הלכה כר''ש:
3
עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי, אֲסוּרִים, וְאִסּוּרָן {ו} אִסּוּר עוֹלָם, אֲבָל נְקֵבוֹתֵיהֶם מֻתָּרוֹת מִיָּד. מִצְרִי וַאֲדוֹמִי אֵינָם אֲסוּרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד נְקֵבוֹת {ז}. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, קַל וָחֹמֶר הַדְּבָרִים, וּמָה אִם בִּמְקוֹם שֶׁאָסַר אֶת הַזְּכָרִים אִסּוּר עוֹלָם, הִתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד, מְקוֹם שֶּׁלֹא אָסַר אֶת הַזְּכָרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֵינוֹ דִין שֶׁנַּתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמְרוּ לוֹ, אִם הֲלָכָה נְקַבֵּל, וְאִם לַדִּין, יֵשׁ תְּשׁוּבָה. אָמַר לָהֶם, לֹא כִי, הֲלָכָה אֲנִי אוֹמֵר {ט}. מַמְזֵרִין {י} וּנְתִינִין, אֲסוּרִין, וְאִסּוּרָן אִסּוּר עוֹלָם, אֶחָד זְכָרִים, וְאֶחָד נְקֵבוֹת:
R. Bartenura non traduit
וְאִם לַדִּין. שֶׁאַתָּה דּוֹרֵשׁ קַל וָחֹמֶר מֵעַצְמְךָ:
יֵשׁ תְּשׁוּבָה. לְהָשִׁיב, מַה לְּעַמּוֹן וּמוֹאָב שֶׁכֵּן נִתְפָּרֵשׁ טַעֲמָן, עַל דְּבַר אֲשֶׁר לֹא קִדְּמוּ, וְהָאִשָּׁה אֵין דַּרְכָּהּ לְקַדֵּם, תֹּאמַר בְּמִצְרִי וַאֲדוֹמִי שֶּׁלֹא נִתְפָּרֵשׁ טַעֲמָן:
לֹא כִי. אֲפִלּוּ אִם הָיִיתִי דָּן קַל וָחֹמֶר אֵין לָכֶם תְּשׁוּבָה {ח}. וּמִכָּל מָקוֹם הֲלָכָה אֲנִי אוֹמֵר. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן:
נְתִינִים. גִּבְעוֹנִים שֶׁנִּתְגַּיְּרוּ בִּימֵי יְהוֹשֻׁעַ וּנְתוּנִים לְחוֹטְבֵי עֵצִים וְשׁוֹאֲבֵי מַיִם {יא}:
Toss. Yom Tov non traduit
{ו} אֲסוּרִים וְאִסּוּרָן כוּ'. נִרְאֶה לִי דְּתַנָּא לִישְׁנָא דִּקְרָא נָקַט לֹא יָבֹא עַמּוֹנִי כוּ' לֹא יָבֹא לָהֶם כוּ', וְכֵן לְקַמָּן גַּבֵּי מַמְזֵר נַמִּי קָתָנֵי כֶּפֶל לָשׁוֹן, שֶׁכֵּן גַּם הוּא בַּכָּתוּב תְּרֵי זִימְנִי לֹא יָבֹא: {ז} וְאֶחָד נְקֵבוֹת. תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה הֲרֵי הוּא אוֹמֵר בָּנִים אֲשֶׁר יִוָּלְדוּ לָהֶם, הַכָּתוּב תְּלָאָן בַּלֵּדָה. פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י כָּל הַנּוֹלָדִים לָהֶם אֲפִלּוּ נְקֵבָה. לִישָׁנָא אַחֲרִינָא תָּלָה הַבָּנִים בָּאֵם שֶׁיּוֹלֶדֶת אוֹתָם, שֶׁהָאֵם רִאשׁוֹנָה וְהַבֵּן שֵׁנִי, וְאִי לָאו דִּנְקֵבוֹת אֲסוּרוֹת לְמַאי הִלְכָתָא תְּלָאָן בַּלֵּדָה: {ח} דְּהָיָה לָהֶם לְהַקְדִּים נָשִׁים לִקְרַאת נָשִׁים. וַחֲכָמִים סָבְרֵי כָּל כְּבוּדָּה בַּת מֶלֶךְ פְּנִימָה, אִי נַמִּי דִּכְתִיב וַיֹאמְרוּ אֵלָיו אַיֵּה שָׂרָה אִשְׁתְּךָ וְגוֹ'. גְּמָרָא: {ט} הֲלָכָה כוּ'. לָאו הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי קָאָמַר, דְּאִם כֵּן אַמַּאי פְּלִיגֵי עֲלֵיהּ, אֶלָּא הָכִי קָאָמַר, הֲלָכָה אֲנִי אוֹמֵר כָּךְ קִבַּלְתִּי מֵרַבּוֹתַי. תּוֹסָפוֹת: {י} מַמְזֵרִין. בַּגְּמָרָא יָלִיף לֵיהּ: {יא} זֶהוּ פֵּרוּשׁ הַשֵּׁם דְּמִקְרוּ נְתִינִים, וְלֹא בָּא לוֹמַר בְּאִסוּרַיְהוּ דְּמִיְּהוֹשֻׁעַ הוּא, דְּהָא סוֹבֵר הָרַ''ב דִּנְתִינִים דְּאוֹרַיְתָא אַסִּירֵי, וְכֵן כָּתַב נִמּוּקֵי יוֹסֵף. וּקְרָאָם נְתִינִים עַל שֵׁם וַיִּתְּנֵם יְהוֹשֻׁעַ וְגוֹ', וַאֲפִלּוּ נִתְגַּיְּרוּ כְּתִיב בְּהוּ לֹא תִתְחַתֵּן בָּם, וְכֵיוָן דְּלֹא כְּתִיב בְּהוּ דּוֹרוֹת יָלְפִינַן לְהוּ מִמַּמְזֵרִים. אֲבָל יֵשׁ חוֹלְקִים בָּזֶה כְּמוֹ שֶׁאֶכְתֹּב בְּרֵישׁ פֶּרֶק ג' דְּמַכּוֹת:
Rambam non traduit
עמוני ומואבי אסורין ואיסורן איסור עולם כו': ממזרין ונתינין אסורין ואיסורן איסור עולם אחד זכרים ואחד נקבות כו': התשובה שאפשר להם להשיב בה לר''ש שיאמרו לו מה לעמון ומואב שכן נתפרש טעמן על דבר אשר לא קדמו אתכם האיש דרכו לקדם ולא האשה תאמר במצרי ואדומי שלא תלה ריחוקם בשלשה דורות בדבר בעולם ואין הלכה כר''ש:
4
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שָׁמַעְתִּי שֶׁהַסָּרִיס חוֹלֵץ, וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וְהַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וְאֵין לִי לְפָרֵשׁ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. סְרִיס אָדָם {יב} חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר. סְרִיס חַמָּה לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶּׁלֹא הָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר {טו}. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא סְרִיס חַמָּה חוֹלֵץ, וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ לוֹ רְפוּאָה. סְרִיס אָדָם לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה. הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָא עַל בֶּן מְגוּסַת שֶׁהָיָה בִירוּשָׁלַיִם סְרִיס אָדָם, וְיִבְּמוּ אֶת אִשְׁתּוֹ, לְקַיֵּם {טז} דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא:
R. Bartenura non traduit
שֶׁהַסָּרִיס. יֵשׁ סָרִיס שֶׁחוֹלֵץ וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ:
וְהַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְכוּ'. דִּכְתִיב (דְּבָרִים כה) וְלֹא יִמָּחֶה שְׁמוֹ, פְּרָט לָזֶה שֶׁשְּׁמוֹ מָחוּי:
אֵין לִי לְפָרֵשׁ. אֵינִי יוֹדֵעַ לְפָרֵשׁ אֵיזֶה סָרִיס בֶּן חֲלִיצָה וְאֵיזֶה פָּטוּר:
סְרִיס אָדָם. שֶׁנִּסְתָּרֵס לְאַחַר שֶׁנּוֹלַד:
סְרִיס חַמָּה. מִמְּעֵי אִמּוֹ שֶּׁלֹא רָאָה חַמָּה אֶלָּא כְּשֶׁהוּא סָרִיס. וְסִימָנָיו מְפֹרָשִׁין, כָּל שֶׁאֵין לוֹ זָקָן, וּשְׂעָרוֹ לָקוּי, וּבְשָׂרוֹ מַחְלִיק, וְאֵין מֵימֵי רַגְלָיו מַעֲלִין רְתִיחָה, וּכְשֶׁמֵּטִיל מַיִם אֵינוֹ עוֹשֶׂה כִּפָּה שֶׁאֵין קִלּוּחַ הַשֶּׁתֶן הוֹלֵךְ לְמֵרָחוֹק עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה עִגּוּל כְּמִין כִּפָּה, וְשִׁכְבַת זַרְעוֹ דֵּהָה, וְאֵין מֵימֵי רַגְלָיו מַחְמִיצִין, וְרוֹחֵץ בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים וְאֵין בְּשָׂרוֹ מַעֲלֶה הֶבֶל {יג}, וְקוֹלוֹ לָקוּי וְאֵינוֹ נִכָּר בֵּין אִישׁ לְאִשָּׁה. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא שֶׁאוֹמֵר סְרִיס אָדָם חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ וּמְיַבְּמִין לְאִשְׁתּוֹ {יד}. אֲבָל הוּא אֵינוֹ מְיַבֵּם, שֶׁהֲרֵי פָּסוּל לָבֹא בַּקָּהָל:
Toss. Yom Tov non traduit
{יב} סְרִיס אָדָם כוּ'. מַסְקִין בַּגְּמָרָא דְּתַנָּאֵי נִינְהוּ אַלִּיבָּא דְּרַבִּי עֲקִיבָא, וְהַאי תַּנָּא סָבַר אַלִּיבֵּיהּ דִּמְחַיָּבֵי לָאוִין דִּשְׁאֵר הֲוֵי מַמְזֵר, מֵחַיָּבֵי לָאוִין גְּרֵידָא לֹא הֲוֵי מַמְזֵר, דְּאִי לְתַנָּא דְאַלִּיבֵּיהּ בְּסוֹף פֶּרֶק ד' הָא סְבִירָא לֵיהּ דַּאֲפִלּוּ מִלָּאו גְּרֵידָא הֲוֵי מַמְזֵר כְּמוֹ מֵחַיָּבֵי כְּרִיתוּת, וְחַיָּבֵי כְּרִיתוּת לָאו בְּנֵי חֲלִיצָה וְיִבּוּם נִינְהוּ: {יג} וּפֵרְשָׁן רַשִׁ''י, לָקוּי, רַךְ, מַחְלִיק, חָלָק כִּבְשַׂר אִשָּׁה. דֶּרֶךְ בְּשַׂר אִישׁ לִהְיוֹת שָׂעִיר. כִּפָּה, קִלּוּחַ אָרֹךְ לְמֵרָחוֹק. דֵּהָה, שֶׁאֵינָהּ קְשׁוּרָה אֶלָּא צְלוּלָה כְּמַיִם. מַחְמִיצִין, מַסְרִיחִין כְּשֶׁשּׁוֹהִין בִּכְלִי. הֶבֶל, חֲמִימוּת כְּעֵין עָשָׁן: {יד} וְאָמְנָם אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא חוֹלֵץ תְּשׁוּבָה לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶּׁלֹא דִּבֵּר אֶלָּא בַּחֲלִיצָה. הָרַמְבַּ''ם. וְתֵימַהּ מַאי קוּשְׁיָא, דְּהָא אִי אֶפְשָׁר לוֹ שֶׁיֹּאמַר אֶלָּא חוֹלֵץ כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מְיַבֵּם כוּ', וְהָכִי הֲוָה לֵיהּ לְמֵימַר דְּלֹא קָתָנֵי מְיַבְּמִין אַיְּדִי דְּנָקַט בְּדִידֵיהּ חוֹלֵץ. וְכֵן פָּסַק הַבֵּית יוֹסֵף: {טו} שֶּׁלֹא כוּ'. וְלֹא חָיְשִׁינַן שֶׁמָּא הִבְרִיא בֵּינְתַיִם כִּדְחָיְשִׁינַן לְעִנְיַן מוּם בְּמִשְׁנָה ג' פֶּרֶק ו' דִּבְכוֹרוֹת, דְּשָׁאנֵי הָתָם דִּלְחָד אֵבָר הִלְכָּךְ חָיְשִׁינַן, אֲבָל הָכָא דְּמֵחֲמַת חֹלִי כָּל הַגּוּף הוּא לֹא חָיְשִׁינַן. גְּמָרָא: {טז} לְקַיֵּם כוּ'. עֵדוּת זוֹ שֶׁל רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָא לְקַיֵּם דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא הֵעִיד. רַשִׁ''י:
Rambam non traduit
אמר ר' יהושע שמעתי שהסריס חולץ כו': הלכה כר''ע שאמר סריס אדם חולץ וחולצין לאשתו וכמו כן לדעתו מייבמין לאשתו ואמנם א''ר עקיבא חולץ תשובה לרבי יהושע שלא דיבר אלא בחליצה. ומבואר הוא שסריס אדם אינו מייבם לפי שהוא אסור לבוא בקהל ורוצים לומר באמרם סריס חמה שלא ראה חמה מעולם אלא הוא סריס ר''ל משעת יציאתו לעולם יצא סריס ר''ל מבוטל מתשמיש:
5
הַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְלֹא מְיַבֵּם. וְכֵן אַיְלוֹנִית לֹא חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת. הַסָּרִיס שֶׁחָלַץ לִיבִמְתּוֹ, לֹא פְסָלָהּ {יח}. בְּעָלָהּ, פְּסָלָהּ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא בְעִילַת זְנוּת {יט}. וְכֵן אַיְלוֹנִית שֶׁחָלְצוּ לָהּ אַחִין, לֹא פְסָלוּהָ. בְּעָלוּהָ, פְּסָלוּהָ, מִפְּנֵי שֶׁבְּעִילָתָהּ בְּעִילַת זְנוּת:
R. Bartenura non traduit
סָרִיס. חַמָּה {יז}, אֵינוֹ לֹא חוֹלֵץ וְלֹא מְיַבֵּם, וְלֹא חוֹלְצִין וּמְיַבְּמִין לְאִשְׁתּוֹ:
אַיְלוֹנִית. סִימָנֶיהָ פֵּרַשְׁנוּ בְּפֶרֶק קַמָּא:
בְּעָלוּהָ פְּסָלוּהָ. שֶׁהוֹאִיל וְהִיא פְּטוּרָה מִן הַיִּבּוּם עוֹמֶדֶת עֲלֵיהֶם בְּאִסּוּר אֵשֶׁת אָח {כ}:
Toss. Yom Tov non traduit
{יז} דְּדוּמְיָא דְּאַיְלוֹנִית דְּבִידֵי שָׁמַיִם. סְתָמָא כְּרַבִּי עֲקִיבָא. גְּמָרָא: {יח} לֹא פְסָלָהּ. מִן הַכְּהֻנָּה, שֶׁאֵין חֲלִיצָתָהּ חֲלִיצָה. רַשִׁ''י: {יט} זְנוּת. שֶׁהֲרֵי הִיא עָלָיו בְּאִסּוּר אֵשֶׁת אָח שֶּׁלֹא בִּמְקוֹם מִצְוָה. וְהָרַ''ב לֹא פֵּרֵשׁ כֵּן אֶלָּא בַּסֵּיפָא, לְשִׁיטָתֵיהּ בְּפֶרֶק ו' מִשְׁנָה ה' דְּחַיָּבֵי לָאוִין עוֹשִׂין זוֹנָה, וְתֵיפּוּק לֵיהּ מִשּׁוּם לָאו דְּלֹא יָבֹא: {כ} דְּלֹא כְּרַבִּי יְהוּדָה דְּמִשְׁנָה ה' פֶּרֶק ו', וּמַיְרֵי בְּהִכִּיר בָּהּ הָאָח דְּאִם לֹא כֵן הֲוֵי קִדּוּשֵׁי טָעוּת וְלֹא הָיְתָה אֵשֶׁת אָח מֵעוֹלָם:
Rambam non traduit
הסריס לא חולץ ולא מיבם כו': זה הסריס הוא סריס חמה כרבי עקיבא לפי שהוא דומיא דאילונית שאינו בידי אדם והיות בעילתה בעילת זנות אינו בשביל שהיא אילונית אלא בשביל שאינה בת יבום ובעלוה אחין והיא אסורה עליהן:
6
סְרִיס חַמָּה כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה {כא}. רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, אַנְדְּרוֹגִינוֹס {כב} כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, טֻמְטוּם שֶׁנִּקְרַע וְנִמְצָא זָכָר, לֹא יַחֲלֹץ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְסָרִיס. אַנְדְּרוֹגִינוֹס נוֹשֵׂא, אֲבָל לֹא נִשָּׂא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַנְדְּרוֹגִינוֹס חַיָּבִים עָלָיו סְקִילָה, כְּזָכָר:
R. Bartenura non traduit
רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים כוּ'. דִּסְבִירָא לְהוּ אַנְדְּרוֹגִינוֹס כְּזָכָר. וַהֲדַר בֵּיהּ רַבִּי יוֹסֵי וְאָמַר בַּבְּרַיְתָא שֶׁאַנְדְּרוֹגִינוֹס בְּרִיָּה בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְלֹא הִכְרִיעוּ בּוֹ חֲכָמִים אִם זָכָר אִם נְקֵבָה, הִלְכָּךְ אֵינוֹ מַאֲכִיל בַּתְּרוּמָה:
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כוּ'. וְלֵית הִלְכָתָא כְּוָתֵיהּ, דְּהָא קַיְמָא לָן לְעֵיל סְרִיס אָדָם חוֹלֵץ וְחוֹלְצִים לְאִשְׁתּוֹ, וְטֻמְטוּם שֶׁנִּקְרַע הֲוֵי כִּסְרִיס אָדָם:
אַנְדְּרוֹגִינוֹס נוֹשֵׂא אֲבָל לֹא נִשָּׂא. מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּזָכָר, וְהַשּׁוֹכֵב עִמּוֹ הֲוֵי בָּא עַל הַזָּכוּר {כג} בֵּין בְּזַכְרוּת שֶׁלּוֹ בֵּין בְּנַקְבוּת שֶׁלּוֹ:
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר חַיָּבִין עָלָיו סְקִילָה כְּזָכָר. דַּוְקָא בִּמְקוֹם זַכְרוּת שֶׁלּוֹ {כד} וְלֹא בְּנַקְבוּת שֶׁלּוֹ. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:
Toss. Yom Tov non traduit
{כא} מַאֲכִילָהּ כוּ'. דִּסְרִיס חַמָּה כָּשֵׁר לָבֹא בַּקָּהָל כִּדְיָלְפִינַן בַּגְּמָרָא דַּף ע''ה, מִדְּלֹא כְּתִיב הַפָּצוּעַ דַּהֲוֵי מַשְׁמַע מֵעִקָּרוֹ מִמְּעֵי אִמּוֹ. וּבַבְּרַיְתָא יָלִיף לָהּ מִגְּזֵרָה שָׁוָה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כב} אַנְדְּרוֹגִינוֹס. הִיא מִלָּה יְוָנִית אנדר''ו אִישׁ. גינו''ס אִשָּׁה. תִּשְׁבִּי: {כג} דִּכְתִיב וְאֶת זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה, אֵיזֶהוּ זָכָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁנֵי מִשְׁכָּבוֹת הֲוֵי אוֹמֵר זֶה אַנְדְּרוֹגִינוֹס, כְּלוֹמַר זָכָר כָּל זְכָרִים בְּמַשְׁמַע, בְּמִשְׁכָּבֵי לְרַבּוֹת מִשְׁכָּב שֵׁנִי שֶׁל אַנְדְּרוֹגִינוֹס. וְעַיֵּן בְּפֶרֶק ו', וְהָתָם מֵאִשָּׁה יָלִיף. גְּמָרָא: {כד} כְּלוֹמַר מֵאַחֲרָיו. נִמּוּקֵי יוֹסֵף. וּבַגְּמָרָא, דִּסְבִירָא לֵיהּ דְּהָכִי קָאָמַר קְרָא, אֶת זָכָר וְגוֹ', אֶת זַכְרוּת שֶׁל מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ שְׁנֵי מִשְׁכָּבוֹת לֹא תִשְׁכַּב. וְזָכָר גְּרֵידָא נָפְקָא לֵיהּ מִוְּאֶת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
סריס חמה כהן שנשא בת ישראל מאכילה בתרומה כו': דברי רבי יוסי ור''ש בכאן שאנדרוגינוס שנשא בת ישראל מאכילה בתרומה יורה שהוא זכר אצלם. אח''כ חזר רבי יוסי מזאת הסברא בברייתא ואמר אנדרוגינוס בריה בפני עצמו ולא הכריעו בו אם זכר אם נקבה והלכה כרבי יוסי כפי מה שנתבארו דבריו בברייתא ולכך הדין הוא שאינו מאכיל בתרומה לפי שהוא ספק וספיקא דאיסורא לחומרא. ואחר שנתקיים אצלנו שסריס אדם חולץ וחולצין לאשתו אין הלכה כרבי יהודה והלכה כר''א באמרו חייבין עליו סקילה כזכר כששכב אותו משכב זכור אבל אם שכב אותו במקום נקבותו אין חייבין עליו סקילה כזכר:
פרק ט
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source