Chap. 2
1
הַטָּמֵא שֶׁיָּרַד לִטְבֹּל, סָפֵק טָבַל סָפֵק לֹא טָבַל, אֲפִלּוּ טָבַל, סָפֵק יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בּוֹ. שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד שֶׁאֵין בּוֹ, טָבַל בְּאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן טָבַל, סְפֵקוֹ טָמֵא:
R. Bartenura non traduit
הַטָּמֵא שֶׁיָּרַד לִטְבֹּל. סְפֵקוֹ טָמֵא. דְּאוֹקֵי גַבְרָא אַחֶזְקָתֵיהּ וּבְחֶזְקַת טֻמְאָה הוּא:
Rambam non traduit
זה מבואר כי העיקר אצלינו העמד טמא על חזקתו ומעת שיתאמת לנו טומאה לא יתאמת לו טהרה עד שיתאמת לנו גם כן:
2
מִקְוֶה שֶׁנִּמְדַּד וְנִמְצָא חָסֵר, כָּל טָהֳרוֹת שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל גַּבָּיו לְמַפְרֵעַ {א}, בֵּין בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד בֵּין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, טְמֵאוֹת. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּטֻמְאָה חֲמוּרָה. אֲבָל בְּטֻמְאָה קַלָּה, כְּגוֹן אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים, וְשָׁתָה מַשְׁקִין טְמֵאִים, בָּא רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ בְּמַיִם שְׁאוּבִים, אוֹ שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל רֻבּוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין, וְיָרַד לִטְבֹּל, סָפֵק טָבַל סָפֵק לֹא טָבַל, אֲפִלּוּ טָבַל, סָפֵק יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בּוֹ. שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, וְאֶחָד שֶׁאֵין בּוֹ, טָבַל בְּאַחַד מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן טָבַל, סְפֵקוֹ טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא, שֶׁרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בְחֶזְקַת טֻמְאָה, לְעוֹלָם הוּא בִפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיִּוָּדַע שֶׁטָּהַר. אֲבָל סְפֵקוֹ לִטָּמֵא וּלְטַמֵּא, טָהוֹר:
R. Bartenura non traduit
בֵּין בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד בֵּין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים טְמֵאוֹת. אַף עַל גַּב דִּסְפֵק טֻמְאָה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים סְפֵקוֹ טָהוֹר, הֲרֵי סְפֵק טָהֳרָה הוּא וְלֹא סְפֵק טֻמְאָה:
בְּטֻמְאָה חֲמוּרָה. בְּאַב הַטֻּמְאָה שֶׁמְּטַמֵּאתוֹ מִן הַתּוֹרָה {ב}:
טֻמְאָה קַלָּה. דְּרַבָּנָן:
אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים. אָכַל חֲצִי פְרָס מֵאֳכָלִים טְמֵאִים, אוֹ שָׁתָה רְבִיעִית מַשְׁקִין טְמֵאִין, נִפְסַל גּוּפוֹ מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה, וּפוֹסֵל אֶת הַתְּרוּמָה מִדְּרַבָּנָן. וְכֻלָּן מִשְּׁמֹנָה עָשָׂר דָּבָר שֶׁגָּזְרוּ בוֹ חֲכָמִים, וְכֻלָּן מְפֹרָשִׁים פֶּרֶק קַמָּא דְשַׁבָּת:
וַאֲפִלּוּ טָבַל. דְּהַשְׁתָּא אִיכָּא תַרְתֵּי לְרִיעוּתָא, שֶׁמָּא לֹא טָבַל כְּלָל, וַאֲפִלּוּ טָבַל, שֶׁמָּא קֹדֶם טְבִילָה נִתְחַסֵּר, אֲפִלּוּ הָכִי סְפֵקוֹ טָהוֹר:
רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא. וַאֲפִלּוּ בְטֻמְאָה דְרַבָּנָן. מִשּׁוּם דְּגַבְרָא בְחֶזְקַת טֻמְאָה:
אֲבָל סְפֵקוֹ לִטָּמֵא וּלְטַמֵּא. כְּגוֹן סָפֵק אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים אוֹ לֹא אָכַל, הֲרֵי סְפֵקוֹ לִטָּמֵא, אוֹ וַדַּאי אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים, סָפֵק נָגַע בְּכִכָּר שֶׁל תְּרוּמָה סָפֵק לֹא נָגַע, הֲרֵי סְפֵקוֹ לְטַמֵּא, בְּהָנֵי מְטַהֵר רַבִּי יוֹסֵי, דְּאֵין כָּאן חֶזְקַת טֻמְאָה. וְאֵין הֲלָכָה כְרַבִּי יוֹסֵי:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} לְמַפְרֵעַ כוּ'. עַד שֶׁיִּוָּדַע שֶׁטָּבַל כָּרָאוּי הָרַמְבַּ''ם. וְלֹא תֵימָא מַהוּ לְמַפְרֵעַ מֵעֵת לְעֵת: {ב} וְקָשֶׁה, דִּבְפֶרֶק ד' דְּטָהֳרוֹת מִשְׁנָה י''א תְּנַן דָּבָר שֶׁהוּא אַב הַטֻּמְאָה וְהוּא מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים סְפֵקוֹ טָמֵא, וְשָׁם פֵּרֵשׁ הָרַ''ב דַּאֲפִלּוּ סְפֵקוֹ לְטַמֵּא טָמֵא, כָּל שֶׁכֵּן לִטָּהֵר כִּי הָכָא, וּמִשּׁוּם הָכִי נַמִּי לֹא תְנַן הָכָא אֶלָּא כְגוֹן אָכַל אֳכָלִין טְמֵאִים כוּ':
Rambam non traduit
כבר התבאר (טהרות פ''ד) שספק טומאה ברשות הרבים טהור ולזה יצטרך שאבאר בין ברשות היחיד בין ברשות הרבים לפי שזה ספק טהרה לא ספק טומאה ולזה אמר העמד טמא על חזקתו שאם היה זה הטמא טומאה קלה דרבנן ונפל הספק בטהרה אם טהר טהרה שלימה אם לא הנה הוא טהור כפי מה שקדם בשביעי מטהרות שפסק דברי סופרים מכלל הספקות שטהרו חכמים ור' יוסי אומר שאפי' טומאה דרבנן העמד טמא על חזקתו ואמנם ספק דברי סופרים שטהרו חכמים הוא שיפול הספק בהטמאו או בטמא זולתו ואז יהיה ספקו טהור כמו אם יסופק אם אכל אוכלין טמאין אם לא ספקו טהור או יסופק גם כן אם זה האוכל אוכלין טמאין אם נגע בככר של תרומה אם לא נגע כי הככר טהור והראהו ענין אמרו אבל ספקו ליטמא ולטמא טהור:
3
סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים, סָפֵק נָפְלוּ, סָפֵק לֹא נָפְלוּ, אֲפִלּוּ נָפְלוּ {ג}, סָפֵק יֶשׁ בָּהֶם אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בָּהֶם, שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד אֵין בּוֹ, נָפַל לְאַחַד מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה. הָיוּ שְׁנֵיהֶם פְּחוּתִים מֵאַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפַל לְאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה:
R. Bartenura non traduit
סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִים שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים. בְּמַסֶּכֶת טָהֳרוֹת פֶּרֶק הַזּוֹרֵק טֻמְאָה, תָּמָן תְּנִינַן, אֵלּוּ סְפֵקוֹת שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים סָפֵק מַיִם שְׁאוּבִין לַמִּקְוֶה:
סָפֵק נָפְלוּ. שְׁלֹשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִים בְּמִקְוֶה חָסֵר:
סָפֵק יֶשׁ בָּהֶן אַרְבָּעִים סְאָה. כְּלוֹמַר סָפֵק הָיָה בַמִּקְוֶה אַרְבָּעִים סְאָה כְּשֵׁרִים קֹדֶם שֶׁנָּפְלוּ הַשְּׁאוּבִין, דְּשׁוּב אֵין הַשְּׁאוּבִין פּוֹסְלִין אוֹתוֹ:
שֶׁיֶּשׁ לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה. שֶׁיֵּשׁ לוֹ מָקוֹם לִתְלוֹת נְפִילָתָן שֶּׁלֹא גָרְמוּ לוֹ פְסוּל:
שֶׁאֵין לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה. דְּמַה נַּפְשָׁךְ בְּהֵי מִנַּיְהוּ דְנָפַל פְּסָלוּהוּ, הִלְכָּךְ שְׁנֵיהֶם פְּסוּלִין. וְהַאי דִמְטַהֲרִינַן הָכָא סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִין בְּמָקוֹם שֶׁיֶּשׁ לוֹ בַמֶּה לִתְלוֹת, הַיְנוּ מִשּׁוּם דִּשְׁאוּבִין דְּרַבָּנָן {ד}. וְהָא דְּתַנְיָא בְתוֹרַת כֹּהֲנִים אַךְ מַעְיָן וּבוֹר מִקְוֵה מַיִם, מַה מַּעְיָן בִּידֵי שָׁמַיִם אַף מִקְוֶה בִידֵי שָׁמַיִם, אַסְמַכְתָּא בְעָלְמָא הִיא:
Toss. Yom Tov non traduit
{ג} נָפְלוּ. פֵּרוּשׁ, שֶׁרָאִינוּ שֶׁנָּפְלוּ: {ד} דְּמִדְּאוֹרַיְתָא אֲפִלּוּ כֻלּוֹ שָׁאוּב כָּשֵׁר, וְרַבָּנָן גַּזּוּר אַטּוּ בִכְלִי שֶׁאָסוּר לִטְבֹּל, דְּבָעִינַן מִקְוֶה דוּמְיָא דְמַעְיָן שֶׁהוּא בַקַּרְקַע. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
כבר קדם בד' מטהרות שמכלל הספקות שטהרו חכמים ספק מים שאובין ועוד יתבאר לך בזאת המסכת שמקוה שיש בו מ' סאה לא יפסלוהו מים שאובין אם נפלו בו ואפי' נפלו בו אלף סאה מים שאובין ואמנם יפסלו מים שאובין למקוה שאין בו מ' סאה ואחר השלים המ' סאה במים שאובין ושמור זה העיקר. ואמרו שיש לו במה יתלה כי אנחנו נאמר אולי אלו המים שאובין למקוה שיש לו מ' סאה נפלו אשר לא יפסלוהו כמו שהקדמנו:
4
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, רְבִיעִית {ה} מַיִם שְׁאוּבִין בַּתְּחִלָּה, פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה, וּשְׁלשָׁה לֻגִּין עַל פְּנֵי הַמַּיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בַּסּוֹף, שִׁעוּרוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין:
R. Bartenura non traduit
בַּתְּחִלָּה. שֶּׁלֹא הָיָה בַמִּקְוֶה מַיִם כְּלָל כְּשֶׁנָּפַל בּוֹ רְבִיעִית מַיִם שְׁאוּבִין, וְנִשְׁלַם אַחַר כָּךְ שִׁעוּרוֹ בְמֵי גְשָׁמִים:
עַל פְּנֵי הַמַּיִם. לְאַחַר שֶׁהָיוּ בוֹ הַרְבֵּה מַיִם כְּשֵׁרִים:
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים:
Toss. Yom Tov non traduit
{ה} רְבִיעִית. מִשּׁוּם דְּהוּא שִׁעוּר לִטְבֹּל מְחָטִין, וְהָוֵי שֵׁם מִקְוֶה פָסוּל עָלָיו. הָרֹא''שׁ:
Rambam non traduit
כוונת אמרו בתחלה שישאב רביעית מים וישימהו במקוה ואח''כ ירד מטר או יגרו מים לזה המקום עד שישוב מקוה וכבר בארנו שיעור לוג פעמים רבות וידוע שהלוג ד' רביעיות והלכה כחכמים:
5
מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שָׁלשׁ גֻּמּוֹת שֶׁל מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁל לֹג לֹג, אִם יָדוּעַ שֶׁנָּפַל {ו} לְתוֹכוֹ אַרְבָּעִים סְאִין מַיִם כְּשֵׁרִין עַד שֶּׁלֹא הִגִּיעוּ לַגֻּמָּא הַשְּׁלִישִׁית, כָּשֵׁר. וְאִם לָאו, פָּסוּל. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְמִקְוֶה סָמוּךְ לְמִקְוֶה:
R. Bartenura non traduit
שֶׁל לֹג לֹג. לֹג אֶחָד בְּכָל גֻּמָּא:
עַד שֶּׁלֹא הִגִּיעוּ לְגֻמָּא שְׁלִישִׁית כָּשֵׁר. דַּהֲוֵי לֵיהּ כְּמִקְוֶה שָׁלֵם שֶׁנָּפְלוּ לְתוֹכוֹ שְׁלֹשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין דְּלֹא פְסָלוּהוּ, וְהָכָא נַמִּי הוֹאִיל וְהָיוּ בַמִּקְוֶה אַרְבָּעִים סְאָה קֹדֶם שֶׁהִגִּיעוּ הַמַּיִם לְגֻמָּא שְׁלִישִׁית, לֹא נִפְסַל הַמִּקְוֶה:
כְּמִקְוֶה סָמוּךְ לְמִקְוֶה. כְּמִקְוֶה כָשֵׁר הַסָּמוּךְ לְשָׁאוּב, שֶׁזֶּה עוֹמֵד בְּכַשְׁרוּתוֹ וְזֶה עוֹמֵד בְּפַסְלוּתוֹ, וְהָכָא נַמִּי הַמַּיִם שֶׁבַּגֻּמּוֹת כְּעוֹמְדִים בִּפְנֵי עַצְמָם חֲשִׁיבֵי וְלֹא כִמְעֹרָבִין. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן:
Toss. Yom Tov non traduit
{ו} יָדוּעַ שֶׁנָּפַל. מִדְּלֹא תָנֵי אִם יָדוּעַ שֶּׁלֹא נָפְלוּ פָּסוּל, וְאִם לָאו כָּשֵׁר, מוּכָח דְּכֻלּוֹ שָׁאוּב פָּסוּל מִדְּאוֹרַיְתָא, וּמִשּׁוּם הָכִי קֹדֶם שֶׁנַּעֲשָׂה רֹב מִקְוֶה בְּהֶכְשֵׁר, פָּסְלִינַן מִסָּפֵק. וּלְדַעַת הָרַ''ב וְהָרַמְבַּ''ם נִרְאֶה לִי דְּתַנָּא מְהַדַּר לְמִתְנֵי כְשֵׁרוֹת בָּרֵישָׁא. גַּם הָיָה מַאֲרִיךְ לְמִתְנֵי שֶּׁלֹא נָפְלוּ. וְדִבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן קָיְמֵי נַמִּי שַׁפִּיר אַפַּסְלוּת דְּסָמִיךְ לֵיהּ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
כבר ידעת העיקר והוא שמ' סאה מים כשרים לא יפסלם מים שהם שאובין אמנם אם נתערבו השלשה גומות ובללם מים כשרים פחות מארבעים סאה שב הכל פסול והתערב ג' לוגין שאובין עם פחות ממ' סאה כשרים ר''ש מכשיר לפי שמחשב המים אשר בגומא כאילו נתבטל מן המקוה וכאילו הוא מקוה כשר למקוה פסול ואין הלכה כר''ש:
6
הַמְסַנֵּק אֶת הַטִּיט לַצְּדָדִין וּמָשְׁכוּ מִמֶּנּוּ שְׁלשָׁה לֻגִּין, כָּשֵׁר. הָיָה תּוֹלֵשׁ וּמָשְׁכוּ מִמֶּנּוּ שְׁלשָׁה לֻגִּין, פָּסוּל. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, מִפְּנֵי שֶּׁלֹא נִתְכַּוֵּן לִשְׁאֹב:
R. Bartenura non traduit
הַמְסַנֵּק. כְּמוֹ הַמְסַלֵּק. שֶׁמְּסַלֵּק אֶת הַטִּיט לְצַד אֶחָד. וְלֹא שֶׁתָּלַשׁ הַטִּיט מִן הַמַּיִם, אֶלָּא בְתוֹךְ הַמַּיִם סִלְּקוֹ לְצַד אֶחָד. שֶׁאִם תְּלָשׁוֹ מִן הַמַּיִם נֶחֱשָׁב כְּשָׁאוּב, וְאִם מָשְׁכוּ מִמֶּנּוּ שְׁלֹשָׁה לֻגִּין פּוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה. וְדַוְקָא כְשֶׁאֵין בַּמִּקְוֶה אַרְבָּעִים סְאָה, הוּא דִּשְׁלֹשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה. אֲבָל אִם הָיוּ בוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, אֵין כָּל מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁבָּעוֹלָם פּוֹסְלִין אוֹתוֹ {ז}:
וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר. מִשּׁוּם דְּאֵין מִתְכַּוֵּן לַשְּׁאִיבָה אֶלָּא לְסַלֵּק אֶת הַטִּיט לְמָקוֹם אֶחָד. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן:
Toss. Yom Tov non traduit
{ז} סְבָרָא הוּא, דְּהָא בְהַשָּׁקָה נַעֲשׂוּ זְרוּעִין לִטָּהֵר מִטֻּמְאָתָן וְהוּא הַדִּין לְהַטְבִּיל בָּהֶם:
Rambam non traduit
מסנק ומסלק שוים הם בכוונה ואמר שמי שגרף הטיט מקרקעית המקוה ושמהו לצדדים ואחר נטפח מזה הטיט שלשה לוגין מים ושבו אל המקוה לא פסלוהו לפי שאינם מים שאובים כאשר לא הסיר הטיט ולא הזיזו מן המקוה ואם סלק הטיט והבדילו מן המקוה והוציא על פני המקוה והוא אמרו היה תלוש הנה המים אשר יטפחו ממנו מים שאובין וכל עוד שיגר מהם ג' לוגין לתוך המקוה פסלוהו כי הוא מעת שהגביה הטיט בידו והוציאו מן המקוה שבו המים אשר בו שאובין ואין הלכה כרבי שמעון:
7
הַמַּנִּיחַ קַנְקַנִּים בְּרֹאשׁ הַגַּג לְנַגְּבָן וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם עוֹנַת גְּשָׁמִים הִיא, אִם יֶשׁ בּוֹ כִמְעַט מַיִם בַּבּוֹר, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר, אוֹ יִכְפֶּה, אֲבָל לֹא יְעָרֶה {י}:
R. Bartenura non traduit
לְנַגְּבָן. תַּרְגּוּם וְהִנֵּה חָרְבוּ, וְהָא נְגוּבוּ. וְדַוְקָא לְנַגְּבָן, שֶּׁלֹא נִתְכַּוֵּן לְקַבֵּל הַמַּיִם, לְכָךְ לֹא נַעֲשׂוּ שְׁאוּבִים, דִּכְתִיב [וַיִּקְרָא יא] אַךְ מַעְיָן וּבוֹר, מַה מַּעְיָן שֶׁאֵין בּוֹ תְפִיסַת יְדֵי אָדָם, אַף בּוֹר שֶׁאֵין בּוֹ תְפִיסַת יְדֵי אָדָם:
אִם עוֹנַת גְּשָׁמִים הִיא. שֶׁנִּתְקַשְּׁרוּ שָׁמַיִם בְּעָבִים וְיָרְדוּ גְשָׁמִים:
אִם יֶשׁ בּוֹ כִמְעַט מַיִם בַּבּוֹר. גָּרְסִינַן. וְלֹא גָרְסִינַן אוֹ:
יְשַׁבֵּר. הַקַּנְקַנִּים וְיִפְּלוּ הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכָן לַבּוֹר, דְּהַמְשָׁכָה הִיא, כֵּיוָן שֶׁמִּתּוֹךְ כֵּלִים שְׁבוּרִים נוֹפְלִים לַבּוֹר:
וְאִם לָאו. שֶׁאֵינָהּ עוֹנַת גְּשָׁמִים, אִי נַמִּי שֶׁאֵין מַיִם בַּבּוֹר:
לֹא יְשַׁבֵּר. דְּאִם אֵינָהּ עוֹנַת גְּשָׁמִים הֲרֵי לֹא יוּכַל לַעֲשׂוֹת מִקְוֶה מִן הַמַּיִם שֶׁבַּקַּנְקַנִּים בִּלְבַד, דִּסְבִירָא לֵיהּ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר שְׁאוּבָה שֶׁהִמְשִׁיכוּהָ כֻלָּהּ אוֹ רֻבָּהּ, פְּסוּלָה. אֲבָל כְּשֶׁהִיא עוֹנַת גְּשָׁמִים, יְשַׁבֵּר לְהַמְשִׁיךְ אֵלּוּ הַמַּיִם וְיִתְמַלֵּא רֹב הַמִּקְוֶה בְּמֵי גְשָׁמִים. וּכְשֶׁאֵין בּוֹ מַיִם כְּלָל, לֹא יְשַׁבֵּר אַף עַל פִּי שֶׁהִיא עוֹנַת גְּשָׁמִים, שֶׁמָּא יִפְּלוּ מִן הַמַּיִם לַבּוֹר רְבִיעִית קֹדֶם שְׁבִירָה {ח}. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר לְעֵיל רְבִיעִית מַיִם פּוֹסְלִים אֶת הַמִּקְוֶה (לְכַתְּחִלָּה) [בַּתְּחִלָּה]:
רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר. דְּקָסָבַר שְׁלֹשָׁה לֻגִּין פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בַּסּוֹף, וְלֹא רְבִיעִית, וְלֹא חָיְשִׁינַן שֶׁמָּא יִפְּלוּ לַבּוֹר שְׁלֹשָׁה לֻגִּין קֹדֶם שְׁבִירָה. וְאַף עַל גַּב דְּלָאו עוֹנַת גְּשָׁמִים הִיא, יְשַׁבֵּר, דְּיָכוֹל לְהַמְשִׁיךְ עַד שִׁעוּר מִקְוֶה, דְּקָסָבַר שְׁאוּבָה שֶׁהִמְשִׁיכָהּ כֻּלָּהּ, טְהוֹרָה. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר {ט}:
אוֹ יִכְפֶּה. שֶׁכּוֹפֶה הַקַּנְקַנִּים שֶׁעַל הַגַּג שֶּׁלֹא יִפְּלוּ הַמַּיִם מִתּוֹכָן לַבּוֹר, אֶלָּא יִפְּלוּ לְצַד אַחֵר וּמִשָּׁם נִמְשָׁכִים לַבּוֹר:
אֲבָל לֹא יְעָרֶה. שֶׁאִם הִגְבִּיהַּ הַקַּנְקַנִּים וְעֵרָה אוֹתָן, נַעֲשׂוּ כְמַיִם שְׁאוּבִין, שֶׁהֲרֵי יֵשׁ בָּהֶן תְּפִיסַת יְדֵי אָדָם:
Toss. Yom Tov non traduit
{ח} שֶׁדֶּרֶךְ הַשְּׁבִירָה לְהַפִּיל הַכֵּלִים עַל צִדֵּיהֶם וּבְכָךְ יִשָּׁבְרוּ, וְאוּלַי קֹדֶם שֶׁיִּשָּׁבְרוּ יִפֹּל רְבִיעִית מֵהֶם לַבּוֹר: {ט} הָרַמְבַּ''ם. מַשְׁמַע דַּהֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וְצָרִיךְ עִיּוּן, דִּבְפֶרֶק ד' מִשְׁנָה ד' פָּסְקוּ דְלָא כְּוָתֵיהּ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {י} לֹא יְעָרֶה. דְּאַף עַל גַּב דִּלְנַגְּבָן הֶעֱלָם וְלֹא נִתְכַּוֵּן שֶׁיִּתְמַלְּאוּ וְהָוֵי דוּמְיָא דְהִנִּיחָן בִּשְׁעַת פִּזּוּר הֶעָבִים דִּבְפֵרוּשׁ הָרַ''ב בְּפֶרֶק ג' דִּטְהוֹרִים, שָׁאנֵי הָכָא דְּכֵיוָן שֶׁעֵרָה לַבּוֹר אַחְשׁוֹבֵי אַחְשׁוֹבִינְהוּ. הָרַ''שׁ:
Rambam non traduit
אמר השם (ויקרא יא) אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור והנה הוציא מזה הפסוק שרש ואף על פי שהיה זה השרש מקובל אך אני אסמכנו אליו ואבארהו וזה שהמעין אינו מפעל האדם ואמנם הוא מפעל הטבע ובור הוא הסהר והוא מפעל האדם ר''ל קבוץ המים בו ואחר אמר מקוה מים יהיה טהור והוא קבוץ המים ונאמר שאם שאב אדם מים בכלי וכנסם במקום עד ששב מקוה הנה זה המקוה פסול לקריאת הספר מקוה למעיין אשר אינו מפעל אדם והנה לנו לומר גם כן שאם שיתף אדם בעשות מקוה באיזה שתוף שיהיה כמו אלו הקנקנים אשר ספרנו הנה הוא פסול כאשר לא ידמו למעיין לולי מה שמצאנו הפסוק שקרא מקוה גם כן לבור אשר הוא מפעל אדם ושב המקוה שיהיה מותר בו שתוף אדם מצד ואסור עליו מצד כמו שיובדל בזאת המסכת וזה לשון הספרי בעיקר יכול ימלא בכתפו ויעשה מקוה בתחלה ויהיה טהור תלמוד לומר מעין מה מעין בידי שמים אף מקוה בידי שמים אי מה מעין שאין בו תפיסת ידי אדם אף מקוה שאין בו תפיסת ידי אדם יצא המניח כלים בראש הגג לנגבן ונתמלאו ת''ל בור ומן העיקר הסמוך לזה הפסוק שאמרו אך מעין התנה שיהיה אך לעולם תנאי והוא אמרם אך חלק ואמרו אך התנה בו משפטים והם מעין מטהר בכל שהוא ומטהר בזוחלין ואין המקוה מטהר בכל שהוא ואין מטהר בזוחלין כמו שבארנו בעקרים הקודמים ואמר שאם העלה קנקנין לגג לנגבן ואחר ירד המטר עליהן ונתמלאו ושברם ונגרו אלו המים ונתקבצו בבור הנה הוא מקוה כשר ואפילו לא יהיה שם בזה הבור דבר מן המים ואפילו לא יהיה לעת הגשמים כפי סברת רבי יהושע ואמר יכפה שיהפכה על פיהם אבל לא יערה אלא יסלק הכדים וישפכם על הארץ והלכה כר' יהושע:
8
הַסַּיָּד שֶׁשָּׁכַח עָצִיץ בַּבּוֹר וְנִתְמַלֵּא מַיִם, אִם הָיוּ הַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו כָּל שֶׁהוּא, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר {יב}:
R. Bartenura non traduit
הַסַּיָּד. אֻמָּן הַסָּד אֶת הַבּוֹר בְּסִיד כְּדֵי שֶׁיַּחֲזִיק מֵימָיו, וְדַרְכּוֹ לְהָבִיא הַסִּיד לַבּוֹר בְּעָצִיץ, וְאוֹתוֹ בוֹר הָיוּ בוֹ מַיִם כְּשֵׁרִים וְנִשְׁקַע הֶעָצִיץ לְתוֹךְ הַמַּיִם וְנִתְמַלֵּא:
אִם הָיוּ הַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו כָּל שֶׁהוּא יְשַׁבֵּר. שֶּׁלֹא נִשְׁאֲבוּ הַמַּיִם, דְּכָל שָׁעָה הֵן מְעֹרָבִין {יא}. אֲבָל אִם הָיָה מַעֲלֶה הֶעָצִיץ בְּיָדוֹ הָיוּ נִפְסָקִים וְנַעֲשִׂים תְּלוּשִׁין:
וְאִם לָאו. שֶׁאֵין הַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו:
לֹא יְשַׁבֵּר. וּכְשֶׁאֵינָהּ עוֹנַת גְּשָׁמִים אַיְרֵי. דְּאִם הָיָה עוֹנַת גְּשָׁמִים כֵּיוָן דְּאִיכָּא מַיִם בַּבּוֹר יְשַׁבֵּר, כְּדַאֲמַרַן:
רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר. דְּיָכוֹל לְהַמְשִׁיךְ, כִּדְפָרִישְׁנָא לְעֵיל:
Toss. Yom Tov non traduit
{יא} וִישַׁבֵּר שֶׁמָּא יִתְמַעֲטוּ הַמַּיִם שֶּׁלֹא יִהְיוּ צָפִים עַל גַּבָּיו וְיִהְיוּ שְׁאוּבִין וְיִפְּלוּ אָז לַבּוֹר וְיִפְסְלוּהוּ אִם אֵין בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה. וְאִם לָאו לֹא יְשַׁבֵּר, אִם מֵי הֶעָצִיץ הֵם הָרֹב, דְּרֹב בְּהַמְשָׁכָה לֹא. מַהֲרַ''ם: {יב} יְשַׁבֵּר. אֲבָל לֹא יִכְפֶּה. דְּהָכָא חֲשִׁיב תְּפִיסַת יְדֵי אָדָם יוֹתֵר מִקַּנְקַנִּין שֶּׁלֹא הֶעֱלָן אֶלָּא לְנַגְּבָן. בֵּית יוֹסֵף:
Rambam non traduit
סייד. הפועל מן הסיד אומר ר' א) (שמעון) שלא ישבר העציץ לפי שהמים אשר הגיעו בתוך העציץ אצלנו שאובין ואם היה בהן ג' לוגין ושברו יפסלו כמו שיפסלו המים שאובין והלכה כרבי (שמעון):
9
הַמְסַדֵּר קַנְקַנִּים בְּתוֹךְ הַבּוֹר {יג} וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, אַף עַל פִּי שֶׁבָּלַע הַבּוֹר אֶת מֵימָיו, הֲרֵי זֶה יְשַׁבֵּר:
R. Bartenura non traduit
הַמְסַדֵּר קַנְקַנִּים בַּבּוֹר וְנִתְמַלְּאוּ אַף עַל פִּי שֶׁבָּלַע הַבּוֹר אֶת מֵימָיו. וְאֵין מַיִם בַּבּוֹר אֶלָּא אֵלּוּ שֶׁבַּקַּנְקַנִּים:
הֲרֵי זֶה יְשַׁבֵּר. כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּאֵין רְבִיעִית פּוֹסֵל, וּמְשַׁבֵּר אֶת הַקַּנְקַנִּים וְעוֹשֶׂה מִקְוֶה בַתְּחִלָּה:
Toss. Yom Tov non traduit
{יג} הַמְסַדֵּר כוּ'. כְּדֵי שֶׁיִּבְלְעוּ דָפְנוֹתֵיהֶן מַיִם וְלֹא יִבְלְעוּ הַיַּיִן שֶׁיִּנָּתֵן לְתוֹכָן, וְנִתְמַלְּאוּ גַם בְּתוֹכָן, יִשָּׁבְרוּ, דְּהַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכָן לָא חֲשִׁיבֵי שְׁאוּבִין, שֶּׁלֹא כִוֵּן שֶׁיִּכָּנְסוּ הַמַּיִם לְתוֹכָן. בֵּית יוֹסֵף:
Rambam non traduit
אם היה הבור מלא מים וסידר בו קנקנין לשתות המים ואחר נתמלאו ונתנגב כל מה שבבור ולא ישאר בו מים זולת מה שנשאר בקנקנים ישברו אלו הקנקנים ויזרקו המים ויתקבצו במקומם וישוב מקוה:
10
מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מַיִם וָטִיט, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מַטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בַּמַּיִם וּבַטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט מַטְבִּילִין. בְּטִיט שֶׁהַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו. הָיוּ הַמַּיִם מִצַּד אֶחָד, מוֹדֶה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁמַּטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט אָמְרוּ. בְּטִיט שֶׁהַקָּנֶה יוֹרֵד מֵאֵלָיו, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁאֵין קְנֵה הַמִּדָּה עוֹמֵד. אַבָּא אֶלְעָזָר בֶּן דּוֹלְעַאי אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁהַמִּשְׁקֹלֶת יוֹרֶדֶת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַיּוֹרֵד בְּפִי חָבִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַנִּכְנָס בִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, הַנִּמְדָּד בַּלֹּג:
R. Bartenura non traduit
רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר בַּטִּיט וּבַמַּיִם. כְּשֶׁהַמַּיִם צָפִים עַל גַּבֵּי הַטִּיט וַאֲפִלּוּ רַגְלָיו שׁוֹקְעוֹת בַּטִּיט מַטְבִּילִין לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מִפְּנֵי שֶׁהַמַּיִם מַקְדִּימִים. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר לֵית לֵיהּ הַאי סְבָרָא. אֲבָל אִם הָיָה מַטְבִּיל כְּלִי קָטָן בַּמַּיִם הַצָּפִים עַל גַּבֵּי הַטִּיט, בְּהָא מוֹדֶה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר דְּעָלְתָה לוֹ טְבִילָה, כֵּיוָן שֶּׁלֹא הָיָה שׁוֹקֵעַ בַּטִּיט כְּלָל וּמִצְטָרֵף לְהַשְׁלִים אַרְבָּעִים סְאָה. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ:
שֶׁהַקָּנֶה יוֹרֵד מֵאֵלָיו. שֶׁהוּא רַךְ וְנִמּוֹחַ כָּל כָּךְ שֶׁאִם יָשִׂימוּ בוֹ קָנֶה יִשְׁקַע בַּטִּיט מֵאֵלָיו:
מְקוֹם שֶׁאֵין קְנֵה הַמִּדָּה עוֹמֵד. קָנֶה שֶׁמּוֹדְדִין בּוֹ אֵינוֹ עוֹמֵד מֵאֵלָיו בְּתוֹכוֹ, וְזֶה אֵינוֹ רַךְ וְנִמּוֹחַ כָּרִאשׁוֹן:
מִשְׁקֹלֶת. בְּדִיל שֶׁל הַבַּנָּאִים. וְכָל הַשִּׁעוּרִין הַלָּלוּ כָּל אֶחָד מוֹסִיף בְּקֹשִׁי הַטִּיט וְעָבְיוֹ, שֶׁהָרִאשׁוֹן רַךְ מִכֻּלָּם, וְהַשֵּׁנִי קָשֶׁה הֵימֶנּוּ, וְהַשְּׁלִישִׁי קָשֶׁה הֵימֶנּוּ, וְכֵן כֻּלָּם:
בְּפִי חָבִית. שֶׁפִּיהָ צַר וְקָטָן. וְאִם הַטִּיט רַךְ כָּל כָּךְ שֶׁיָּכוֹל לִשָּׁפֵךְ וּלְהִכָּנֵס בַּפִּי הַצַּר שֶׁל חָבִית, עָלְתָה לוֹ טְבִילָה:
שְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. שְׁפוֹפֶרֶת שֶׁל קָנֶה שֶׁמַּנִּיחִין עַל פִּי הַנּוֹד שֶׁשּׁוֹפְכִים לְתוֹכוֹ. וְשִׁעוּר הַנֶּקֶב שֶׁל שְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד, שֶׁיִּהְיוּ חוֹזְרוֹת בּוֹ שְׁתֵּי אֶצְבָּעוֹת בֵּינוֹנִיּוֹת, שֶׁהֵן רֹחַב שְׁתֵּי אֶצְבָּעוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת שֶׁל פַּס הַיָּד, לֹא הַגּוּדָל:
הַנִּמְדָּד בַּלֹּג. כָּל זְמַן שֶׁהוּא רַךְ כָּל כָּךְ שֶׁהוּא נִמְדָּד בַּלֹּג וְהוּא כְלִי שֶׁמַּחֲזִיק שֵׁשׁ בֵּיצִים, הוּא נִמְדָּד עִם הַמִּקְוֶה וְטוֹבְלִין בּוֹ. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
Rambam non traduit
שהקנה יורד מאליו. שיהיה רקיק העצם שאם הושם עליו קנה ישקע בו מבלי שישקעהו ביד ורבי יהודה אומר שהוא אפילו יותר עב העצם הזה עד שאם נתקע בו קנה המדה אשר ימודו בו אנשי המדות יטה ולא יוכל לעמוד ואבא אלעזר בן דולעאי היה אומר ואפילו היה יותר עב מזה כל עוד שהי' בגדר שאם הניח עליו בדיל הבנאים ישקע הנה הוא ימדד בהם המקוה ור' אליעזר אומר אפילו היה יותר עב העצם מזה כל עוד שיהיה בגדר שישפך בפי הכלי צר הפה אשר היה אצלם ויקראוהו חבית אשר בו ימודו ור''ש אומר אפילו היה יותר עב העצם מזה כל עוד שישפך בשפופרת אשר בפי הנוד ושיעורה הקף קשרי אצבעות ימדד עם המקוה ור' אלעזר בר' צדוק אומר כל עוד שימדד בלוג וכבר ביארתי מדתו באחרית פאה והלכה כרבי יהושע והלכה כרבי יהודה:
פרק ג
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source