Chap. 14
1
הַזִּיז מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה כָּל שֶׁהוּא {א}. הַגִּזְרָה וְהַגַּבְלִית, בְּפוֹתֵחַ טֶפַח. אֵיזֶהוּ הַזִּיז, שֶׁפָּנָיו לְמַטָּה. וְהַגִּזְרָה, שֶׁפָּנֶיהָ לְמָעְלָה. וּבַמָּה אָמְרוּ הַזִּיז מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה כָל שֶׁהוּא, בְּזִיז שֶׁהוּא גָבוֹהַּ מִן הַפֶּתַח שְׁלשָׁה נִדְבָּכִין, שֶׁהֵם שְׁנֵים עָשָׂר טֶפַח. יָתֵר מִכָּאן, מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה בְפוֹתֵחַ טֶפַח. הָעֲטָרוֹת וְהַפִּתּוּחִים מְבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה בְפוֹתֵחַ טָפַח:
R. Bartenura non traduit
הַזִּיז. שֶׁפָּנָיו לְמַטָּה. כְּמִין לוּחַ יוֹצֵא מִן הַכֹּתֶל לַחוּץ וְרֹאשׁוֹ כָפוּף לְמַטָּה לָאָרֶץ לְצַד הַפֶּתַח, הִלְכָּךְ מִצְטָרֵף אָהֳלוֹ עִם הַפֶּתַח וּמֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה בְּכָל שֶׁהוּא וַחֲשִׁיב כְּאִלּוּ יֵשׁ בּוֹ פּוֹתֵחַ טֶפַח, וְאִם טֻמְאָה תַחְתָּיו הַבַּיִת טָמֵא, שֶׁרוֹאִין רֹאשׁוֹ הַכָּפוּף לְמַטָּה כְּאִלּוּ הִגִּיעַ לָאָרֶץ, וּמֵבִיא טֻמְאָה שֶׁתַּחְתָּיו לְצַד הַבַּיִת:
וְגִזְרָה. שֶׁפָּנֶיהָ לְמַעְלָה. רֹאשָׁהּ כָּפוּף לְמַעְלָה וְאֵין אֹהֶל שֶׁלָּהּ מִצְטָרֵף עִם הַפֶּתַח, הִלְכָּךְ בָּעְיָה פּוֹתֵחַ טֶפַח:
וְגַבְלִית. מְפָרֵשׁ בַּתּוֹסֶפְתָּא כְּלִי שֶׁמֵּנִיקָה {ב} מִכָּאן וּמִכָּאן וּמְשַׁיֵּר מִן הָאֶמְצַע:
שְׁנֵים עָשָׂר טְפָחִים. דְּשִׁעוּר כָּל נִדְבָּךְ אַרְבָּעָה טְפָחִים. וְנִדְבָּךְ הוּא שׁוּרָה שֶׁל בִּנְיַן אֲבָנִים:
וְהָעֲטָרוֹת. אֲבָנִים סְדוּרוֹת בְּעִגּוּל בּוֹלְטוֹת מִן הַקִּיר לְמַעְלָה מִן הַפֶּתַח כְּעֵין כִּפָּה לְנוֹי, וְהַיְנוּ עֲטָרָה:
וְהַפִּתּוּחִים. שֶׁעוֹשִׂים מֵאֶבֶן עַל הַפֶּתַח אוֹ עַל הַחַלּוֹן לְנוֹי, וּפְעָמִים שֶׁבּוֹלְטִים מִן הַחַלּוֹן וּמִן הַפֶּתַח טֶפַח אוֹ יוֹתֵר:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} כָּל שֶׁהוּא. בָּרוּר דְּכָל הֲבָאַת טֻמְאָה כָּזוֹ שֶׁאֵינָהּ בְּאֹהֶל טֶפַח הַבָּרִיא, אֵינוֹ אֶלָּא מִדִּבְרֵיהֶם. הָרַמְבַּ''ם: {ב} הָרַ''שׁ. וּבֶעָרוּךְ הֶעְתִּיק, כָּל שֶׁמְּעֻקָּם מִכָּאן. וּפֵרוּשׁ גַּבְלִית, אוֹצָר:
Rambam non traduit
זה הזיז אשר יביא את הטומאה בכל שהוא כבר התבאר לך את צורתו ואת תנאו וזה שיהיה לו תוספת אל מה שימשך לארץ כזה יהיה בינו ובין הארץ גובה י''ב טפחים והוא יוצא מצד פתח הבית ונחשוב זה הקצה הנוסף שהוא כבר הגיע לארץ וכל הטומאה אשר תחתיו לצד הבית ואלו השיעורים כולן הלכה למשה מסיני: ונדבכים. קבוץ מנדבך וכבר ביארנו בברכות (פ''ב) זה השם על מה יורה: ועטרות. הכתרים ר''ל היוצא מהבנין: והפתוחין. יהיו ג''כ בולטין ורוב מה שיעשו זה בבניינו אבן או הגף:
2
זִיז שֶׁעַל גַּבֵּי הַפֶּתַח, מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה בְפוֹתֵחַ טֶפַח. שֶׁעַל גַּבֵּי הַחַלּוֹן, רוּם אֶצְבָּעַיִם, שֶׁעַל גַּבֵּי מְלֹא מַקְדֵּחַ, כָּל שֶׁהוּא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מְלֹאוֹ:
R. Bartenura non traduit
זִיז שֶׁעַל גַּבֵּי הַפֶּתַח וֽכוּ'. הָכָא מַיְרֵי שֶׁנִּסְתַּם הַפֶּתַח {ג}, וּמִשּׁוּם הָכִי בָּעִינַן שֶׁיְּהֵא בַזִּיז פּוֹתֵחַ טֶפַח. וְהָכִי מַשְׁמַע בַּתּוֹסֶפְתָּא:
וְשֶׁעַל גַּבֵּי הַחַלּוֹן רוּם אֶצְבָּעַיִם. כְּלוֹמַר בֵּין חַלּוֹן שֶׁשִּׁעוּרוֹ רוּם אֶצְבָּעַיִם כְּגוֹן שְׁיָרֵי הַמָּאוֹר, בֵּין חַלּוֹן שֶׁשִּׁעוּרוֹ מְלֹא מַקְדֵּחַ כְּגוֹן הָעוֹשֶׂה מָאוֹר בִתְּחִלָּה, זִיז שֶׁעַל גַּבֵּי שְׁנֵיהֶם בְּכָל שֶׁהוּא:
וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר מְלֹאוֹ. חַלּוֹן שֶׁשִּׁעוּרוֹ רוּם אֶצְבָּעַיִם, זִיז שֶׁלּוֹ שִׁעוּרוֹ בְאֶצְבָּעַיִם. וְחַלּוֹן שֶׁשִּׁעוּרוֹ מְלֹא מַקְדֵּחַ זִיז שֶׁלּוֹ נַמִּי מְשַׁעֲרִינַן בִּמְלֹא מַקְדֵּחַ. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי:
Toss. Yom Tov non traduit
{ג} וְלֹא שֶׁיָּבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לַבַּיִת, אֶלָּא שֶׁמֵּבִיא הַטֻּמְאָה שֶׁתַּחְתָּיו אֶל הַכֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו. וְקָא מַשְׁמַע לָן דְּלֹא אָמְרִינַן דְּזִיז בְּכָל שֶׁהוּא לְכָל דָּבָר. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
ע''ג הפתח. ר''ל שיהיה יוצא מהמשקוף ולהיותו למעלה מי''ב טפחים יצטרך שיהיה בו פותח טפח ואז יביא את הטומאה לבית: עוד אמר שעל גבי החלון שאם הוא ע''ג רום אצבעיים שאז יביא את הטומאה והתבאר בתוספתא שיצטרך שיהיה רחב זה הזיז רחב אגודל הזה אם החלון הוא עשוי לתשמיש אשר שיעורו טפח על טפח כמו שקדם אולם העשוי למאור אשר שיעורו מלא מקדח הנה באיזה שיעור שיהיה הזיז ובאיזה גובה שיהיה יביא את הטומאה וכאילו הוא יאמר שעל גבי החלון העשוי למאור ששיעורו מלא מקדח כל שהוא ור' יוסי אומר שיצטרך שיהיה גבוה זה הזיז גם כן מלא מקדח ואין הלכה כרבי יוסי:
3
קָנֶה שֶׁעַל גַּבֵּי הַפֶּתַח, אֲפִלּוּ גָבֹהַּ מֵאָה אַמָּה, מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה כָל שֶׁהוּא, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, אַל יַחְמוֹר זֶה מִן הַזִּיז:
R. Bartenura non traduit
אֲפִלּוּ גָבֹהַּ מֵאָה אַמָּה. אַף עַל גַּב דְּזִיז שִׁעוּר גָּבְהוֹ מִן הַפֶּתַח שְׁנֵים עָשָׂר טְפָחִים, בְּקָנֶה הֶחְמִירוּ מִשּׁוּם דְּמִטַּלְטֵל. וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי סָבַר דְּאֵין לְהַחֲמִיר בְּקָנֶה יוֹתֵר מִן הַזִּיז, וּלְמַעְלָה מִשְּׁנֵים עָשָׂר טְפָחִים שִׁעוּרוֹ בְּפוֹתֵחַ טֶפַח. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי:
Rambam non traduit
אומר רבי יהושע להיות הקנה משוך על ארכו ודבוק לכותל אע''פ שהוא למעלה מי''ב טפחים הנה הוא יביא את הטומאה לבית בכל שהוא ואמר רבי יוחנן בן נורי שלא תהיה זו חמורה מהזיז אשר לא יביא את הטומאה כאשר היה למעלה מי''ב טפחים אלא בפותח טפח כמו שקדם והלכה כרבי יוחנן בן נורי:
4
זִיז שֶׁהוּא סוֹבֵב אֶת כָּל הַבַּיִת וְאוֹכֵל בַּפֶּתַח שָׁלשׁ אֶצְבָּעוֹת {ד}, טֻמְאָה בַבַּיִת, כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו טְמֵאִים. טֻמְאָה תַחְתָּיו {ה}, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא אֶת הַבַּיִת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֵר. וְכֵן בְּחָצֵר שֶׁהִיא מֻקֶּפֶת אַכְסַדְרָה:
R. Bartenura non traduit
זִיז. שֶׁהוּא רָחָב טֶפַח וְסוֹבֵב אֶת כָּל כָּתְלֵי הַבַּיִת מִבַּחוּץ, וּכְנֶגֶד הַפֶּתַח אוֹכֵל שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת וְעַל שְׁאָר הַפֶּתַח אֵין זִיז. שֶׁאִם הָיָה אוֹכֵל כְּנֶגֶד הַפֶּתַח טֶפַח הָיָה הַבַּיִת טָמֵא לְדִבְרֵי הַכֹּל:
כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו טְמֵאִים. בְּהָא לֹא פָלֵיג רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ כִּדְפָלֵיג בְּסֵיפָא, לְפִי שֶׁדֶּרֶךְ טֻמְאָה לָצֵאת:
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא אֶת הַבַּיִת. כֵּיוָן דְּזִיז חָמוּר שֶׁמְּטַמֵּא בְּכָל שֶׁהוּא, מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לַבַּיִת בְּשָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת:
וְכֵן בְּחָצֵר שֶׁהִיא מֻקֶּפֶת אַכְסַדְרָה. וְהָאַכְסַדְרָה אוֹכֶלֶת בַּפֶּתַח שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת, טֻמְאָה בַּבַּיִת, כֵּלִים שֶׁבָּאַכְסַדְרָה טְמֵאִים. טֻמְאָה בָאַכְסַדְרָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא הַבַּיִת, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֵר. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ:
Toss. Yom Tov non traduit
{ד} שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. כְּלוֹמַר פָּחוֹת מִטֶּפַח: {ה} תַּחְתָּיו. בְּזִיז שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִשְּׁנֵים עָשָׂר טְפָחִים. הָרַאֲבַ''ד. דְּאִם לֹא כֵן הָיָה מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה בְּכָל שֶׁהוּא. כֶּסֶף מִשְׁנֶה:
Rambam non traduit
[זיז.] דמיון תא סיבב את כל הבית בד' כתליו ויצא ממנו בחלל הפתח ג' אצבעות: ואמרו וכן בחצר שהיא מוקפת אכסדרה ירצה בו כי כאשר היה הבית מוקף באכסדרה והיתה טומאה בבית הנה כל מה שתחת אלו האכסדראו' טמא לפי שהטומאה תצא מהבית ותתפשט תחת המשקוף כולו אולם אם היתה טומאה בחצר הנה אין ספק שהכלים שבאכסדרה טהורים לפי שהטומאה מגולה לאויר ואם היתה הטומאה באה מאכסדרי הבית לדברי הכל טמא לפי שגג האכסדרה כבר כלל כל פתח הבית ואמנם חלקו להיות אוכל בשיעור ג' אצבעו' לבד ואמר רבי אליעזר שבזיז חומרא בהיותו טמא בכל שהוא כמו שקדם כן יביא טומאה לבית בג' אצבעות אולם אם היה אוכל מפתח הבית טפח יהיה הבית טמא לדברי הכל והלכה כרבי יהושע:
5
שְׁנֵי זִיזִין זֶה עַל גַּבֵּי זֶה וְיֵשׁ בָּהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח וּבֵינֵיהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן, תַּחְתֵּיהֶן טָמֵא. בֵּינֵיהֶם, בֵּינֵיהֶן טָמֵא. עַל גַּבֵּיהֶן, כְּנֶגְדּוֹ עַד לָרָקִיעַ טָמֵא. הָיָה הָעֶלְיוֹן עוֹדֵף עַל הַתַּחְתּוֹן פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן אוֹ בֵינֵיהֶן, תַּחְתֵּיהֶן וּבֵינֵיהֶן טָמֵא. עַל גַּבֵּיהֶן, כְּנֶגְדּוֹ עַד לָרָקִיעַ טָמֵא. הָיָה הָעֶלְיוֹן עוֹדֵף עַל הַתַּחְתּוֹן פָּחוֹת מִטֶּפַח, טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן, תַּחְתֵּיהֶן וּבֵינֵיהֶן טָמֵא. בֵּינֵיהֶן אוֹ תַחַת הַמּוֹתָר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תַּחְתֵּיהֶן וּבֵינֵיהֶן טָמֵא. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּינֵיהֶן וְתַחַת הַמּוֹתָר, טָמֵא, וְתַחְתֵּיהֶן, טָהוֹר:
R. Bartenura non traduit
שְׁנֵי זִיזִין זֶה עַל גַּבֵּי זֶה. וּמְכֻוָּנִים זֶה כְנֶגֶד זֶה:
יֵשׁ בָּהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח. שֶׁכָּל אֶחָד מִן הַזִּיזִים רָחְבּוֹ טֶפַח עַל טֶפַח:
וּבֵינֵיהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח. הַתַּחְתּוֹן גָּבֹהַּ מִן הָאָרֶץ טֶפַח וְהָעֶלְיוֹן גָּבֹהַּ מִן הַתַּחְתּוֹן טֶפַח:
וְטֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן. תַּחַת הַתַּחְתּוֹן. כָּל מַה שֶּׁתַּחְתָּיו טָמֵא וּמַה שֶּׁעַל גַּבָּיו טָהוֹר, דְּחוֹצֵץ בִּפְנֵי הַטֻּמְאָה:
בֵּינֵיהֶן. אִם טֻמְאָה בֵּין תַּחְתּוֹן לָעֶלְיוֹן כָּל מַה שֶּׁבֵּינֵיהֶן טָמֵא, אֲבָל מַה שֶּׁתַּחַת הַתַּחְתּוֹן וְשֶׁעַל הָעֶלְיוֹן, טָהוֹר, דְּחוֹצְצִים:
עַל גַּבֵּיהֶן. עַל גַּבֵּי הָעֶלְיוֹן. כְּנֶגֶד הַטֻּמְאָה עַד הָרָקִיעַ, טָמֵא, וְכָל הַשְּׁאָר טָהוֹר:
הָיָה הָעֶלְיוֹן עוֹדֵף עַל הַתַּחְתּוֹן וֽכוּ' תַּחְתֵּיהֶן וּבֵינֵיהֶן טָמֵא. דְּבֵין שֶׁהַטֻּמְאָה תַחַת הַתַּחְתּוֹן בֵּין שֶׁהַטֻּמְאָה בֵינֵיהֶן, אוֹתוֹ הָעֹדֶף שֶׁהָעֶלְיוֹן יָתֵר עַל הַתַּחְתּוֹן טֶפַח מְעָרֵב אֶת הַטֻּמְאָה בְּכָל מָקוֹם. אֲבָל מַה שֶּׁעַל הָעֶלְיוֹן טָהוֹר, דְּחוֹצֵץ:
עַל גַּבֵּיהֶן. עַל גַּבֵּי הָעֶלְיוֹן:
הָיָה הָעֶלְיוֹן עוֹדֵף עַל הַתַּחְתּוֹן וֽכוּ' טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן. תַּחַת הַתַּחְתּוֹן:
תַּחְתֵּיהֶן וּבֵינֵיהֶן טָמֵא. דְּאוֹתוֹ עֹדֶף מְעָרֵב אֶת הַטֻּמְאָה בֵּינֵיהֶן וּמֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לְמַה שֶּׁתַּחְתָּיו:
בֵּינֵיהֶן. אִם הַטֻּמְאָה בֵּינֵיהֶן אוֹ לְמַטָּה בָּאָרֶץ תַּחַת הַמּוֹתָר, דְּהַיְנוּ כְנֶגֶד הָעֹדֶף וְלֹא תַחַת הַתַּחְתּוֹן:
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר תַּחְתֵּיהֶן וּבֵינֵיהֶן טָמֵא. דְּאַף עַל גַּב דְּלֵיכָּא טֶפַח בָּעֹדֶף מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לְתַחַת הַתַּחְתּוֹן, הוֹאִיל וְעוֹדֵף עָלָיו {ו}:
בֵּינֵיהֶן וְתַחַת הַמּוֹתָר טָמֵא. מַה שֶּׁבֵּין שְׁנֵי הַזִּיזִין וּמַה שֶּׁתַּחְתֵּיהֶן בָּאָרֶץ כְּנֶגֶד הַמּוֹתָר, טָמֵא:
וְתַחְתֵּיהֶן טָהוֹר. מַה שֶּׁתַּחַת הַתַּחְתּוֹן. דְּכֵיוָן דְּאֵין בַּמּוֹתָר טֶפַח אֵין הַטֻּמְאָה בָאָה תַחַת הַתַּחְתּוֹן. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ:
Toss. Yom Tov non traduit
{ו} דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר לְטַעֲמֵיהּ דְּאָמַר לְעֵיל טֻמְאָה תַחַת הַזִּיז הַבַּיִת טָמֵא אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ אוֹכֵל בְּפוֹתֵחַ טֶפַח. הָרַ''שׁ. וּכְלוֹמַר, וְהָכִי נַמִּי מַחֲמִיר כָּאן בִּשְׁנֵי זִיזִין זֶה עַל גַּבֵּי זֶה, דְּהָא לְעֵיל פֵּרֵשׁ דְּהַתַּחְתּוֹן גָּבֹהַּ מִן הָאָרֶץ טֶפַח, וְאִם כֵּן לָאו בְּזִיז שֶׁעַל גַּבֵּי הַפֶּתַח מַיְרֵי. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
דע שכל מה שיאמר תחתיהן הנה ענין זה תחת התחתון כמו בינו ובין הארץ וכל מה שיאמר על גביהן עניינו על גב העליון וכאשר היה העליון עודף טפח אין הבדל בין היות הטומאה תחת הזיז התחתון או תחת הנוסף אשר יוסיף לעליון או ע''ג זיז התחתון אשר יביא הטומאה ביניהן כל מה שתחת העליון טמא בכל אלו המצבות אשר תביא הטומאה ביניהן ושרש זה כבר הוכפל פעמים ולזה אמר תחתיהן וביניהן טמא והלכה כרבי יהושע:
6
יֵשׁ בָּהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בֵּינֵיהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן, תַּחְתֵּיהֶן טָמֵא. בֵּינֵיהֶן אוֹ עַל גַּבֵּיהֶן, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא:
R. Bartenura non traduit
וְאֵין בֵּינֵיהֶם פּוֹתֵחַ טֶפַח. שֶׁאֵין הַתַּחְתּוֹן גָּבֹהַּ מִן הָאָרֶץ טֶפַח וְאֵין הָעֶלְיוֹן גָּבֹהַּ מִן הַתַּחְתּוֹן טֶפַח:
בֵּינֵיהֶן וְתַחְתֵּיהֶן טָמֵא. דְּאֵין הַתַּחְתּוֹן חוֹצֵץ, כֵּיוָן דְּאֵין תַּחְתָּיו פּוֹתֵחַ טֶפַח וְלֹא עַל גַּבָּיו פּוֹתֵחַ טֶפַח {ז}, וְהָעֶלְיוֹן מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לְכָל מַה שֶּׁתַּחְתָּיו וְתַחַת הַתַּחְתּוֹן, וְחוֹצֵץ לְמַה שֶּׁעַל גַּבָּיו, כֵּיוָן דְּעֶלְיוֹן גָּבֹהַּ מִן הָאָרֶץ טֶפַח:
כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא. וּמַה שֶּׁתַּחְתָּיו טָהוֹר. דְּאַף עַל גַּב דְּאֵין גָּבֹהַּ מֵחֲבֵרוֹ טֶפַח, הֲרֵי גָּבֹהַּ מִן הָאָרֶץ טֶפַח וְחוֹצֵץ:
Toss. Yom Tov non traduit
{ז} פֵּרוּשׁ, בֵּין הַתַּחְתּוֹן לָעֶלְיוֹן, לְכָךְ בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב פֵּרוּשׁ לַגִּרְסָא הַשְּׁנִיָּה:
Rambam non traduit
כאשר היתה טומאה ביניהן והיה ביניהן פחות מגובה טפח הנה אין זאת הטומאה באהל ואמנם היא דחוקה והיא אשר תקרא בש''ס טומאה רצוצה ולזה כנגדו עד הרקיע טמא וכאילו היה על גביהן ואשר ראוי שלא תטמא ג''כ תחתיהן להיות בתחתון פותח טפח והוא גבוה מן הארץ גובה רב לפי שהמאמר הוא בזיז והוא כמו שקדם:
7
אֵין בָּהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח, בֵּין שֶׁיֵּשׁ בֵּינֵיהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח בֵּין שֶׁאֵין בֵּינֵיהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה תַחְתֵּיהֶן, בֵּינֵיהֶן אוֹ עַל גַּבֵּיהֶן, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. וְכֵן שְׁתֵּי יְרִיעוֹת שֶׁהֵן גְּבוֹהוֹת מִן הָאָרֶץ פּוֹתֵחַ טָפַח {ט}:
R. Bartenura non traduit
אֵין בָּהֶן פּוֹתֵחַ טֶפַח. שֶׁהַזִּיזִין אֵין בְּרָחְבָּן טֶפַח {ח}, הִלְכָּךְ בֵּין שֶׁהַטֻּמְאָה לְמַטָּה בֵּין שֶׁהַטֻּמְאָה לְמַעְלָה לֹא חַיְצֵי כְּלָל:
וְכֵן שְׁתֵּי יְרִיעוֹת שֶׁהֵן גְּבוֹהוֹת מִן הָאָרֶץ בְּפוֹתֵחַ טֶפַח. וּגְבוֹהוֹת זוֹ מִזּוֹ טֶפַח, דִּינָן כִּשְׁנֵי זִיזִין:
Toss. Yom Tov non traduit
{ח} וּלְפִי מַה שֶּׁכָּתַבְתִּי שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר לְטַעֲמֵיהּ מַתְנִיתִין דְּהָכָא כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: {ט} וְכֵן וְכוּ'. וְכֵן בְּכָל הַחֲלֻקּוֹת הַשְּׁנוּיוֹת לְעִנְיַן הַזִּיזִין:
Rambam non traduit
זה מבואר ממה שקדם ודין השתי יריעות זו על גב זו כדין שני זיזין:
פרק טו
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source