Chap. 4
1
שְׁבוּעַת הָעֵדוּת {א} נוֹהֶגֶת בַּאֲנָשִׁים וְלֹא בְּנָשִׁים, בִּרְחוֹקִין וְלֹא בִקְרוֹבִין, בִּכְשֵׁרִים וְלֹא בִפְסוּלִין. וְאֵינָהּ נוֹהֶגֶת אֶלָּא בָרְאוּיִין לְהָעִיד, בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין, מִפִּי עַצְמוֹ {ד}, וּמִפִּי אֲחֵרִים, אֵין חַיָּבִין עַד שֶׁיִּכְפְּרוּ בָהֶן בְּבֵית דִּין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין מִפִּי עַצְמוֹ {ח} וּבֵין מִפִּי אֲחֵרִים, אֵינָן חַיָּבִין עַד שֶׁיִּכְפְּרוּ בָהֶן בְּבֵית דִּין:
R. Bartenura non traduit
שְׁבוּעַת הָעֵדוּת. נוֹהֶגֶת בַּאֲנָשִׁים וְלֹא בְּנָשִׁים. דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא ה) וְהוּא עֵד, בְּרָאוּי לְהָעִיד הַכָּתוּב מְדַבֵּר, וְאִשָּׁה אֵינָהּ רְאוּיָה לְהָעִיד, דִּכְתִיב (דְּבָרִים יט) וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים, אֲנָשִׁים וְלֹא נָשִׁים. וְהַהוּא קְרָא בְּעֵדִים הוּא דִכְתִיב, נֶאֱמַר כָּאן שְׁנַיִם וְנֶאֱמַר לְהַלָּן שְׁנַיִם, עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים (שָׁם יז):
וְלֹא בִקְרוֹבִים. דִּפְסוּלֵי עֵדוּת נִינְהוּ, דִּכְתִיב (שָׁם כד) לֹא יוּמְתוּ אָבוֹת עַל בָּנִים, בְּעֵדוּת בָּנִים. וְהוּא הַדִּין לִשְׁאָר קְרוֹבִים:
וְלֹא בִפְסוּלִים. כְּגוֹן חַיָּבֵי מִיתוֹת וְחַיָּבֵי מַלְקֻיּוֹת וְגַזְלָן {ב}, דְּאִקְּרוּ רְשָׁעִים, וְהַתּוֹרָה אָמְרָה אַל תָּשֶׁת רָשָׁע עֵד:
וְאֵינָהּ נוֹהֶגֶת אֶלָּא בָרְאוּיִין לְהָעִיד. לַאֲפוֹקֵי מֶלֶךְ שֶׁאֵינוֹ מֵעִיד, וְהַפְּסוּלִים לְעֵדוּת מִדְּרַבָּנָן {ג} כְּגוֹן מְשַׂחֲקֵי בְקֻבְיָא וּמַפְרִיחֵי יוֹנָה:
בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי בֵית דִּין מִפִּי עַצְמוֹ. אִם מִפִּי עַצְמוֹ נִשְׁבַּע שְׁבוּעָה שֶׁאֵינִי יוֹדֵעַ לְךָ עֵדוּת {ה}, חַיָּב, בֵּין נִשְׁבַּע בִּפְנֵי בֵית דִּין בֵּין שֶּׁלֹא בִּפְנֵי בֵית דִּין:
וּמִפִּי אֲחֵרִים. כְּגוֹן מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם שֶׁתָּבֹאוּ וּתְעִידוּנִי, וְאָמְרוּ לוֹ אֵין אָנוּ יוֹדְעִים לְךָ עֵדוּת {ו}:
אֵינָם חַיָּבִין עַד שֶׁיִּכְפְּרוּ בְּבֵית דִּין. דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא ה) אִם לוֹא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ, בְּמָקוֹם שֶׁאִלּוּ הָיָה מַגִּיד הָיָה מוֹעִיל. וּקְרָא בְּמֻשְׁבָּע מִפִּי אֲחֵרִים כְּתִיב {ז}. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} שְׁבוּעַת כוּ'. שְׁבוּעָה לֹא כְתִיב בְּהֶדְיָא בַקְּרָא, אֶלָּא יָלְפִינַן מִקּוֹל, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּרֵישׁ מַתְנִיתִין דְּסוֹף פִּרְקִין: {ב} כְּלוֹמַר, אַף עַל גַּב דְּאֵינוֹ בַר מַלְקוֹת, שֶׁנִּתָּק לַעֲשֵׂה דְהִשָּׁבוֹן: {ג} מִכְּלָל דְּמֶלֶךְ מִדְּאוֹרַיְתָא אֵינוֹ כָשֵׁר לְהָעִיד, וְהָכִי אִיתָא בְהֶדְיָא בַגְּמָרָא דִּמְמַעֲטִינַן מְשַׂחֵק בְּקֻבְיָא וְכָל שֶׁכֵּן מֶלֶךְ. וּכְלוֹמַר שֶׁהוּא מִדְּאוֹרַיְתָא. וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י, דִּכְתִיב (דְּבָרִים יז) שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ, שֶׁתְּהֵא אֵימָתוֹ עָלֶיךָ, וְהַבָּא לְהָעִיד צָרִיךְ לַעֲמֹד לִפְנֵי הַדַּיָּן וְדֶרֶךְ בִּזָּיוֹן הוּא לוֹ. וּלְפִי זֶה אַף בְּמַלְכֵי בֵית דָּוִד אָיְרִינַן, דְּאֵינָן רְאוּיִין לְהָעִיד. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ד} מִפִּי עַצְמוֹ. דְּיָלֵיף לַהּ מִגְּזֵרָה שָׁוָה דְתֶחֱטָא תֶּחֱטָא מִפִּקָּדוֹן. וְסָבַר דּוּן מִנַּהּ. וּמִנַּהּ כְּלוֹמַר, דְּדָיְנִינַן מִנַּהּ לְחַיְּבוֹ אַף מִפִּי עַצְמוֹ, וּמִנַּהּ כִּי הָתָם דְּמִחַיְּבֵי בֵּין בְּבֵית דִּין בֵּין שֶּׁלֹא בְבֵית דִּין. דְּנִשְׁבַּע עַל שָׁקֶר כְּתִיב, מַשְׁמַע בֵּין בְּבֵית דִּין בֵּין שֶּׁלֹא בְבֵית דִּין. רַשִׁ''י: {ה} וְכֵן אִם עָנָה אָמֵן אַחַר הַשְּׁבוּעָה. רַשִׁ''י: {ו} אַף עַל גַּב דְּלֹא עָנָה אָמֵן. שֶׁכֵּן הוּא אוֹמֵר וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה אִם לוֹא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ: {ז} שֶׁנֶּאֱמַר וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה: {ח} בֵּין כוּ'. דִּסְבִירָא לְהוּ דּוּן מִנַּהּ וְאוֹקֵי בְאַתְרַהּ. כְּלוֹמַר, לְאַחַר שֶׁהֵבֵאתָ מִפִּי עַצְמוֹ לִשְׁבוּעַת הָעֵדוּת מִפִּקָּדוֹן, אוֹקֵי בְאַתְרַהּ בְּדִין הַכָּתוּב בִּשְׁבוּעַת הָעֵדוּת, דְּמִפִּי אֲחֵרִים שֶׁמִּשְׁפָּטוֹ דַוְקָא בְבֵית דִּין, הָכִי נַמִּי מִפִּי עַצְמוֹ שֶׁהֵבֵאתָ אֵינוֹ אֶלָּא בְבֵית דִּין:
Rambam non traduit
שבועת העדות נוהגת באנשים ולא בנשים כו': זה שאמר אינה נוהגת אלא בראויין להעיד להוציא מלך ופסולי עדות דרבנן לפי שהם פטורין ואע''פ שהם ראויין להעיד מדאורייתא ואין הלכה כר' מאיר:
2
וְחַיָּבִין עַל זְדוֹן הַשְּׁבוּעָה, וְעַל שִׁגְגָתָהּ עִם זְדוֹן הָעֵדוּת, וְאֵינָן חַיָּבִין עַל שִׁגְגָתָהּ. וּמַה הֵן חַיָּבִין עַל זְדוֹן הַשְּׁבוּעָה, קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד:
R. Bartenura non traduit
וְחַיָּבִין. קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד עַל זְדוֹן הַשְּׁבוּעָה. שֶׁהֲרֵי לֹא נֶאֱמַר בָּהּ וְנֶעְלַם:
וְעַל שִׁגְגָתָהּ עִם זְדוֹן הָעֵדוּת. שֶׁיּוֹדְעִים שֶׁשְּׁבוּעָה זוֹ אֲסוּרָה {ט} אֲבָל אֵין יוֹדְעִים שֶׁחַיָּבִים עָלֶיהָ קָרְבָּן:
וְאֵין חַיָּבִים עַל שִׁגְגָתָהּ. אִם שׁוֹגְגִים הֵם לְגַמְרֵי, כִּסְבוּרִים שֶׁאֵין יוֹדְעִין לוֹ עֵדוּת וְאַחַר כָּךְ נִזְכְּרוּ {י}. שֶׁהֲרֵי הֵן אֲנוּסִים וְלֹא קָרִינַן בְּהוּ וְנִשְׁבַּע עַל שָׁקֶר:
Toss. Yom Tov non traduit
{ט} וּמִמֵּילָא שֶׁיּוֹדֵעַ לוֹ עֵדוּת. דְּאִי לָאו הָכִי אֵינָהּ אֲסוּרָה. וְהַיְנוּ זְדוֹן הָעֵדוּת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {י} רַשִׁ''י. וְתָמְהוּ הַתּוֹסָפוֹת, דְּתֵיפּוּק לֵיהּ דִּבְקוּשְׁטָא קָא מִשְׁתַּבְעֵי. וְתֵרֵץ הָרַ''ן, דְּרַשִׁ''י הָכִי קָאָמַר, שֶׁבְּאוֹתָהּ שָׁעָה שֶׁנִּשְׁבְּעוּ אֵין אָנוּ יוֹדְעִין, יוֹדְעִין הָיוּ אֶלָּא שֶּׁלֹא הָיוּ מִתְכַּוְּנִים לָשׂוּם לֵב, אֲבָל לֹא הָיוּ צְרִיכִין יְדִיעָה אַחֶרֶת, וְנִמְצָא מַה שֶּׁנִּשְׁבְּעוּ אֵין אָנוּ יוֹדְעִים לֹא נִשְׁבְּעוּ עַל הָאֱמֶת, שֶׁאִלּוּ הָיוּ שָׂמִים לֵב בְּאוֹתָהּ שָׁעָה יוֹדְעִים הָיוּ, שֶׁהֲרֵי מִיָּד כְּשֶׁנִּתְיַשְּׁבוּ נִזְכְּרוּ בְּלֹא שׁוּם חִדּוּשׁ יְדִיעָה, וַאֲפִלּוּ הָכִי כֵּיוָן שֶׁהָיוּ סְבוּרִים לִשָּׁבַע עַל הָאֱמֶת, פְּטוּרִים, מִשּׁוּם דַּאֲנוּסִים הָיוּ כוּ'. אֲבָל וַדַּאי דְּהוּא הַדִּין וְכָל שֶׁכֵּן כְּשֶׁסְּבוּרִים שֶׁמֻּתָּרִים לְגַמְרֵי. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
וחייבין על זדון השבועה ועל שגגתה עם זדון כו': לא אמרה תורה בשבועת עדות ונעלם ממנו ולפיכך חייב על זדונה קרבן ושגגתה עם זדון העדות הוא שידע ששבועה זו אסורה ושיתברר העדות ושזו השבועה שקר אבל הוא אינו יודע אם יתחייב עליה קרבן אם לאו ואז יתחייב קרבן אבל כששגג כל עניניה ולא ידע אם שבועת העדות אסורה או לאו ונשבע שלא ידע העדות אינו חייב כלום וזהו מה שאמר ואין תייבין על שגגתה:
3
שְׁבוּעַת הָעֵדוּת כֵּיצַד. אָמַר לִשְׁנַיִם בֹּאוּ וַהֲעִידוּנִי. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין לְךָ עֵדוּת, אוֹ שֶׁאָמְרוּ {יא} לוֹ אֵין אָנוּ יוֹדְעִין לְךָ עֵדוּת, מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם וְאָמְרוּ אָמֵן, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין. הִשְׁבִּיעַ עֲלֵיהֶן חֲמִשָּׁה פְעָמִים חוּץ לְבֵית דִּין {יב} וּבָאוּ לְבֵית דִּין וְהוֹדוּ, פְּטוּרִים. כָּפְרוּ, חַיָּבִים עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. הִשְׁבִּיעַ עֲלֵיהֶן חֲמִשָּׁה פְעָמִים בִּפְנֵי בֵית דִּין וְכָפְרוּ, אֵינָן חַיָּבִין אֶלָּא אַחַת. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה טַּעַם, הוֹאִיל וְאֵינָם יְכוֹלִין לַחֲזֹר וּלְהוֹדוֹת:
R. Bartenura non traduit
וּבָאוּ לְבֵית דִּין וְהוֹדוּ פְּטוּרִים. וַאֲפִלּוּ כָפְרוּ חוּץ לְבֵית דִּין עַל כָּל שְׁבוּעָה. שֶׁאֵין כְּפִירָה חוּץ לְבֵית דִּין חֲשׁוּבָה כְפִירָה:
כָּפְרוּ בְּבֵית דִּין חַיָּבִין עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. דְּאָמַר קְרָא (וַיִּקְרָא ה) וְהָיָה כִי יֶאְשַׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה, לְחַיֵּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת:
מַה טַּעַם. אֵין חַיָּבִים אֶלָּא אַחַת אֲפִלּוּ שָׁתְקוּ וְכָפְרוּ לְבַסּוֹף, וְלֹא אָמְרִינַן כְּפִירָה קַיְמָא אַכֻּלְּהוּ לְחַיְּבָם עַל כָּל אַחַת וְאַחַת:
הוֹאִיל. וְאִלּוּ כָפְרוּ בְבֵית דִּין בְּפַעַם רִאשׁוֹנָה שׁוּב לֹא הָיוּ יְכוֹלִין לַחֲזֹר וּלְהוֹדוֹת, שֶׁכְּבָר הִגִּידוּ שֶׁאֵינָם יוֹדְעִים לוֹ שׁוּם עֵדוּת וְשׁוּב אֵין חוֹזְרִים וּמַגִּידִים {יג}. הִלְכָּךְ אַף עַל גַּב דְּלֹא כָפְרוּ אֶלָּא לְבַסּוֹף, כָּל הַשְּׁבוּעוֹת הָיוּ לְבַטָּלָה חוּץ מִן הָרִאשׁוֹנָה. דְּאִם מַה שֶּׁשָּׁתְקוּ בָּרִאשׁוֹנָה כְּפִירָה הִיא, שׁוּב אֵינָם רְאוּיִים לְהַשְׁבִּיעָן, וְאִם אֵינָהּ כְּפִירָה הֲרֵי מֻשְׁבָּעִין וְעוֹמְדִין, וּמַה זּוֹ שְׁבוּעָה עַל שְׁבוּעָה. עַל כָּרְחֲךָ כִּי כְתִיב לְאַחַת לְחַיֵּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת, אַשְּׁבוּעַת חוּץ לְבֵית דִּין וְכָפְרוּ בְבֵית דִּין כְּתִיב, דִּשְׁבוּעוֹת חוּץ לְבֵית דִּין שֶׁהָיָה מַשְׁבִּיעָן שֶׁיָּבֹאוּ לְבֵית דִּין וְיָעִידוּ לֹא יָצְאוּ לְבַטָּלָה, וּרְאוּיוֹת לֵחָלֵק, שֶׁאִם כָּפְרוּ שָׁם בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה רָאוּי לַחֲזֹר וּלְהַשְׁבִּיעָן:
Toss. Yom Tov non traduit
{יא} שֶׁאָמְרוּ. בְּלֹא שְׁבוּעָה, אֵין אָנוּ כוּ', וְאָמַר לָהֶם מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם שֶׁיְּהֵא אֱמֶת מַה שֶּׁאֲמַרְתֶּם, וְאָמְרוּ אָמֵן, חַיָּבִים. אֲבָל אִם שָׁתְקוּ אַחַר הַשְּׁבוּעָה, אֵין כָּאן קַבָּלַת שְׁבוּעָה. רַשִׁ''י. וְנִרְאֶה מִלְּשׁוֹנוֹ דְּדַוְקָא שָׁתְקוּ, אֲבָל כָּפְרוּ וְאָמְרוּ אֵין אָנוּ יוֹדְעִים כוּ' חַיָּבִים. וּמַיְרֵי בְבֵית דִּין. וּמַתְנִיתִין אֲפִלּוּ כְרַבָּנָן. וְאָמֵן לָאו דַּוְקָא, וְלֹא נָקְטוּ אֶלָּא כְדֵי לְקַצֵּר. וְכֵן כָּתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת, וְעַיֵּן בְּסָמוּךְ (אוֹת יג): {יב} חוּץ לְבֵית דִּין. אָתְיָא נַמִּי כְרַבָּנָן, דִּלְרַבָּנָן נַמִּי לֹא בָעִינַן שְׁבוּעָה בְבֵית דִּין, אֶלָּא הַכְּפִירָה. דְּאַהַגָּדָה דַוְקָא קָפֵיד קְרָא דְּלֶהֱוֵי בְמָקוֹם הָרָאוּי לְהַגָּדָה. תּוֹסָפוֹת: {יג} וְרֵישָׁא דְתָנֵי הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין, וְלֹא אָמְרִינַן דַּהֲוֵי כְפִירַת דְּבָרִים בְּעָלְמָא כֵּיוָן דִּכְבָר אָמְרוּ אֵין אָנוּ יוֹדְעִים כוּ' וְשׁוּב אֵין יְכוֹלִין לַחֲזֹר וּלְהוֹדוֹת, נִרְאֶה לִי מִשּׁוּם דְּלֹא קַפְּדָה הַתּוֹרָה אַחוֹזֵר וּמַגִּיד אֶלָּא בָתַר שְׁבוּעָה. דְּאִם לֹא יַגִּיד, בָּתַר וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה כְּתִיב. וְהַטַּעַם מִפְּנֵי שֶׁדֶּרֶךְ הָעֵדִים לְהִשָּׁמֵט שֶּׁלֹא לְהָעִיד, וּכְשֶׁאוֹמְרִים בָּתַר שְׁבוּעָה יוֹדְעִים אָנוּ, אֵין זֶה חוֹזֵר כוּ'. עוֹד נִרְאֶה לִי, דְּאֵין אָנוּ יוֹדְעִים לֹא מִקְּרֵי מַגִּיד כְּלָל, דְּהָא לֹא הִגִּידוּ כְלוּם, וְהָכָא לָאו מִשּׁוּם חוֹזֵר וּמַגִּיד אַיְתִּינַן עֲלַהּ, אֶלָּא מִשּׁוּם דְּכָפְרוּ בָתַר שְׁבוּעָה שׁוּב לֹא מָצוּ מְשַׁוּוּ נַפְשַׁיְהוּ רְשִׁיעֵי לוֹמַר יוֹדְעִים אָנוּ. וּבְהָכִי מִתָּרְצָא אַמַּאי נָקַט רֵישָׁא בְּמֻשְׁבָּע מִפִּי עַצְמוֹ, דִּלְאַשְׁמוֹעִינַן הַךְ רְבוּתָא נָקַט בְּמִפִּי עַצְמוֹ. הָרַ''ן. כְּלוֹמַר דְּאִלּוּ הֲוָה נָקַט בְּמֻשְׁבָּע מִפִּי אֲחֵרִים, לֹא הָיָה יָכוֹל לְהַתְחִיל אָמְרוּ אֵין אָנוּ יוֹדְעִים כוּ', לְפִי שֶׁשּׁוּב אַחַר כָּךְ כְּשֶׁמַּשְׁבִּיעָן אֵין רְגִילוּת לְהָשִׁיב אֶלָּא אָמֵן, וְאִם כֵּן לֹא הֲוָה יָדְעִינַן רְבוּתָא זוֹ:
Rambam non traduit
שבועת העדות כיצד אמר לשנים בואו כו': לא תהיה כפירה אלא בבית דין דאמר רחמנא אם לא יגיד ונשא עונו במקום שיועיל ההגדה והוא בבית דין יתחייב על שבועה שנשבע חוץ לב''ד וטענת ר' שמעון מבוארת וברורה כי הם הואיל וכפרו לא יתכן להם להעיד אחר כן וכל שבועה שישביעו אותם אחר כן אינם חייבין עליה כלום שהם אינם יכולים להעיד אותה עדות:
4
כָּפְרוּ שְׁנֵיהֶן כְּאַחַת, שְׁנֵיהֶן חַיָּבִין. בָּזֶה אַחַר זֶה, הָרִאשׁוֹן חַיָּב וְהַשֵּׁנִי פָטוּר. כָּפַר אֶחָד וְהוֹדָה אֶחָד, הַכּוֹפֵר חַיָּב {טז}. הָיוּ שְׁתֵּי כִתֵּי עֵדִים, כָּפְרָה הָרִאשׁוֹנָה וְאַחַר כָּךְ כָּפְרָה הַשְּׁנִיָּה, שְׁתֵּיהֶם חַיָּבוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהָעֵדוּת יְכוֹלָה לְהִתְקַיֵּם בִּשְׁתֵּיהֶן {כ}:
R. Bartenura non traduit
כָּפְרוּ שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד. בְּתוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר {יד}:
בָּזֶה אַחַר זֶה. שֶׁהָיָה בֵין זֶה לָזֶה יוֹתֵר מִכְּדֵי דִבּוּר:
הָרִאשׁוֹן חַיָּב. אֲבָל הַשֵּׁנִי פָּטוּר, שֶׁכֵּיוָן שֶׁכָּפַר הָרִאשׁוֹן שׁוּב אֵין הַשֵּׁנִי רָאוּי לְהָעִיד, שֶׁהוּא יְחִידִי {טו}:
שְׁתֵּיהֶן חַיָּבוֹת. בַּגְּמָרָא פָרֵיךְ, רִאשׁוֹנָה אַמַּאי חַיֶּבֶת, הָא קַיְמָא כַּת שְׁנִיָּה, וּמַה הִפְסִידוּהוּ הָרִאשׁוֹנִים בִּכְפִירָתָם {יז}. וּמְשָׁנֵי, דְּמַתְנִיתִין אַיְרֵי כְּגוֹן שֶׁהָיוּ הָעֵדִים שֶׁל כַּת שְׁנִיָּה קְרוֹבִים בִּנְשׁוֹתֵיהֶן {יח}, שֶּׁלֹא הָיוּ כְּשֵׁרִים לְהָעִיד כְּשֶׁכָּפְרָה כַת רִאשׁוֹנָה, וּנְשׁוֹתֵיהֶן גּוֹסְסוֹת. מַהוּ דְּתֵימָא כֵּיוָן דְּקַיְמָא לָן רֹב גּוֹסְסִים לְמִיתָה הָווּ לְהוּ כְּאִלּוּ מֵתוּ וְתִפָּטֵר כַּת רִאשׁוֹנָה דְּהָא קַיְמָא שְׁנִיָּה, קָא מַשְׁמַע לָן הַשְׁתָּא מִיהָא לֹא שָׁכוּב {יט}, וְנִמְצָא שֶּׁלֹא הָיָה שָׁם בִּשְׁעַת כְּפִירָה אֶלָּא כַת רִאשׁוֹנָה בִלְבַד, וּלְפִיכָךְ חַיָּבִין:
Toss. Yom Tov non traduit
{יד} גְּמָרָא. דְּאִי אֶפְשָׁר לְצַמְצֵם. וּפֵרוּשׁ תּוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר, עַיֵּן בְּרֵישׁ פֶּרֶק ד' דְּנָזִיר. וְלֹא שֶׁיִּהְיֶה כָל הַכְּפִירָה תּוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר אֶלָּא שֶׁתַּתְחִיל תּוֹךְ כְּדֵי דִּבּוּר. גְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {טו} דְּאַף עַל גַּב דְּקָם לִשְׁבוּעָה (וְרֹב בְּנֵי אָדָם אֵין נִשְׁבָּעִין לַשֶּׁקֶר וְהָיָה מְשַׁלֵּם), דָּבָר הַגּוֹרֵם לְמָמוֹן לָאו כְּמָמוֹן דָּמֵי. גְּמָרָא: {טז} הַכּוֹפֵר כוּ'. גְּמָרָא הַשְׁתָּא בָּזֶה אַחַר זֶה דְתַרְוַיְהוּ קָא כָפְרֵי אָמַרְתְּ הָרִאשׁוֹן חַיָּב וְשֵׁנִי פָטוּר, כָּפַר אֶחָד וְהוֹדָה אֶחָד מִבַּעְיָא. לֹא צְרִיכָא כְּגוֹן שֶׁכָּפְרוּ שְׁנֵיהֶם וְחָזַר אֶחָד מֵהֶן וְהוֹדָה בְתוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר, וְהָא קָמַשְׁמַע לָן דְּמַהוּ דְתֵימָא דְהָא דְרֵישָׁא תּוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר מַהֲנֵי, הָנֵי מִלֵּי כְפִירָה וּכְפִירָה, אֲבָל כְּפִירָה וְהוֹדָאָה אֵימָא לֹא, קָא מַשְׁמַע לָן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יז} שֶׁהָיוּ יְכוֹלִים לוֹמַר יָדַעְנוּ כִי הָיָה שָׁם כַּת אַחֶרֶת בִּשְׁעַת תְּבִיעָתָן. הָרַמְבַּ''ם: {יח} נָשְׂאוּ שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֵינָן כְּשֵׁרִים בְּעֵדוּת אַחַת. וְקָשֶׁה גּוֹסְסוֹת דְּקָאָמַר דְּמַשְׁמַע דְּתַרְוַיְהוּ גוֹסְסוֹת לְמַאי, דִּבְאַחַת סַגִּי. וְכָתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת דְּמַיְרֵי כְּגוֹן שֶׁבִּשְׁעַת רְאִיַּת הָעֵדוּת הָיוּ רְחוֹקִים. דְּבָעִינַן תְּחִלָּתָן וְסוֹפָן בְּכַשְׁרוּת: {יט} וְלִמֶּדְךָ שֶׁהַגּוֹסֵס הָוֵי כְחַי לְכָל דְּבָרָיו וְאַף עַל פִּי שֶׁרֻבָּן לְמִיתָה. רַשִׁ''י וְהָרַ''ן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כ} בִּשְׁתֵּיהֶן. שֶׁאַחַר שֶׁמֵּתוּ הַנָּשִׁים אָז כָּפְרָה הַשְּׁנִיָּה הָעֵדוּת גַּם כֵּן. הָרַמְבַּ''ם:
Rambam non traduit
כפרו שניהן כאחד שניהן חייבין בזה אחד זה כו': זה שאמר כאחד ר''ל בתוך כדי דבור והוא שיעור שאילת שלום תלמיד לרב והוא כדי שיאמר לו שלום עליך רבי ואם היה בין כפירת זה לכפירת זה יותר מזה השיעור נאמר בהם זה אחר זה ואמר שתיהן חייבות יש בו תנאים וזה כי כשהיתה כת שניה ראויה להעיד לא תתחייב כת ראשונה על כפירתה כלום לפי שהם לא בטלו דברי אמת מה שהיו יכולים לומר ידענו כי שם כת אחרת בשעת תביעתם ואמנם מה שאמר בכאן שתיהם חייבות הוא כמו שביארו כשהיתה כת שניה קרובים בנשותיהן ונשותיהן גוססות כשכפרה כת ראשונה ואחר כן מתו הנשים ואז כפרה כת שניה העדות ג''כ ואפשר שיעלה בדעתנו שכת ראשונה פטורה לפי שהיא אומרת ידענו שזולתנו יעידו ולפיכך כפרנו לפי שנשותיהן שבשבילן היו פסולין הרי הן גוססין ורוב גוססין למיתה ולפי שידענו שהן קרובות למות ובעליהן יהיו כשרין כפרנו הודיענו כי לא נקבל מהם טענה זו לפי שבשעת כפירתם נתבטלה ולא היה שם זולתם שיעידו באותה שעה בעצמה לפי שכת שניה אז היו קרובים:
5
מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם אִם לֹא תָבֹאוּ וּתְעִידוּנִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיַד פְּלוֹנִי פִּקָּדוֹן וּתְשׂוּמֶת יָד וְגָזֵל וַאֲבֵדָה. שְׁבוּעָה {כא} שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין לְךָ עֵדוּת, אֵין חַיָּבִין אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין שֶׁיֵּשׁ לְךָ בְיַד פְּלוֹנִי פִּקָּדוֹן וּתְשׂוּמֶת יָד וְגָזֵל וַאֲבֵדָה, חַיָּבִין עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם אִם לֹא תָבֹאוּ וּתְעִידוּנִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיַד פְּלוֹנִי פִּקְדוֹן חִטִּין וּשְׂעֹרִין וְכֻסְּמִין. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין לְךָ עֵדוּת, אֵין חַיָּבִין אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין לְךָ עֵדוּת שֶׁיֵּשׁ לְךָ בְיַד פְּלוֹנִי חִטִּין וּשְׂעֹרִין וְכֻסְּמִין, חַיָּבִין עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת:
R. Bartenura non traduit
תְּשׂוּמֶת יָד. הַלְוָאָה. שֶׁשָּׂם בְּיָדוֹ מָמוֹן:
וַאֲבֵדָה. שֶׁמָּצָא אֲבֵדָתִי:
חִטִּין וּשְׂעֹרִין וְכֻסְּמִין. רֵישָׁא אַשְׁמוֹעִינַן מִין אֶחָד וּתְבִיעוֹת חֲלוּקוֹת. וְסֵיפָא אַשְׁמוֹעִינַן תְּבִיעָה אַחַת כֻּלָּם פִּקָּדוֹן, וּמִינִין חֲלוּקִים:
Toss. Yom Tov non traduit
{כא} שְׁבוּעָה כוּ'. שְׁבוּעָה זוֹ אֵינִי יוֹדֵעַ לָמָּה, דְּכֵיוָן שֶׁאָמַר הַלָּה מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם מֻשְׁבָּעִין הֵם כוּ'. וְיֵשׁ לוֹמַר לִרְבוּתָא נָקַט דְּאַף עַל גַּב דְּהוֹצִיאוּ הֵם עַצְמָם שְׁבוּעָה מִפִּיהֶם אֲפִלּוּ הָכִי אֵינָן חַיָּבִין אֶלָּא אַחַת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
משביע אני עליכם אם לא תבואו כו': הודיענו שאין הפרש בין שינוי מיני הטענות או בין שינוי מיני הדברים שטוענין אותן ואפילו טען בהן ממין אחד במשא ומתן כגון שיאמר להם יש לי אצלכם עדות שיש לי אצל זה חטין ושעורין וכוסמין בתורת פקדון או שאמר להם יש לי אצלכם עדות שיש לי אצלו כך וכך חטין מהם פקדון ומהם תשומת יד ומהם גזלה ומהם אבידה הדין בשני מינין האלה מכפירת העדות אחד כמה שזכר:
6
מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם אִם לֹא תָבֹאוּ וּתְעִידוּנִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיַד פְּלוֹנִי נֶזֶק וַחֲצִי נֶזֶק, תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל, תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה, וְשֶׁאָנַס אִישׁ פְּלוֹנִי אֶת בִּתִּי, וּפִתָּה אֶת בִּתִּי, וְשֶׁהִכַּנִי בְנִי, וְשֶׁחָבַל בִּי חֲבֵרִי, וְשֶׁהִדְלִיק אֶת גְּדִישִׁי בְיוֹם הַכִּפּוּרִים, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין:
R. Bartenura non traduit
נֶזֶק וַחֲצִי נֶזֶק. בַּחֲצִי נֶזֶק צְרוֹרוֹת דְּמָמוֹנָא הוּא וְלֹא קְנָסָא {כב}. דְּאָמְרִינַן בְּעֵדוּת שֶׁל קְנָס אֵין חַיָּבִין {כג}:
תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְתַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. מִשּׁוּם קַרְנָא:
וְשֶׁאָנַס אִישׁ פְּלוֹנִי וּפִתָּה אֶת בִּתִּי. מִשּׁוּם בֹּשֶׁת וּפְגָם דְּמָמוֹנָא הוּא {כד}:
וְשֶׁהִכַּנִי בְנִי. הַכָּאָה שֶׁאֵין בָּהּ חַבּוּרָה, שֶׁאֵינוֹ חַיָּב עָלֶיהָ מִיתָה. וְכֵיוָן דְּלֵיכָּא מִיתָה אִיכָּא מָמוֹן:
וְשֶׁחָבַל בִּי חֲבֵרִי בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. וְנָקַט לַהּ, דְּאַף עַל גַּב דְּעָנוּשׁ כָּרֵת חַיָּב מָמוֹן:
Toss. Yom Tov non traduit
{כב} גְּמָרָא, וְהָא קָא מַשְׁמַע לָן. וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י וְאַיְדֵי דְּתַנְיָא הָא, תָּנָא בַהֲדַיְהוּ תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה וְאוֹנֵס וּמְפַתֶּה, דְּמָמוֹן שֶׁאֵין מִשְׁתַּלֵּם בָּרֹאשׁ הוּא, דּוּמְיָא דַחֲצִי נֶזֶק שֶׁאֵין מִשְׁתַּלֵּם בָּרֹאשׁ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כג} דְּקַיְמָא לָן מוֹדֶה בִקְנָס פָּטוּר, הִלְכָּךְ לֹא הָוֵי אֶלָּא גוֹרֵם לְמָמוֹן, דְּאִלּוּ הוֹדָה הָיָה פָטוּר, וְלָאו מָמוֹן הוּא. גְּמָרָא: {כד} דְּמִסְּתָמָא מָמוֹנָא קָא תָבַע וְלֹא קְנָס, שֶׁאִם הוֹדָה לֹא יְשַׁלֵּם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
משביע אני עליכם אם לא תבואו ותעידוני שיש לי ביד פלוני נזק וחצי כו': אלו הדברים כולן אם העידו לו בשום דבר שיגבה אותו בעדותם ולפיכך אם כפרו הם חייבים אמנם יבא להם החיוב על עדות ממון לא על עדות הקנס ומה שהן בכאן חייבין על עדות חצי נזק ר''ל חצי נזק צרורות שהוא ממון וכן תשלומי כפל ותשלומי ארבעה וחמשה מחמת הקרן ושאנס איש פלוני ופתה את בתו מצד הבשת והפגם וכבר נתבאר בסנהדרין כי מכה אביו ואמו אינו חייב מיתה אלא אם עשה חבורה ולפיכך כשהכה אותו בנו ולא חבל בו הוא חייב ממון בלבד כגון בשת וצער כמו שבארנו בפרק ח' מן בבא קמא:
7
מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם אִם לֹא תָבֹאוּ וּתְעִידוּנִי שֶׁאֲנִי כֹהֵן, שֶׁאֲנִי לֵוִי, שֶׁאֵינִי {כה} בֶן גְּרוּשָׁה, שֶׁאֵינִי בֶן חֲלוּצָה, שֶׁאִישׁ פְּלוֹנִי {כו} כֹהֵן, שֶׁאִישׁ פְּלוֹנִי לֵוִי, שֶׁאֵינוֹ בֶן גְּרוּשָׁה, שֶׁאֵינוֹ בֶן חֲלוּצָה, שֶׁאָנַס אִישׁ פְּלוֹנִי אֶת בִּתּוֹ, וּפִתָּה אֶת בִּתּוֹ, וְשֶׁחָבַל בִּי בְנִי, וְשֶׁחָבַל בִּי חֲבֵרִי, וְשֶׁהִדְלִיק גְּדִישִׁי בְשַׁבָּת, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין:
R. Bartenura non traduit
שֶׁאֲנִי כֹהֵן. פְּטוּרִין, שֶׁאֵין הָעֵדִים חַיָּבִין אֶלָּא כְּשֶׁכָּפְרוּ בְדָבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ תְּבִיעוֹת מָמוֹן:
שֶׁאָנַס אִישׁ פְּלוֹנִי אוֹ פִּתָּה בִתּוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי. וּבִתּוֹ דְקָתָנֵי, אַאִישׁ פְּלוֹנִי כֹהֵן דִּלְעֵיל קָאֵי, [דְּתָנָא לְעֵיל מִנֵּיהּ שֶׁאִישׁ פְּלוֹנִי כֹהֵן אוֹ לֵוִי וְאֵינוֹ בֶן גְּרוּשָׁה, וַעֲלֵיהּ קָאֵי], אוֹ שֶׁהִשְׁבִּיעָן שֶׁאָנַס אִישׁ פְּלוֹנִי אֶת בִּתּוֹ שֶׁל אוֹתוֹ פְּלוֹנִי דְאַיְרֵי בֵיהּ עַד הַשְׁתָּא. פְּטוּרִים, דְּבָעִינַן שֶׁיִּשְׁמְעוּ מִפִּי הַתּוֹבֵעַ. וּבַגְּמָרָא מוֹקֵי לַהּ בְּבָא בְהַרְשָׁאָה, וְאִי תְּבִיעַת מָמוֹן אַחֵר הָוֵי, הָיוּ חַיָּבִים. וְאַשְׁמוֹעִינַן דְּאֵין נֶחְשָׁב הַמֻּרְשֶׁה בַּעַל דִּין בָּזֶה כִּשְׁאָר מָמוֹן, דְּכֵיוָן דְּמָמוֹן שֶׁהוּא שׁוֹאֵל לֹא מְטָא לִידֵיהּ מֵעוֹלָם, לֹא מָצֵי לְמִכְתַּב הַרְשָׁאָה עֲלֵיהּ:
וְשֶׁחָבַל בִּי בְנִי. חֲבָלָה הִיא חַבּוּרָה. פְּטוּרִין, שֶׁאִם הֱעִידוּהוּ הָיָה מִתְחַיֵּב מִיתָה וְלֹא מָמוֹן:
וְשֶׁחָבַל בִּי חֲבֵרִי וְשֶׁהִדְלִיק אֶת גְּדִישִׁי בְשַׁבָּת. דְּתַרְוַיְהוּ חִיּוּב מִיתָה נִינְהוּ וּפְטוּרִים מִן הַמָּמוֹן:
Toss. Yom Tov non traduit
{כה} שֶׁאֵינִי כוּ'. נָקַט לָהּ בִּלְשׁוֹן חִיּוּב וּבִלְשׁוֹן שְׁלִילָה: {כו} פְּלוֹנִי כוּ'. מִשְׁנָה יְתֵרָה הִיא, דְּהָא אֲפִלּוּ מָנֶה לִפְלוֹנִי כוּ' תְּנַן בְּמִשְׁנָה י''ב דְּפָטוּר. אֶלָּא הָא קָא מַשְׁמַע לָן דְּדַוְקָא שֶׁפְּלוֹנִי כֹהֵן פָּטוּר בְּכָל עִנְיָן, דְּלֹא שַׁיָּךְ בָּהּ הַרְשָׁאָה. אֲבָל מָנֶה כוּ' זִמְנִין דְּחַיָּב כְּגוֹן בְּהַרְשָׁאָה. גְּמָרָא. וּמִנַּהּ דְּהוּא הַדִּין סֵיפָא שֶׁאָנַס כוּ', דַּהֲוֵי נַמִּי מִשְׁנָה יְתֵרָה, בְּבָא בְהַרְשָׁאָה אַיְרֵי. וְזֶהוּ שֶׁכָּתַב הָרַ''ב (וְכֵן כָּתַב רַשִׁ''י) וּבַגְּמָרָא מוֹקֵי לַהּ בְּבָא בְהַרְשָׁאָה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
משביע אני עליכם אם לא תבואו ותעידוני שאני כהן כו': אלה הדברים כולם אם העידו לו בשום דבר מהם לא יקח ממון בשום פנים לפי שמעקרינו אין אדם מת ומשלם וכבר שמעת זה פעמים (והדבר שראוי לבנו על מי שהכהו אינו שלו אבל הוא לבנו) ולפיכך אם כפרו פטורים לפי שמה שאמרה התורה והוא עד או ראה או ידע וגו' מפי קבלה למדנו בתביעת ממון הכתוב מדבר: ואמרו שפתה פלוני בתו הוא כגון אמרו שהכני בני [והדבר שראוי לבנו על מי שהכהו אינו שלו אבל הוא לבנו] שהיא תביעה שאין לו בו ממון [לפי] שלא ישביע [אלא] בשביל זולתו ולפיכך פטורין ואפי' יהיה זה המשביע אותם מורשה לאותו כהן אבל מורשה תביעת ממון אם כפרו הם חייבין לפי שמעקרי הדין ג''כ שהעדים כשמשביעם המורשה וכפרו חייבין ואע''פ שהעדות אינה לו אלא למי שהרשהו:
8
מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם, אִם לֹא תָבֹאוּ וּתְעִידוּנִי שֶׁאָמַר אִישׁ פְּלוֹנִי לִתֶּן לִי מָאתַיִם זוּז וְלֹא נָתַן לִי, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִים, שֶׁאֵין חַיָּבִין אֶלָּא עַל תְּבִיעַת מָמוֹן כְּפִקָּדוֹן:
R. Bartenura non traduit
שֶׁאָמַר אִישׁ פְּלוֹנִי לִתֶּן לִי וְכוּ' פְּטוּרִים. דִּכְתִיב בִּשְׁבוּעַת הָעֵדוּת תֶּחֱטָא, וּכְתִיב בִּשְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן תֶּחֱטָא, מַה שְּׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן עַל תְּבִיעַת מָמוֹן שֶׁיֵּשׁ לוֹ עַל חֲבֵרוֹ, אַף שְׁבוּעַת הָעֵדוּת צָרִיךְ שֶׁתִּהְיֶה עַל תְּבִיעַת מָמוֹן שֶׁיֵּשׁ לוֹ עָלָיו, וְזֶה שֶׁטּוֹעֵן שֶׁאָמַר אִישׁ פְּלוֹנִי לִתֶּן לִי מָאתַיִם זוּז אֵינָהּ תְּבִיעַת מָמוֹן שֶׁיֵּשׁ לוֹ עַל חֲבֵרוֹ, שֶׁאֲפִלּוּ הוּא כִדְבָרָיו שֶׁאָמַר לוֹ חֲבֵרוֹ שֶׁיִּתֵּן לוֹ מָאתַיִם זוּז אֵין חֲבֵרוֹ חַיָּב בּוֹ כְלוּם בִּשְׁבִיל אֲמִירָה זוֹ {כז}:
Toss. Yom Tov non traduit
{כז} וַאֲפִלּוּ הוּא עָנִי אֵינוֹ חַיָּב לוֹ אֶלָּא מִטַּעַם נֶדֶר, וְנִמְצָא שֶׁאֵין עָלָיו חִיּוּב מָמוֹן בְּשׁוּם צַד. שֶׁאֵין בֵּית דִּין יוֹרְדִין לִנְכָסָיו אִם אֵינוֹ רוֹצֶה לְקַיֵּם נִדְרוֹ, אֶלָּא שֶׁמְּנַדִּין אוֹתוֹ אוֹ מַכִּין אוֹתוֹ עַד שֶׁיְּקַיֵּם מוֹצָא שְׂפָתָיו. נִרְאֶה לִי:
Rambam non traduit
משביע אני עליכם אם לא תבואו ותעידוני שאמר איש פלוני ליתן לי מאתים זוז כו': אמר רחמנא ונפש כי תחטא ושמעה קול אלה והוא עד או ראה או ידע ואמר עוד בכפירת פקדון נפש כי תחטא וכמו שהפקדון תביעת ממון שיש לו כמו כן גם (כן) העדות צריך שיהיה בממון שיש לו והוא בכאן הוא תובעם שיעידו לו בממון שאין לו בו זכות ואפילו שיעידו לו כמו שהוא אומר לפי שאין חייב בעל דינו שיתן לו ממון כשאמר לו אתן לו ולפיכך כשכפרו פטורים ועל זה תקיש כל עדות ותבע אותה בעל דין אם אינה מועלת לו בתביעתו כשיעידו בה העדים אין הדיינין חייבין לשאול את העדים אותה עדות בשום פנים:
9
מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם, כְּשֶׁתֵּדְעוּן לִי עֵדוּת שֶׁתָּבֹאוּ וּתְעִידוּנִי, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִים, מִפְּנֵי שֶׁקָּדְמָה שְׁבוּעָה לָעֵדוּת:
R. Bartenura non traduit
מִפְּנֵי שֶׁקָּדְמָה שְׁבוּעָה לָעֵדוּת. וְרַחֲמָנָא אֲמַר (וַיִּקְרָא ה) וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע, שֶׁקָּדְמָה הָעֵדוּת לַשְּׁבוּעָה וְלֹא שֶׁקָּדְמָה שְׁבוּעָה לָעֵדוּת:
Rambam non traduit
משביע אני עליכם כשתדעון לי עדות שתבואו כו': לפי שנאמר ושמעה קול אלה והוא עד צריך שתהיה העדות קודמת לשבועה ולכפירה:
10
עָמַד בְּבֵית הַכְּנֶסֶת וְאָמַר, מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם שֶׁאִם אַתֶּם יוֹדְעִים לִי עֵדוּת שֶׁתָּבֹאוּ וּתְעִידוּנִי, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין, עַד שֶׁיִּהְיֶה מִתְכַּוֵּן לָהֶם:
R. Bartenura non traduit
אִם יוֹדְעִים אַתֶּם לִי עֵדוּת וְכוּ' פְּטוּרִין. דִּכְתִיב וְהוּא עֵד, עַד שֶׁיְּיַחֵד אֶת עֵדָיו:
Rambam non traduit
עמד בבית הכנסת ואמר משביע אני עליכם כו': צריך שייחד אותם לפי שנאמר והוא עד עד שייחד את עדיו:
11
אָמַר לִשְׁנַיִם, מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם אִישׁ פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי, שֶׁאִם אַתֶּם יוֹדְעִין לִי עֵדוּת שֶׁתָּבֹאוּ וּתְעִידוּנִי, שְׁבוּעָה שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין לְךָ עֵדוּת, וְהֵם יוֹדְעִין לוֹ עֵדוּת עֵד מִפִּי עֵד אוֹ שֶׁהָיָה אֶחָד מֵהֶן קָרוֹב אוֹ פָסוּל, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין:
R. Bartenura non traduit
וְהֵם יוֹדְעִים לוֹ עֵדוּת עֵד מִפִּי עֵד וְכוּ' פְּטוּרִים. שֶׁאִם הֱעִידוּהוּ לֹא הָיְתָה עֵדוּתָן מוֹעֶלֶת לוֹ כְּלוּם {כח}:
Toss. Yom Tov non traduit
{כח} הִקְשָׁה הָרַמְבַּ''ן, לָמָּה לִּי לְמִתְנֵי הָכִי, פְּשִׁיטָא, דְּאִי מִשּׁוּם קְרוֹבִים כוּ' הָא תְנַן בְּרֵישׁ פִּרְקִין, וְעֵד מִפִּי עֵד תְּנַן בְּפֶרֶק ד' דְּסַנְהֶדְרִין מִשְׁנָה ו' כוּ'. וְתֵרֵץ דְּאַשְׁמְעִינַן אִם הֶאֱמִינָן הַנִּתְבָּע עַל עַצְמוֹ שֶׁאִם יָדְעוּ יָבֹאוּ וְיָעִידוּ, אֲפִלּוּ הָכִי פְּטוּרִין, כֵּיוָן שֶׁמִּן הַדִּין אֵינָם נֶאֱמָנִים. וְנִסְתַּיֵּעַ מֵהַיְרוּשַׁלְמִי. וְכֵן מַשְׁמַע בַּגְּמָרָא דִידָן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
אמר לשנים משביע אני עליכם איש פלוני כו': זה מבואר לפי שאם הגידו לא תועיל עדותם ולפיכך פטורים כשכפרו:
12
שִׁלַּח בְּיַד עַבְדּוֹ, אוֹ שֶׁאָמַר לָהֶן הַנִּתְבָּע מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם שֶׁאִם אַתֶּם יוֹדְעִין לוֹ עֵדוּת שֶׁתָּבֹאוּ וּתְעִידוּהוּ, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין {כט} עַד שֶׁיִּשְׁמְעוּ מִפִּי הַתּוֹבֵעַ:
R. Bartenura non traduit
עַד שֶׁיִּשְׁמְעוּ מִפִּי הַתּוֹבֵעַ. דִּכְתִיב (שָׁם) אִם לוֹא יַגִּיד, מָלֵא בְּוָי''ו וְאָלֶ''ף. לְמִדְרַשׁ הָכִי, אִם לוֹ לֹא יַגִּיד, כְּלוֹמַר לַתּוֹבֵעַ, וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ, הָא אִם לְאַחֵר לֹא יַגִּיד פָּטוּר:
Toss. Yom Tov non traduit
{כט} פְּטוּרִים. כְּשֶׁלֹּא בָא בְהַרְשָׁאָה. דְּהָא בְמִשְׁנָה ז' דָּיְקִינַן בַּגְּמָרָא דְּבָא בְהַרְשָׁאָה יָכוֹל לְהַשְׁבִּיעָם וּמִתְחַיְּבִים בְּהַשְׁבָּעָתוֹ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
שילח ביד עבדו או שאמר להן הנתבע כו': אמר יתברך אם לוא יגיד ונשא עונו והוא כתוב בוי''ו ואל''ף ולמדנו מפי השמועה שזה לעורר על שני הענינים הקנין והשלילה כאילו אמר אם לו לא יגיד ונשא עונו רצונו לומר לתובע זכותו אבל לנתבע אם לא יגיד לפטור אותו פטור:
13
מַשְׁבִּיעַ {ל} אֲנִי עֲלֵיכֶם, מְצַוֶּה אֲנִי עֲלֵיכֶם, אוֹסֶרְכֶם אָנִי, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין. בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין. בְּאל''ף דל''ת, בְּיו''ד ה''א, בְּשַׁדַּי, בִּצְבָאוֹת, בְּחַנּוּן וְרַחוּם, בְּאֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד, וּבְכָל הַכִּנּוּיִין {לב}, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין. הַמְקַלֵּל בְּכֻלָּן, חַיָּב {לג}, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין. הַמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ בְּכֻלָּן, חַיָּב, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין. הַמְקַלֵּל עַצְמוֹ וַחֲבֵרוֹ בְּכֻלָּן, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. יַכְּכָה אֱלֹהִים, וְכֵן יַכְּכָה אֱלֹהִים {לד}, זוֹ הִיא אָלָה הַכְּתוּבָה {לה} בַתּוֹרָה. אַל יַכְּךָ, וִיבָרֶכְךָ, וְיֵיטִיב לְךָ, רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין {לו}:
R. Bartenura non traduit
מְצַוֶּה אֲנִי עֲלֵיכֶם וְכוּ'. וְהוּא שֶׁיֹּאמַר מְצַוֶּה אֲנִי עֲלֵיכֶם בִּשְׁבוּעָה {לא}, אוֹסֶרְכֶם אֲנִי בִּשְׁבוּעָה:
הַמְקַלֵּל בְּכֻלָּם. מְבָרֵךְ אֶת הַשֵּׁם בְּאֶחָד מֵהֶם:
רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב. סְקִילָה:
וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין. דְּעַל שֵׁם הַמְיֻחָד דַּוְקָא בִּסְקִילָה, דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא כד) בְּנָקְבוֹ שֵׁם יוּמָת. וְעַל הַכִּנּוּיִים בְּאַזְהָרָה דֵּאלֹהִים לֹא תְקַלֵּל (שְׁמוֹת כב). וּבִשְׁבוּעַת הָעֵדוּת מוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי מֵאִיר דְּחַיָּב עַל הַכִּנּוּיִים כְּמוֹ שֶׁחַיָּב עַל הַשֵּׁם הַמְיֻחָד. דְּבִשְׁבוּעַת [עֵדוּת] כְּתִיב (וַיִּקְרָא ה) וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה:
הַמְקַלֵּל עַצְמוֹ. דִּכְתִיב (דְּבָרִים ד) הִשָּׁמֶר לְךָ וּשְׁמֹר נַפְשְׁךָ מְאֹד, וְכָל הִשָּׁמֶר פֶּן וְאַל אֵינוֹ אֶלָּא לֹא תַעֲשֶׂה:
וְהַמְקַלֵּל חֲבֵרוֹ. דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא יט) לֹא תְקַלֵּל חֵרֵשׁ, אֲפִלּוּ חֵרֵשׁ שֶׁאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ וְלֹא קָפֵיד אַקִּלְלָתוֹ לֹא תְקַלֵּל, וְכָל שֶׁכֵּן שְׁאָר כָּל אָדָם דְּשָׁמַע וְקָפֵיד:
יַכְּכָה אֱלֹהִים וְכֵן יַכְּכָה אֱלֹהִים. אִם אָמַר לָעֵדִים יַכְּכָה אֱלֹהִים אִם לֹא תְעִידוּנִי. אוֹ שֶׁשָּׁמַע אֶחָד שֶׁקּוֹרֵא בַּקְּלָלוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה יַכְּכָה אֱלֹהִים, וְאָמַר הוּא לָעֵדִים וְכֵן יַכְּכָה אֱלֹהִים אִם לֹא תְעִידוּנִי. אוֹ שֶׁאָמַר אַל יַכְּכָה אֱלֹהִים אִם תְּעִידוּנִי. אוֹ יְבָרֶכְךָ ה' אִם תְּעִידוּנִי. וְיֵיטִיב לְךָ אֱלֹהִים אִם תְּעִידוּנִי. בְּכָל אֵלּוּ רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב, דְּמִכְּלַל לָאו אַתָּה שׁוֹמֵעַ הֵן, אַל יַכְּכָה אֱלֹהִים אִם תְּעִידוּנִי, הָא אִם לֹא תְעִידוּנִי יַכְּכָה. וְכֵן יְבָרֶכְךָ אֱלֹהִים אִם תְּעִידוּנִי, הָא אִם לֹא תְעִידוּנִי יְקַלֶּלְךָ. וּבְכָל אֵלּוּ אֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר:
Toss. Yom Tov non traduit
{ל} מַשְׁבִּיעַ. דִּקְרָא וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה כְּתִיב, וּבַגְּמָרָא יָלְפִינַן דְּאָלָה הִיא שְׁבוּעָה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {לא} גְּמָרָא, דְּאִי לָאו הָכִי מַאי קָאָמַר. וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י, בִּשְׁבוּעָה מַזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם בְּאֶחָד מִכָּל הַלְּשׁוֹנוֹת הַלָּלוּ. וּכְלוֹמַר שֵׁם אוֹ כִנּוּי. כִּדְאָמְרִינַן בַּגְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {לב} בְּחַנּוּן כוּ'. דַּהֲוֵי כְמִי שֶׁנִּשְׁבָּע בּוֹ יִתְבָּרַךְ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין אֵלּוּ שְׁמוֹתָיו אֶלָּא כִנּוּיִין בְּעָלְמָא, הַיְנוּ טַעֲמָא דִּבְמִי שֶׁהוּא חַנּוּן בְּמִי שֶׁהוּא רַחוּם קָאָמַר, וְלֹא דָמֵי לְנִשְׁבָּע בְּשָׁמַיִם וָאָרֶץ, דְּכֵיוָן דְּלֵיכָּא מִידֵי אַחֲרִינָא דְּאִקְּרֵי רַחוּם וְחַנּוּן, וַדַּאי בְּמִי שֶׁהוּא חַנּוּן בְּמִי שֶׁהוּא רַחוּם קָאָמַר. הָכָא דְּאִיכָּא שָׁמַיִם וָאָרֶץ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ קָאָמַר. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {לג} חַיָּב. דְּתָנוּ רַבָּנָן וְנֹקֵב שֵׁם ה' מוֹת יוּמָת (וַיֵּקְרָא כד), יָכוֹל לֹא יְהֵא חַיָּב אֶלָּא עַל שֵׁם הַמְיֻחָד בִּלְבַד, מִנַּיִן לְרַבּוֹת אֶת הַכִּנּוּיִין, תַּלְמוּד לוֹמַר אִישׁ כִּי יְקַלֵּל אֱלֹהָיו כוּ', מִכָּל מָקוֹם, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וּמֵהָכָא שָׁמְעִינַן דִּפְלוּגְתַּיְהוּ בְּשֵׁם הַמִּתְבָּרֵךְ. וְכֵן נִרְאֶה מִלְּשׁוֹן הָרַ''ב בְּסָמוּךְ. וּלְפִיכָךְ לְשׁוֹן בְּכֻלָּן דִּתְנַן, כְּמוֹ לְכֻלָּן. וְכֵן מַה שֶּׁכָּתַב הָרַ''ב וְכֵן כָּתַב הָרַמְבַּ''ם, בְּאֶחָד מֵהֶם כְּמוֹ לְאֶחָד: {לד} יַכְּכָה אֱלֹהִים כוּ'. לְשׁוֹן רַשִׁ''י יַכְּכָה ה' אֱלֹהִים. וְכֵן יַכְּכָה אֱלֹהִים גָּרְסִינַן. וּלְדַעְתִּי לֹא גָרְסִינַן בָּרֵישָׁא אֱלֹהִים כְּלָל. אֶלָּא יַכְּכָה ה'. וּבָרַשַׁ''ל כָּתַב וְזֶה לְשׁוֹנוֹ, הָרִי''ף גָּרַס בְּתַרְוַיְהוּ שֵׁם יוּ''ד הֵ''י, וְלֹא אֱלֹהִים. אָכֵן גַּם גִּרְסָא זוֹ יְשָׁרָה. וְקָא מַשְׁמַע לָן אַף שֶׁזֶּה קוֹרֵא בַתּוֹרָה שֵׁם יוּ''ד הֵ''י וְהוּא אוֹמֵר וְכֵן יַכְּכָה אֱלֹהִים אֲפִלּוּ הָכִי הָוֵי אָלָה: {לה} הַכְּתוּבָה. דְּהָא כְתִיב בָּהּ כְּכֹל אָלוֹת הַבְּרִית (דְּבָרִים כט). רַשִׁ''י: {לו} פּוֹטְרִין. פֵּרֵשׁ הָרַמְבַּ''ן זַ''ל, דְּאַף עַל גַּב דִּבְעָלְמָא סְבִירָא לְהוּ דְּמִכְּלַל לָאו אַתָּה שׁוֹמֵעַ הֵן, הָכָא מִשּׁוּם הָכִי פָטְרִינַן, דְּבָעִינַן קְרָא כְּדִכְתִיב וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה, אֲבָל לֹא שֶׁשָּׁמְעָה בְרָכָה וְנִשְׁמְעָה מִתּוֹכָהּ קְלָלָה. הָרַמְבַּ''ן וְהָרַ''ן:
Rambam non traduit
משביע אני עליכם מצוה אני עליכם אוסרכם כו': אמרו מצוה אני עליכם וכו' הוא שיאמר להם מצוה אני עליכם בשבועה אוסרכם אני בשבועה: והמחלוקת בין חכמים ורבי מאיר בכנויין לבד ובחנון ורחום שזכר אחריהם אבל אל''ף דל''ת ויו''ד ה''א ושי''ן דל''ת וצבאות אין צריך לומר כי הם שמות מיוחדים וכמו כן אלהים: ומה שאמר רבי מאיר המקלל בכולם חייב רצונו לומר מברך את השם באחת מהן חייב סקילה: וחכמים אומרים על שם המיוחד במיתה ועל הכנויין באזהרה: והטעם שלא נחלקו בשבועת העדות ואמרו כי היא חייבת בכל הכינוים ממה שאמר הכתוב ושמעה קול אלה. ואסור לאדם לקלל את עצמו שנאמר השמר לך ושמור נפשך מאד וכבר בארנו בסוף מכות שמלת השמר מורה על לא תעשה וכן אסור לו לקלל חברו שנאמר לא תקלל חרש ולמדנו מפי הקבלה שרוצה לומר לא תקלל מי שאינו עושה מעשה שהיה ראוי לקללו בשבילו אבל הוא חרש באותו דבר: ואמרו יכהו יכנו כנוי על קללת אדם עצמו או חברו ור' מאיר סבר בכאן שאין הפרש בין שיאמר אל יברכהו אלהים או יקללהו ואמרו בכאן אל יככה אמנם רצה להפריש בין אל יככה ובין יברכך וייטיב לך כדי שלא יהיה בו לשמוע מאמר זה קללה וכבר בארנו בפ' אחרון של מכות שהמקלל לעצמו ולחברו לוקה ואע''פ שהוא לאו שאין בו מעשה וזכרנו העיקר שהוא כל לאו שאין בו מעשה אין לוקין עליו חוץ מנשבע וממיר ומקלל את חבירו בשם ודין מקלל חבירו ועצמו אחד ואמנם עדים זוממין בא מקרא בתורה ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו וכבר בארנו זה והלכה כחכמים בכל דבריהם:
פרק ה
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source