Chap. 5
1
אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, בְּתוּלָה גוֹבָה מָאתַיִם וְאַלְמָנָה מָנֶה, אִם רָצָה לְהוֹסִיף {א}, אֲפִלּוּ מֵאָה מָנֶה, יוֹסִיף. נִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, בֵּין מִן הָאֵרוּסִין בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין, גּוֹבָה אֶת הַכֹּל. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה {ב} אוֹמֵר, מִן הַנִּשּׂוּאִין, גּוֹבָה אֶת הַכֹּל. מִן הָאֵרוּסִין, בְּתוּלָה גּוֹבָה מָאתַיִם וְאַלְמָנָה מָנֶה, שֶּׁלֹא כָתַב לָהּ אֶלָּא עַל מְנָת לְכָנְסָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם רָצָה, כּוֹתֵב לִבְתוּלָה שְׁטָר שֶׁל מָאתַיִם, וְהִיא כוֹתֶבֶת {ג}, הִתְקַבַּלְתִּי מִמְּךָ מָנֶה, וּלְאַלְמָנָה, מָנֶה, וְהִיא כוֹתֶבֶת, הִתְקַבַּלְתִּי מִמְּךָ חֲמִשִּׁים זוּז. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כָּל הַפּוֹחֵת לִבְתוּלָה מִמָּאתַיִם וּלְאַלְמָנָה מִמָּנֶה, הֲרֵי זוֹ בְעִילַת זְנוּת:
R. Bartenura non traduit
אַף עַל פִּי. אִם רָצָה לְהוֹסִיף אֲפִלּוּ מֵאָה מָנֶה יוֹסִיף. וְלֹא אָמְרִינַן שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי כְּדֵי שֶּׁלֹא לְבַיֵּשׁ אֶת מִי שֶׁאֵין לוֹ:
שֶּׁלֹא כָתַב לָהּ. תּוֹסֶפֶת מִדַּעְתּוֹ, אֶלָּא עַל מְנָת לְכָנְסָהּ:
וְהִיא כוֹתֶבֶת. אַף עַל פִּי שֶּׁלֹא נִתְקַבְּלָה מוֹחֶלֶת וְכוֹתֶבֶת שֶׁנִּתְקַבְּלָה:
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כוּ'. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר בִּגְזֵרוֹתָיו:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} לְהוֹסִיף. מַשְׁמַע נוֹסָף עַל הַכְּתֻבָּה שֶׁתִּקְּנוּ חֲכָמִים וְשֵׁם כְּתֻבָּה עָלָיו גַּם הוּא לַמּוֹכֶרֶת וְלַמּוֹחֶלֶת כוּ'. בַּגְּמָרָא: {ב} רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה כוּ'. מַסְקִינַן בַּגְּמָרָא הֲלָכָה לְמַעֲשֶׂה כְּרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה: {ג} כּוֹתֶבֶת. מְפָרֵשׁ בַּגְּמָרָא דְּאִלּוּ בַּאֲמִירָה בְּעָלְמָא הֲוֵי כְּמַתְנֶה עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה דִּתְנָאוֹ בָּטֵל, וְרַבִּי יְהוּדָה סְבִירָא לֵיהּ נַמִּי דִּכְתֻבָּה דְּרַבָּנָן כִּדְקַיְמָא לָן בְּסוֹף מְכִילְתָּא, אֶלָּא דַּחֲכָמִים עָשׂוּ חִזּוּק לְדִבְרֵיהֶם כְּשֶׁל תּוֹרָה:
Rambam non traduit
אע''פ שאמרו בתולה גובה מאתים ואלמנה מנה אם רצה להוסיף כו': דין זאת המשנה לפי מה שאבאר לך וזה כשאדם קדש בתולה או אלמנה ועמד אחר הקדושין זמן ואפי' עשר שנים על דרך המשל ואח''כ תבעה לינשא נותנין לה משעת תביעה לבתולה שנים עשר חדש ולאלמנה שלשים יום וכמו כן אם תבעתו היא שיכניסנה ואם תבעה אחר שבגרה או קדשה ביום הבגר נותנין לה י''ב חדש מיום הבגר וכשעמדה י''ב חדש אחר הבגרות מיד שנתקדשה ותבעה אחר הקידושין נותנין לה ל' יום כאלמנה וכל אשה שתאמר לבעלה איני רוצה ליקח כל מזונותי תרומה לפי שאני צריכה זריזות ושמירה לאכלה בטהרה לכן נותנין לה מחצה חולין ומחצה תרומה כר' עקיבא ובזה המחלוקת ר''ע ור' טרפון ור''ל אחר הנישואין בין שתהיה כהנת או אשת כהן והיא ישראלית אבל בת ישראל מאורסת לכהן כבר בארנו בפ' שקודם זה (הלכה ה) שהיא אינה אוכלת בתרומה עד שתכנס לחופה:
2
נוֹתְנִין לִבְתוּלָה שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מִשֶּׁתְּבָעָהּ הַבַּעַל לְפַרְנֵס אֶת עַצְמָהּ. וּכְשֵׁם שֶׁנּוֹתְנִין לָאִשָּׁה, כָּךְ נוֹתְנִין לָאִישׁ {ה} לְפַרְנֵס אֶת עַצְמוֹ. וּלְאַלְמָנָה {ו} שְׁלֹשִׁים יוֹם. הִגִּיעַ זְמָן וְלֹא נִשָּׂאוּ, אוֹכְלוֹת מִשֶּׁלּוֹ וְאוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, נוֹתְנִין {ז} לָהּ הַכֹּל תְּרוּמָה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מֶחֱצָה חֻלִּין וּמֶחֱצָה תְרוּמָה:
R. Bartenura non traduit
נוֹתְנִין לִבְתוּלָה. זְמַן לְכָנְסָהּ לַחֻפָּה מִיּוֹם שֶׁתְּבָעָהּ הַבַּעַל לְאַחַר שֶׁקִּדְּשָׁהּ, לְהַזְהִירָהּ עַל עִסְקֵי חֻפָּה לְהָכִין תַּכְשִׁיטֶיהָ:
לְפַרְנֵס עַצְמָהּ. בְּתַכְשִׁיטֶיהָ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, דִּכְתִיב (בְּרֵאשִׁית כד) תֵּשֵׁב הַנַּעֲרָה אִתָּנוּ יָמִים {ד}, וּמַאי יָמִים, שָׁנָה, דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא כד) יָמִים תִּהְיֶה גְּאֻלָּתוֹ:
לְפַרְנֵס עַצְמוֹ. בְּצָרְכֵי סְעֻדָּה וְחֻפָּה:
וּלְאַלְמָנָה שְׁלֹשִׁים יוֹם. שֶׁאֵינָהּ טוֹרַחַת כָּל כָּךְ בְּתַכְשִׁיטֶיהָ, שֶׁכְּבָר יֵשׁ בְּיָדָהּ:
וְלֹא נִשָּׂאוּ. שֶׁהַבְּעָלִים מְעַכְּבִים. וְאַיְדֵי דְתָנָא רֵישָׁא בְּדִידְהִי תָּנָא סֵיפָא נַמִּי בְּדִידְהִי:
וְאוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה. וְאִם כֹּהֵן הוּא וְהִיא יִשְׂרְאֵלִית, שֶׁמִּשָּׁעָה שֶׁקִּדְּשָׁהּ אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה מִן הַתּוֹרָה, דִּכְתִיב (שָׁם כב) וְכֹהֵן כִּי יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ, וְהַאי קִנְיַן כַּסְפּוֹ הוּא, אֶלָּא דְּרַבָּנָן גָּזוּר עַל בַּת יִשְׂרָאֵל הַמְאֹרֶסֶת לְכֹהֵן שֶּׁלֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִמְזְגוּ לָהּ כּוֹס בְּבֵית אָבִיהָ וְתַשְׁקֶה לְאַחֶיהָ וּלְאַחְיוֹתֶיהָ, וּכְשֶׁהִגִּיעַ הַזְּמַן וְלֹא נִשֵּׂאת, שֶׁאוֹכֶלֶת מִשֶּׁלּוֹ, אֵינָהּ אוֹכֶלֶת בְּבֵית אָבִיהָ, אֶלָּא בַּעְלָהּ כֹּהֵן מְיַחֵד לָהּ מָקוֹם וּמַאֲכִילָהּ שָׁם, וְלֵיכָּא לְמִגְזָר תּוּ שֶׁמָּא תַשְׁקֶה מִכּוֹס שֶׁל תְּרוּמָה לְאַחֶיהָ וּלְאַחְיוֹתֶיהָ:
נוֹתְנִים לָהּ הַכֹּל תְּרוּמָה. אִם יִרְצֶה. וּכְשֶׁיַּגִּיעוּ יְמֵי טֻמְאָתָהּ תִּמְכְּרֶנָּה וְתִקַּח חֻלִּין:
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר מֶחֱצָה חֻלִּין. לֶאֱכֹל בִּימֵי טֻמְאָתָהּ:
Toss. Yom Tov non traduit
{ד} אוֹ עָשׂוֹר, וְלֹא מִשְׁתַּעֵי אֱינִישׁ מֵעִקָּרָא תְּרֵי יוֹמֵי וְאָמַר לֵיהּ לֹא וְהָדָר לִישְׁתַּעֵי אוֹ עָשׂוֹר, אֶלָּא מַאי יָמִים, שָׁנָה כוּ'. גְּמָרָא: {ה} לָאִישׁ. כַּמָּה שֶׁנּוֹתְנִין לָהּ, אִם שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, וְאִם שְׁלֹשִׁים יוֹם שְׁלֹשִׁים יוֹם. וְאֵין מַשְׁגִּיחִין בּוֹ אִם הוּא בָּחוּר אוֹ אַלְמָן. הָרַמְבַּ''ם: {ו} וּלְאַלְמָנָה. פֵּרְשׁוּ הַפּוֹסְקִים מִן הַנִּשּׂוּאִין: {ז} נוֹתְנִין כוּ'. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּבַת כֹּהֵן לְכֹהֵן (בְּקִיאָה בִּשְׁמִירַת תְּרוּמָה וּלְמָכְרָהּ בִּימֵי טֻמְאָה). אֲבָל בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן דִּבְרֵי הַכֹּל מֶחֱצָה חֻלִּין וּמֶחֱצָה תְּרוּמָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּאֲרוּסָה (וּבַת כֹּהֵן) דְּהוֹאִיל וְהִיא בְּבֵית אָבִיהָ טָרַח אָבִיהָ לְמָכְרָהּ בִּימֵי טֻמְאָה לְפִי שֶׁהוּא רָגִיל בְּכָךְ, אֲבָל בִּנְשׂוּאָה (שֶׁנּוֹתֵן לָהּ בַּעְלָהּ מְזוֹנוֹת בְּבֵיתָהּ), דִּבְרֵי הַכֹּל מֶחֱצָה חֻלִּין וּמֶחֱצָה תְּרוּמָה, דְּכָל כְּבוּדָּה בַּת מֶלֶךְ פְּנִימָה, וְאָבִיהָ וְאַחֶיהָ אֵינָן אֶצְלָהּ שֶׁיִּתְעַסְּקוּ בִּצְרָכֶיהָ. גְּמָרָא:
Rambam non traduit
נותנין לבתולה י''ב חדש כו': דין זאת המשנה לפי מה שאבאר לך וזה כשאדם קדש בתולה או אלמנה ועמד אחר הקדושין זמן ואפי' עשר שנים על דרך המשל ואח''כ תבעה לינשא נותנין לה משעת תביעה לבתולה שנים עשר חדש ולאלמנה שלשים יום וכמו כן אם תבעתו היא שיכניסנה ואם תבעה אחר שבגרה או קדשה ביום הבגר נותנין לה י''ב חדש מיום הבגר וכשעמדה י''ב חדש אחר הבגרות מיד שנתקדשה ותבעה אחר הקידושין נותנין לה ל' יום כאלמנה וכל אשה שתאמר לבעלה איני רוצה ליקח כל מזונותי תרומה לפי שאני צריכה זריזות ושמירה לאכלה בטהרה לכן נותנין לה מחצה חולין ומחצה תרומה כר' עקיבא ובזה המחלוקת ר''ע ור' טרפון ור''ל אחר הנישואין בין שתהיה כהנת או אשת כהן והיא ישראלית אבל בת ישראל מאורסת לכהן כבר בארנו בפ' שקודם זה (הלכה ה) שהיא אינה אוכלת בתרומה עד שתכנס לחופה:
3
הַיָּבָם אֵינוֹ מַאֲכִיל בַּתְּרוּמָה. עָשְׂתָה שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בִּפְנֵי הַבַּעַל וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בִּפְנֵי הַיָּבָם, וַאֲפִלּוּ כֻלָּן בִּפְנֵי הַבַּעַל חָסֵר יוֹם אֶחָד בִּפְנֵי הַיָּבָם, אוֹ כֻלָּן בִּפְנֵי הַיָּבָם חָסֵר יוֹם אֶחָד בִּפְנֵי הַבַּעַל, אֵינָהּ אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה. זוֹ מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה. בֵּית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶן אָמְרוּ, אֵין הָאִשָּׁה אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה, עַד שֶׁתִּכָּנֵס {ט} לַחֻפָּה:
R. Bartenura non traduit
הַיָּבָם אֵינוֹ מַאֲכִיל בַּתְּרוּמָה. בְּעוֹדָהּ שׁוֹמֶרֶת יָבָם, דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא כב) וְכֹהֵן כִּי יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ, וְהַאי קִנְיַן אָחִיו הוּא:
עָשְׂתָה שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בִּפְנֵי הַבַּעַל. מֵהָנָךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הַקְּבוּעִים לָהּ מִשֶּׁתְּבָעָהּ הַבַּעַל:
אוֹ אֲפִלּוּ כֻלָּן בִּפְנֵי הַבַּעַל וְאֶחָד בִּפְנֵי הַיָּבָם. אַף עַל גַּב דְּרֻבָּא בִּפְנֵי הַבַּעַל, סוֹף סוֹף לֹא נִתְחַיֵּב בִּמְזוֹנוֹתֶיהָ בְּחַיָּיו. וְהוּא הַדִּין נַמִּי אִם נִתְחַיֵּב בְּחַיָּיו לֹא אָכְלָה מִשֶּׁמֵּת {ח}, דְּקִנְיַן כַּסְפּוֹ פָּקַע, אֶלָּא דְּאִי כֻּלָם בִּפְנֵי הַבַּעַל הֲוָה אָכְלָה מִיהָא בְּחַיָּיו:
אוֹ כֻלָּן בִּפְנֵי הַיָּבָם. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם הָיוּ כֻלָּן בִּפְנֵי הַיָּבָם:
זוֹ מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה. דְּמִשֶּׁהִגִּיעַ זְמַן אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה:
אֵין הָאִשָּׁה אוֹכֶלֶת. דְּחָיְשִׁינַן שֶׁמָּא יִמְצָא בָהּ מוּם וְנִמְצֵאת זָרָה לְמַפְרֵעַ, שֶׁהָיָה מִקְחוֹ מֶקַּח טָעוּת. וּלְמִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה שֶׁמָּא יִמְצָא בָהּ מוּם לֹא חָיְשִׁינַן, וְלֵיכָּא לְמֵיחַשׁ נַמִּי שֶׁמָּא תַשְׁקֶה לְאַחֶיהָ וּלְאַחְיוֹתֶיהָ, דְּהָא מְיַחֵד לָהּ דּוּכְתָּא, הִלְכָּךְ שָׁרֵי לָהּ לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה מִשֶּׁהִגִּיעַ זְמָן:
Toss. Yom Tov non traduit
{ח} כֵּן כָּתַב רַשִׁ''י. וְהִקְשָׁה רַבֵּנוּ תַּם, דְּאִם כֵּן אֲפִלּוּ אָכְלָה כַּמָּה שָׁנִים בִּפְנֵי הַבַּעַל אֵינָהּ אוֹכֶלֶת בִּפְנֵי הַיָּבָם, וְהֵיכִי קָתָנֵי חָסֵר יוֹם אֶחָד בִּפְנֵי הַיָּבָם. וְעוֹד, דַּהֲוָה לֵיהּ לְמִתְנֵי הַיְבָמָה אֵינָהּ אוֹכֶלֶת כוּ'. לְפִיכָךְ פֵּרֵשׁ רַבֵּנוּ תַּם דְּדַוְקָא כְּשֶׁלֹּא אָכְלָה בִּפְנֵי הַבַּעַל הוּא דְּלֹא אָכְלָה בִּפְנֵי הַיָּבָם, דְּהַיָּבָם אֵינוֹ מַאֲכִיל, אֲבָל אָכְלָה בִּפְנֵי הַבַּעַל אוֹכֶלֶת נַמִּי בִּפְנֵי הַיָּבָם. וְטַעֲמָא עַיֵּן בְּתוֹסָפוֹת וּבְתוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ט} שֶׁתִּכָּנֵס. שֶׁמִּתְיַּחֵד עִמָּהּ וְיַפְרִישֶׁנָּה לוֹ. הָרַמְבַּ''ם. וְהָרַ''ן פֵּרֵשׁ, דְּחֻפָּה לָאו הַיְנוּ יִחוּד, אֶלָּא כָּל שֶׁהֱבִיאָהּ הַבַּעַל מִבֵּית אָבִיהָ לְבֵיתוֹ לְשֵׁם נִשּׂוּאִין:
Rambam non traduit
היבם אינו מאכיל בתרומה עשתה ששה חדשים בפני הבעל כו': מעקרינו שתקנו מזונות תחת מעשה ידיה ולכך עושה ואוכלת לדברי הכל. א] ומן העיקר שסומכין עליו אין אדם מקדיש דבר שלא בא לעולם ולכך הלכה כר' יוחנן הסנדלר:
4
הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂה יְדֵי אִשְׁתּוֹ, הֲרֵי זוֹ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת. הַמּוֹתָר, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הֶקְדֵּשׁ. רַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר אוֹמֵר, חֻלִּין:
R. Bartenura non traduit
הֲרֵי זוֹ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת. שֶׁתִּקְּנוּ מְזוֹנוֹת תַּחַת מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ, לְפִיכָךְ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת לְדִבְרֵי הַכֹּל:
הַמּוֹתָר. הִקְדִּישׁ אֶת מוֹתַר מַעֲשֵׂה יְדֵי אִשְׁתּוֹ מַה שֶּׁהִיא עוֹשָׂה יוֹתֵר עַל הָרָאוּי לִמְזוֹנוֹתֶיהָ {י}, וְלֹא הִקְדִּישׁ מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ עַצְמָן:
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר הֶקְדֵּשׁ. דְּסָבַר אָדָם מַקְדִּישׁ דָּבָר שֶּׁלֹא בָא לָעוֹלָם. וְאֵין כֵּן הֲלָכָה, אֶלָּא הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן הַסַּנְדְּלָר דְּאָמַר חֻלִּין, שֶׁאֵין אָדָם מַקְדִּישׁ דָּבָר שֶּׁלֹא בָא לָעוֹלָם:
Toss. Yom Tov non traduit
{י} וְהַמּוֹתָר קָנוּי לוֹ בְּמָעָה כֶסֶף שֶׁתִּקְּנוּ לוֹ חֲכָמִים שֶׁיִּתֵּן לָהּ בְּכָל שַׁבָּת מָעָה כֶסֶף לִצְרָכֶיהָ לְבַד הַמְּזוֹנוֹת. וּלְמַאי דְקַיְמָא לָן דִּיכוֹלָה לוֹמַר אֵינִי נִזּוֹנִית וְאֵינִי עוֹשָׂה, הוּא הַדִּין וְכָל שֶׁכֵּן שֶׁיְּכוֹלָה לוֹמַר אֵינִי נוֹטֶלֶת הַמָּעָה וְאֵינִי נוֹתֶנֶת מוֹתָר כוּ'. וְהָא דְקָדִישׁ, מוֹקֵי רַב וּשְׁמוּאֵל דְּהַיְנוּ לְאַחַר מִיתָה כְּשֶׁיִּירָשֶׁנָּה, וַאֲפִלּוּ אֵינוֹ מַעֲלֶה לָהּ מָעָה. וְנָקַט מוֹתָר דְּאַף עַל גַּב דְּלֹא שְׁכִיחַ דְּמַקְדִּישׁ דָּבָר שֶּׁלֹא בָא לָעוֹלָם, וְכָל שֶׁכֵּן מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ עַצְמָן. הָרַ''ן. וּמַה שֶּׁכָּתַב הָרַ''ב וְלֹא הִקְדִּישׁ כוּ', רוֹצֶה לוֹמַר אֲפִלּוּ לֹא הִקְדִּישׁ כוּ', דְּאִלּוּ הִקְדִּישׁ כָּל שֶׁכֵּן הוּא דְקָדִישׁ לְאַחַר מִיתָה:
Rambam non traduit
המקדיש מעשה ידי אשתו כו': מעקרינו שתקנו מזונות תחת מעשה ידיה ולכך עושה ואוכלת לדברי הכל. א] ומן העיקר שסומכין עליו אין אדם מקדיש דבר שלא בא לעולם ולכך הלכה כר' יוחנן הסנדלר:
5
אֵלּוּ מְלָאכוֹת שֶׁהָאִשָּׁה עוֹשָׂה לְבַעְלָהּ, טוֹחֶנֶת, וְאוֹפָה {יב}, וּמְכַבֶּסֶת, מְבַשֶּׁלֶת, וּמֵנִיקָה אֶת בְּנָהּ, מַצַּעַת לוֹ הַמִּטָּה, וְעוֹשָׂה בַצֶּמֶר {יג}. הִכְנִיסָה לוֹ שִׁפְחָה אַחַת, לֹא טוֹחֶנֶת {יד}, וְלֹא אוֹפָה וְלֹא מְכַבֶּסֶת. שְׁתַּיִם, אֵינָהּ מְבַשֶּׁלֶת וְאֵינָהּ מֵנִיקָה אֶת בְּנָהּ. שָׁלֹשׁ, אֵינָהּ מַצַּעַת לוֹ הַמִּטָּה וְאֵינָהּ עוֹשָׂה בַצֶּמֶר. אַרְבָּעָה, יוֹשֶׁבֶת בַּקַּתֶּדְרָא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֲפִלּוּ הִכְנִיסָה לוֹ מֵאָה שְׁפָחוֹת, כּוֹפָהּ לַעֲשׂוֹת בַּצֶּמֶר, שֶׁהַבַּטָּלָה מְבִיאָה לִידֵי זִמָּה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף {יז} הַמַּדִּיר {יח} אֶת אִשְׁתּוֹ מִלַּעֲשׂוֹת מְלָאכָה, יוֹצִיא {יט} וְיִתֵּן כְּתֻבָּתָהּ, שֶׁהַבַּטָּלָה מְבִיאָה לִידֵי שִׁעֲמוּם:
R. Bartenura non traduit
טוֹחֶנֶת. בְּרֵחַיִם שֶׁל יָד שֶׁהֵם קְטַנִּים. וְאִם רֵחַיִם גְּדוֹלִים הֵם, מְכִינָה כָּל צָרְכֵי הַטְּחִינָה, כְּגוֹן נוֹתַנְתּוֹ בָּאֲפַרְכֶּסֶת {יא} וְקוֹלֶטֶת הַקֶּמַח:
הִכְנִיסָה לוֹ שִׁפְחָה אַחַת. מָעוֹת אוֹ נְכָסִים כְּדֵי לִקְנוֹת בָּהֶם שִׁפְחָה אַחַת:
יוֹשֶׁבֶת בַּקַּתֶּדְרָא. עַל כִּסֵּא מְנוּחָה וְאֵינָהּ הוֹלֶכֶת בִּשְׁלִיחוּתוֹ {טו} לְכָאן וּלְכָאן, וְאַף עַל פִּי כֵן מוֹזֶגֶת לוֹ אֶת הַכּוֹס וּמַצַּעַת לוֹ אֶת הַמִּטָּה {טז} וְרוֹחֶצֶת לוֹ פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו, שֶׁמְּלָאכוֹת אֵלּוּ אֵין מִשְׁתַּמְּשִׁים בָּהֶם בְּאִשָּׁה אֶלָּא בְּאִשְׁתּוֹ בִּלְבָד:
שִׁעֲמוּם. בֶּהָלָה. תַּרְגּוּם וּבְתִמְהוֹן לֵבָב (דְּבָרִים כח) וּבְשַׁעֲמִימוּת לִבָּא. וּפְלוּגְתַּיְהוּ דְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הֲוֵי בְּאִשָּׁה שֶׁאֵינָהּ בְּטֵלָה אֶלָּא מְשַׂחֶקֶת בְּמִינֵי הַצְּחוֹק, דְּלִידֵי זִמָּה אִיכָּא, לִידֵי שִׁעְמוּם לֵיכָּא, שֶׁאֵין שִׁעְמוּם אֶלָּא בְּיוֹשֵׁב וְתוֹהֶה וּבָטֵל לְגַמְרֵי. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:
Toss. Yom Tov non traduit
{יא} רַשִׁ''י. וּפֵרוּשׁוֹ, נוֹתַנְתּוֹ לְאוֹתוֹ דָבָר שֶׁטּוֹחֶנֶת: {יב} וְאוֹפָה. פַּת. רַשִׁ''י: {יג} בַּצֶּמֶר. דְּאִלּוּ בַּפִּשְׁתָּן לֹא פְּסִיקָא לֵיהּ, דְּהַיְנוּ כִּיתָּנָא רוֹמִיתָא, שֶׁאֵינוֹ כּוֹפָהּ לַעֲשׂוֹת בּוֹ לְפִי שֶׁמַּסְרִיחַ אֶת הַפֶּה וּמְשַׁרְבֵּט אֶת הַשְּׂפָתַיִם. פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י פּוֹשְׁטָן כְּמִין שַׁרְבִיט עַד שֶׁנַּעֲשׂוֹת גְּדוֹלוֹת, עַל יְדֵי שֶׁהִיא צְרִיכָה לִשְׁרוֹת הַחוּט תָּמִיד בְּרֹק. גְּמָרָא: {יד} לֹא טוֹחֶנֶת. גְּמָרָא, הָא שְׁאָרָא עָבְדָה. וְתֵימָא לֵיהּ עַיְלִית לָךְ אִשָּׁה אַחֶרֶת בִּמְקוֹמִי. מִשּׁוּם דְּאָמַר לָהּ הָא טָרְחֵי לְדִידִי וּלְדִידָהּ, קַמֵּי דִידָךְ מַאן טָרַח. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {טו} לְשׁוֹן רַשִׁ''י, לֵילֵךְ בִּשְׁלִיחוּת לְהָבִיא לוֹ מִבַּיִת לָעֲלִיָּה: {טז} בַּגְּמָרָא. וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י, לִפְרֹס לוֹ סָדִין וּלְבָדִין, דָּבָר שֶׁאֵינוֹ טֹרַח. וּבִכְפִיָּה הָנֵי לֹא כָפֵי לָהּ, אֶלָּא חֲכָמִים הִשִּׂיאוּהָ עֵצָה טוֹבָה לְהַנְהִיג זֹאת בְּיִשְׂרָאֵל. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יז} אַף כוּ'. כְּלוֹמַר, אַף עַל פִּי שֶׁבִּרְצוֹנוֹ אֵינָהּ עוֹשָׂה מְלָאכָה, יוֹצִיא כוּ'. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאִם אֵין רְצוֹנוֹ שֶּׁלֹא תַעֲשֶׂה מְלָאכָה שֶׁיָּכוֹל לְכוֹפָהּ. אֲבָל לְעִנְיַן הַטַּעַם לֹא קָאֵי עֲלֵיהּ אַף דְּטַעֲמוֹ שֶׁל רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל פּוֹחֵת מִטַּעֲמוֹ שֶׁל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: {יח} הַמַּדִּיר. וְדַע שֶׁבְּכָל מָקוֹם שֶׁתִּרְאֶה הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ, רוֹצֶה לוֹמַר שֶׁהוּא אוֹסֵר הֲנָאָתוֹ עָלֶיהָ אִם תַּעֲשֶׂה כָּךְ. אֲבָל אִם אוֹמֵר לָהּ הֲרֵינִי אוֹסֵר עָלַיִךְ שֶּׁלֹא תַעֲשֶׂה כָּךְ אֵין בִּדְבָרָיו כְּלוּם. הַמַּגִּיד: {יט} יוֹצִיא. לֹא נִזְכַּר בַּגְּמָרָא כַּמָּה זְמַן הַהַדָּרָה. וּבַטּוּר כָּתַב שִׁבְעָה יָמִים. וְהַיְנוּ בְּהִדִּירָהּ מֵהֲנָאָתוֹ. אֲבָל מִנְּכָסָיו עַיֵּן רֵישׁ פֶּרֶק ז'. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
ואלו מלאכות שהאשה עושה לבעלה כו': בין שיש לה שפחות כפי זה המנין בין שהכניסה לו ממון שיקח מהם אלו השפחות הדין א' ומחויב עליה לעשות על כל פנים שתהיה רוחצת פניו ידיו ורגליו ומוזגת לו את הכוס ומצעת לו את המטה אפי' היו אצלה אלף שפחות לפי שאלו הענינים אינו מותר לו לאדם שישתמש לו אלא מאשתו לפי שמעיקר תורתנו אין משתמשים באשה ואין הפרש בין שפחה או זולתה בין גדולה בין קטנה וענין אמרו טוחנת שתהיה ממונה על ענין הטחינה ותנועע את הריחיים וקתדרא אהל נעשה ממשי וממיני הבגדים ומן העצים יושבין בו המלכים כשהולכים בדרכים ופי' שעמום בהלה תרגום ובתמהון לבב (דברים כח) ובשעממות לבא ומקום המחלוקת בין ר' אלעזר ורבן שמעון בן גמליאל כשהיא מתעסקת במיני השחוק והגיעגועים לפי שהיא בזה תבא לידי זימה ולא תבא לידי שעמום והלכה כרבי אלעזר:
6
הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, שַׁבָּת אֶחָת. הַתַּלְמִידִים יוֹצְאִין לְתַלְמוּד תּוֹרָה שֶּׁלֹא בִרְשׁוּת, שְׁלֹשִׁים יוֹם {כא}. הַפּוֹעֲלִים, שַׁבָּת אֶחָת. הָעוֹנָה הָאֲמוּרָה בַתּוֹרָה {כב}, הַטַּיָּלִין, בְּכָל יוֹם. הַפּוֹעֲלִים, שְׁתַּיִם בַּשַּׁבָּת. הַחַמָּרִים, אַחַת בַּשַּׁבָּת. הַגַּמָּלִים, אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם. הַסַּפָּנִים, אַחַת לְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר:
R. Bartenura non traduit
הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה. כְּגוֹן שֶׁאָמַר יֵאָסֵר הֲנָאַת תַּשְׁמִישֵׁךְ עָלַי. אֲבָל הֲנָאַת תַּשְׁמִישִׁי אָסוּר עָלַיִךְ, לֹא מִתַּסְרָא, דְּהָא מְשֻׁעְבָּד לָהּ, דִּכְתִיב (שְׁמוֹת כא) וְעוֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע:
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים שְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת. אִם הִדִּירָהּ שְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת תַּמְתִּין, שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְּיוֹלֶדֶת נְקֵבָה שֶׁטְּמֵאָה שְׁבוּעַיִם:
וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים שַׁבָּת אֶחָת. שֶׁכֵּן מָצִינוּ בַּנִּדָּה שֶׁטְּמֵאָה שִׁבְעָה. וְגָמְרִינַן מִידֵי דִשְׁכִיחַ, הַכַּעַס שֶׁכּוֹעֵס אָדָם עַל אִשְׁתּוֹ וּמַדִּירָהּ דְּהוּא מִידֵי דִשְׁכִיחַ, מִנִּדָּה שֶׁהוּא מִידֵי דִשְׁכִיחַ, לַאֲפוֹקֵי לֵדָה דְּלֹא שְׁכִיחַ כֻּלֵּי הַאי. וּבֵית שַׁמַּאי סָבְרֵי גָּמְרִינַן מִידֵי דְּהוּא גָּרַם לָהּ, נֶדֶר הָאִישׁ שֶׁהוּא גוֹרֵם לָהּ לִשְׁהוֹת, מִלֵּדָה שֶׁעַל יָדוֹ בָאָה לָהּ. לַאֲפוֹקֵי נִדָּה דְּמִמֵּילָא קָאָתֵי לָהּ. וְיוֹתֵר עַל שַׁבָּת אַחַת לְבֵית הִלֵּל אוֹ שְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת לְבֵית שַׁמַּאי יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה, וַאֲפִלּוּ הָיָה גַּמָּל {כ} שֶׁעוֹנָתוֹ לִשְׁלֹשִׁים יוֹם אוֹ סַפָּן שֶׁעוֹנָתוֹ לְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים:
הַתַּלְמִידִים וְכוּ' שְׁלֹשִׁים יוֹם. וּמַתְנִיתִין רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הִיא. וּפְלִיגֵי רַבָּנָן עֲלֵיהּ וְאוֹמְרִים אֲפִלּוּ שְׁתַּיִם וְשָׁלֹשׁ שָׁנִים, וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים:
הַטַּיָּלִים. שֶׁאֵין לָהֶם מְלָאכָה וְלֹא סְחוֹרָה {כג}:
הַחַמָּרִים. שֶׁיּוֹצְאִים לַכְּפָרִים לְהָבִיא תְּבוּאָה:
הַגַּמָּלִים. מְבִיאִין חֲבִילוֹת עַל הַגְּמַלִּים מִמָּקוֹם רָחוֹק:
הַסַּפָּנִים. הַמְפָרְשִׁים לַיָּם הַגָּדוֹל. וּמִי שֶׁהָיָה בִתְחִלָּתוֹ בַּעַל אֻמָּנוּת שֶׁעוֹנָתוֹ קְרוֹבָה וּבִקֵּשׁ לֵעָשׂוֹת בַּעַל אֻמָּנוּת שֶׁעוֹנָתוֹ רְחוֹקָה, אִשְׁתּוֹ מְעַכֶּבֶת עָלָיו, חוּץ מִתַּלְמוּד תּוֹרָה, שֶׁאֵין הָאִשָּׁה יְכוֹלָה לְעַכֵּב עַל בַּעְלָהּ שֶׁהָיָה טַיָּל אוֹ פּוֹעֵל שֶּׁלֹא יֵעָשֶׂה תַּלְמִיד חָכָם:
Toss. Yom Tov non traduit
{כ} גְּמָרָא. וְיָהֵיב טַעֲמָא, דְּאֵינוֹ דוֹמֶה מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ פַּת בְּסַלּוֹ לְמִי שֶׁאֵין לוֹ פַּת בְּסַלּוֹ. וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י, אַף כָּאן, בְּלֹא נֶדֶר דַּעְתָּהּ נוֹחָה לְבַעְלָהּ שֶׁמָּא יָבֹא בְּתוֹךְ הַזְּמַן, אֲבָל זוֹ מִשֶּׁהִדִּירָהּ הֲרֵי הִיא כְּמִי שֶׁאֵינָהּ מְצַפָּה לַבַּעַל: {כא} שְׁלֹשִׁים יוֹם. אַף עַל פִּי שֶׁמְּבַטְּלִין בָּזֶה עוֹנָתָן כִּדְמוֹכָח מַתְנִיתִין. וּבַגְּמָרָא, שֶׁעוֹנַת תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מֵעֶרֶב שַׁבָּת לְעֶרֶב שַׁבָּת, וּפֵרֵשׁ רַשִׁ''י שֶׁהוּא לֵיל תַּעֲנוּג וְשִׂמְחָה וּשְׁבִיתָה כוּ'. וְדַעַת הָרַ''ן דִּלְכָךְ לֹא הֻזְכַּר בְּמַתְנִיתִין עוֹנַת תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, לְפִי דְעוֹנָתָן מִשְׁתַּנֵּית כְּפִי מַה שֶּׁהֵם צְרִיכִים בְּעֵסֶק לִמּוּדָם לְנַדֵּד שֵׁנָה מֵעֵינֵיהֶם, וְאֵין כָּל הַזְּמַנִּים שָׁוִים בָּזֶה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כב} הָאֲמוּרָה כוּ'. כְּלוֹמַר מִצְוַת עוֹנָה שֶׁהִיא אֲמוּרָה בַתּוֹרָה, כָּךְ הִיא הַמִּדָּה. אֲבָל אֵין מִלַּת הָאֲמוּרָה מוּסֶבֶת עַל זְמַנָּם שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד, שֶׁזֶּה לֹא מִקְרֵי אֲמוּרָה בַתּוֹרָה, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לָהֶם סֶמֶךְ מִן הַמִּקְרָאוֹת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כג} וְזֶה לְשׁוֹן הַתּוֹסָפוֹת, עַל שֵׁם שֶׁדַּרְכָּם לֵישֵׁב בְּטוּלָא דְאַפַּדְנַיְיהוּ:
Rambam non traduit
המדיר את אשתו מתשמיש המטה בש''א כו': שבת אחת בלבד יקיים את נדרו ויותר על זה יוציא ויתן כתובה ואפי' היה גמל או ספן. ואמרו התלמידים יוצאין בלא רשות נשותיהן שלשים יום אמנם זה דברי רבי אליעזר אבל לדעת חכמים שתים שלש שנים והלכה כחכמים וטיילין הם הבטלים שאין להם טורח ומשא משום אדם המעונגים שאינם עוסקים לא בסחורה ולא במלאכה ודע כי יש לאשה למנוע לבעלה שלא יפרש בים ולא יצא בשיירא כי אם למקום קרוב מפני שלא יגרע עונתה וכמו כן תמנע ממנו שלא ישנה עצמו מאומנות לאומנות שתגרע בסיבת זה העונה אלא תלמוד תורה בלבד:
7
הַמּוֹרֶדֶת עַל בַּעְלָהּ, פּוֹחֲתִין לָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ שִׁבְעָה דִינָרִין בַּשַּׁבָּת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁבְעָה טַרְפְּעִיקִין. עַד מָתַי הוּא פוֹחֵת, עַד כְּנֶגֶד כְּתֻבָּתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְעוֹלָם הוּא פוֹחֵת וְהוֹלֵךְ, שֶׁמָּא תִפּוֹל לָהּ יְרֻשָּׁה מִמָּקוֹם אַחֵר, גּוֹבֶה הֵימֶנָּה. וְכֵן הַמּוֹרֵד עַל אִשְׁתּוֹ, מוֹסִיפִין {כה} {כו} לָהּ עַל כְּתֻבָּתָהּ שְׁלֹשָׁה {כז} דִינָרִין בַּשַּׁבָּת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה טַרְפְּעִיקִין:
R. Bartenura non traduit
הַמּוֹרֶדֶת. מִתַּשְׁמִישׁ. אֲבָל מִמְּלָאכָה כּוֹפִין אוֹתָהּ לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה {כד} וְלֹא דַיְנִינַן לָהּ כְּמוֹרֶדֶת:
טַרְפְּעִיקִין. כָּל טַרְפְּעִיק הוּא מִשְׁקַל אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה שְׂעוֹרוֹת שֶׁל כֶּסֶף צָרוּף, כְּמִשְׁקַל שְׁלֹשָׁה דַרְכְּמוֹנִים שֶׁקּוֹרִין בַּעֲרָבִי דראה''ם, שֶׁכָּל דַּרְכְּמוֹן שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שְׂעוֹרוֹת בֵּינוֹנִיּוֹת שֶׁל כֶּסֶף:
עַד כְּנֶגֶד כְּתֻבָּתָהּ. וְאַחַר כָּךְ נוֹתֵן לָהּ גֵּט וְיוֹצְאָה בְּלֹא כְתֻבָּה. אֲבָל אֵינוֹ מַשְׁהֶה אוֹתָהּ כְּדֵי לִפְחוֹת עַל הַנְּכָסִים שֶׁנָּפְלוּ לָהּ מִבֵּית אָבִיהָ וּלְהַפְסִידָם מִמֶּנָּה:
מוֹסִיפִין עַל כְּתֻבָּתָהּ שְׁלֹשָׁה דִינָרִים. מִשּׁוּם דְּצַעֲרָא דְגַבְרָא קָשֶׁה כְּשֶׁהוּא נִמְנָע מִן הַתַּשְׁמִישׁ יוֹתֵר מִצַּעֲרָא דְאִתְּתָא, לְפִיכָךְ כְּשֶׁהִיא מוֹרֶדֶת וּמְצַעַרְתּוֹ פּוֹחֲתִין לָהּ שִׁבְעָה דִינָרִין, וּכְשֶׁהוּא מוֹרֵד וּמְצַעֲרָהּ אֵין מוֹסִיפִין לָהּ אֶלָּא שְׁלֹשָׁה דִינָרִים. וְהֵיכָא דְמוֹרֶדֶת אָמְרִינַן בַּגְּמָרָא חָזְרוּ וְנִמְנוּ שֶׁיִּהְיוּ מַכְרִיזִין עָלֶיהָ אַרְבַּע שַׁבָּתוֹת {כח} זוֹ אַחַר זוֹ בְּבָתֵּי כְנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת וְאוֹמֵר פְּלוֹנִית מָרְדָה בְּבַעְלָהּ, וְשׁוֹלְחִין לָהּ מִבֵּית דִּין הֱוֵי יוֹדַעַת שֶׁאֲפִלּוּ כְּתֻבָּתֵךְ מֵאָה מָנֶה הִפְסַדְתְּ אֶת כֻּלָּן, אַחַת אֲרוּסָה וְאַחַת נְשׂוּאָה, וַאֲפִלּוּ נִדָּה {כט} וַאֲפִלּוּ חוֹלָה וַאֲפִלּוּ שׁוֹמֶרֶת יָבָם. וְקֹדֶם הַכְרָזָה מוֹדִיעִים לָהּ שֶׁרוֹצִים לְהַכְרִיז עָלֶיהָ, וְאַחַר הַכְרָזָה מוֹדִיעִין אוֹתָהּ שֶׁכְּבָר שָׁלְמָה הַהַכְרָזָה, וְאִם עָמְדָה בְמִרְדָּהּ תֵּצֵא בְּלֹא כְתֻבָּה:
Toss. Yom Tov non traduit
{כד} הָרַמְבַּ''ם. וְאַף עַל גַּב דִּסְבִירָא לֵיהּ דִּיכוֹלָה אִשָּׁה לוֹמַר אֵינִי נִזּוֹנֶת וְאֵינִי עוֹשָׂה, יֵשׁ לוֹמַר שֶׁסּוֹבֵר דְּלֹא אָמְרִינַן שֶׁיְּכוֹלָה לוֹמַר כָּךְ אֶלָּא כְּדֵי לְהִפָּטֵר מִטְּוִיַּת צֶמֶר שֶׁהוּא מִידֵי דְקַיִּיץ כוּ', אֲבָל כָּל שְׁאָר מְלָאכוֹת צְרִיכָה לַעֲשׂוֹת אֲפִלּוּ אָמְרָה אֵינִי נִזּוֹנִית: {כה} מוֹסִיפִין. וְלֹא דָמִי לְמַדִּיר, לְפִי שֶׁהַמּוֹרֵד כָּל שָׁעָה עוֹמֵד בְּמִרְדּוֹ וּכְדֵי שֶׁיַּחֲזֹר מִמִּרְדּוֹ מוֹסִיפִין, אֲבָל מַדִּיר כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מוֹצֵא פֶּתַח לְנִדְרוֹ מָה בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת, וּלְפִיכָךְ אֵין מוֹסִיפִין אֶלָּא יוֹצִיאָהּ וְיִתֵּן כְּתֻבָּה לְסוֹף שָׁבוּעַ אֶחָד. הָרַ''ן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כו} מוֹסִיפִין כוּ'. מִלְּבַד מֵאִסּוּר שֶׁהוּא עוֹשֶׂה שֶׁעוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר לֹא יִגְרָע. שֶׁאִם שְׂנָאָהּ יְשַׁלַּח, אֲבָל לְעַנּוֹת אָסוּר. הָרַמְבַּ''ם: {כז} שְׁלֹשָׁה. בַּגְּמָרָא, דִּלְכָךְ לֹא אָמְרוּ שְׁלֹשָׁה וָחֵצִי, שֶׁיְּהֵא מַחֲצִית שִׁעוּרָא דְאִתְּתָא, לַחֲצָאִין אִי אֶפְשָׁר, דְּהַאי דְפוֹחֲתִין לָאִשָּׁה שִׁבְעָה דִינָרִין הַיְנוּ דִּינָר לְיוֹם, אֲבָל בָּאִישׁ דְּמוֹסִיפִין לָהּ אִי יָהֵיב לָהּ עוֹד חֲצִי דִינָר כְּנֶגֶד יוֹם הַשַּׁבָּת מֵחֲזֵי כִּשְׂכַר שַׁבָּת, שֶׁהֲרֵי אֵין מוֹסִיפִין לְכָל הַשָּׁבוּעַ בְּיַחַד שֶׁיְּהֵא שְׂכַר שַׁבָּת מֻבְלָע בַּכְּלָל, אֶלָּא מַה שֶּׁעוֹלֶה בְּכָל יוֹם וָיוֹם, שֶׁמָּא יִתְפַּיֵּס בְּאֶמְצַע הַשָּׁבוּעַ. וּבַיְרוּשַׁלְמִי מְפָרֵשׁ, כְּנֶגֶד שֶׁבַע מְלָאכוֹת שֶׁהָאִשָּׁה עוֹשָׂה לְבַעְלָהּ. וְגַבֵּי הַמּוֹרֵד דְּמוֹסִיפִין שְׁלֹשָׁה, כְּנֶגֶד שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעוֹנָתָהּ. תּוֹסָפוֹת חֲדָשִׁים: {כח} פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י שַׁבָּתוֹת מַמָּשׁ, שֶׁהֵם יָמִים שֶׁאֵינָם שֶׁל מְלָאכָה וְהַכֹּל מְצוּיִים בְּבֵית הַכְּנֶסֶת וּבְבֵית הַמִּדְרָשׁ: {כט} דְּאֵינוֹ דוֹמֶה מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ פַּת כוּ':
Rambam non traduit
המורדת על בעלה פוחתין לה מכתובתה שבעה דינרין בשבת כו': טרפעיק שלשה דרכמונים נקראים דרהאם בלשון ערבי והטרפעיק הוא משקל שלשה דרכמונים מכסף צרוף מן הדרכמונים שכל דרכמון ודרכמון מהם יש בו משקל שש עשרה שעורות הכסף וכבר בארנו פעמים רבות שהדינר ששה דרכמונים נמצא שהשלשה טרפעיקין דינר ומחצה ואמרו בש''ס רבותינו חזרו ונמנו ואמרו מכריזין עליה ארבע שבתות זו אחר זו ושולחין לה מבית דין הוי יודעת שאפי' כתובתך מאה מנה הפסדת אחת ארוסה ואחת נשואה ואפי' נדה ואפי' חולה ואפילו שומרת יבם ותהיה זאת ההכרזה בבתי כנסיות ובבתי מדרשות ובכל יום ויום רצופין ואומר פלונית מרדה על בעלה ושולחין לה קודם ההכרזה ויאמרו לה אנו רוצין להכריז ואחרי תשלום ההכרזה יודיעוה ג''כ ויאמרו לה נשלמה ההכרזה ואז הפסידה כתובתה ומורדת נקראת בכאן הנמנעת מתשמיש המטה בלבד אבל אם אינה רוצה לעשות שום דבר מן המלאכות שאשה עושה לבעלה אינה מורדת אלא היו כופין אותה על כך בכל צד מיני הכפייה:
8
הַמַּשְׁרֶה אֶת אִשְׁתּוֹ עַל יְדֵי שָׁלִישׁ, לֹא יִפְחֹת לָהּ מִשְּׁנֵי קַבִּין {ל} חִטִּין, אוֹ מֵאַרְבָּעָה קַבִּין שְׂעוֹרִים. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, לֹא פָסַק לָהּ שְׂעוֹרִים אֶלָּא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל שֶׁהָיָה סָמוּךְ לֶאֱדוֹם. וְנוֹתֵן לָהּ חֲצִי קַב קִטְנִית {לא} וַחֲצִי לֹג שֶׁמֶן, וְקַב גְּרוֹגָרוֹת, אוֹ מָנֶה דְבֵלָה. וְאִם אֵין לוֹ, פּוֹסֵק לְעֻמָּתָן פֵּרוֹת מִמָּקוֹם אַחֵר. וְנוֹתֵן לָהּ מִטָּה, מַפָּץ, וּמַחֲצֶלֶת {לב}. וְנוֹתֵן לָהּ כִּפָּה לְרֹאשָׁהּ, וַחֲגוֹר לְמָתְנֶיהָ, וּמִנְעָלִים מִמּוֹעֵד לְמוֹעֵד, וְכֵלִים שֶׁל חֲמִשִּׁים זוּז {לד} מִשָּׁנָה לְשָׁנָה. וְאֵין נוֹתְנִין לָהּ, לֹא חֲדָשִׁים בִּימוֹת הַחַמָּה, וְלֹא שְׁחָקִים בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים. אֶלָּא נוֹתֵן לָהּ כֵּלִים שֶׁל חֲמִשִּׁים זוּז בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, וְהִיא מִתְכַּסָּה בִבְלָאוֹתֵיהֶן בִּימוֹת הַחַמָּה, וְהַשְּׁחָקִים {לה} שֶׁלָּהּ:
R. Bartenura non traduit
הַמַּשְׁרֶה אֶת אִשְׁתּוֹ עַל יְדֵי שָׁלִישׁ. שֶׁנּוֹתֵן מְזוֹנוֹתֶיהָ עַל יְדֵי אַפּוֹטְרוֹפּוֹס וְאֵינָהּ אוֹכֶלֶת עִמּוֹ. תַּרְגּוּם וַיִּכְרֶה לָהֶם כֵּרָה גְדוֹלָה (מְלָכִים ב ו), שֵׁירוּתָא:
לֹא יִפְחֹת לָהּ. בְּשָׁבוּעַ:
לֹא פָסַק לָהּ שְׂעוֹרִים. כִּפְלַיִם מִן הַחִטִּים:
אֶלָּא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל שֶׁהָיָה סָמוּךְ לֶאֱדוֹם שֶׁשָּׁם הַשְּׂעוֹרִים רָעוֹת בְּיוֹתֵר: דְּבֵלָה. תְּאֵנִים דְּרוּסוֹת בְּעִגּוּל וְנִמְכָּרוֹת בְּמִשְׁקָל וְלֹא בְמִדָּה:
מַפָּץ. רַךְ מִמַּחֲצֶלֶת:
כִּפָּה. צָעִיף אֶחָד:
וּמִנְעָלִים מִמּוֹעֵד לְמוֹעֵד. מִנְעָלִים חֲדָשִׁים לְכָל שָׁלֹשׁ רְגָלִים {לג}:
חֲדָשִׁים. קָשִׁים לָהּ בִּימוֹת הַחַמָּה לְפִי שֶׁהֵם חַמִּים, וְיָפִים לָהּ בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים:
וְהַשְּׁחָקִים שֶׁלָּהּ. אַף כְּשֶׁיִּקְנֶה לָהּ חֲדָשִׁים, מִפְּנֵי שֶׁמִּתְכַּסָּה בָהֶן בִּימֵי נִדָּתָהּ:
Toss. Yom Tov non traduit
{ל} מִשְּׁנֵי קַבִּין. הֵם שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה סְעֻדּוֹת, וּשְׁתֵּי סְעֻדּוֹת יְתֵרוֹת לְאָרְחֵי וּפָרְחֵי. גְּמָרָא: {לא} קִטְנִית. וְכֵן גְּרוֹגָרוֹת אוֹ דְּבֵלָה לֶאֱכֹל בָּהֶן אֶת הַפַּת. וְשֶׁמֶן לַאֲכִילָה וּלְהַדְלָקַת הַנֵּר. הָרַמְבַּ''ם: {לב} מִטָּה כוּ'. לְשׁוֹן הָרַמְבַּ''ם מִטָּה מֻצַּעַת. וְכֵן לְשׁוֹן רַשִׁ''י בַּגְּמָרָא, עוֹר שָׁטוּחַ עַל מִטָּה. וּפָרֵיךְ בַּגְּמָרָא, וְתִסְגֵּי לָהּ בְּכָךְ. וְכָתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת, דְּמִמַּפָּץ לֹא פָּרֵיךְ, דִּנְהִי דְלִשְׁכִיבָה אֵינָהּ צְרִיכָה דְּאִית לָהּ מִטָּה, לִסְמִיכָה מִיהָא צְרִיכָה (עַד כָּאן). וּלְגִרְסַת הֶעָרוּךְ פָּרֵיךְ גַּם מִמַּפָּץ. גַּם הָרַמְבַּ''ם הֶעְתִּיק מַפָּץ אוֹ מַחֲצֶלֶת: {לג} דְּמִמּוֹעֵד לְמוֹעֵד לֹא קָאֵי אֶלָּא אַמִּנְעָלִים. דְּתַנָּא בִּמְקוֹם הָרִים קָאֵי, דְּלֹא סַגִּי בְּלֹא תְלָתָא זוּגֵי מְסָאנֵי, וְאַגַּב אוֹרְחֵיהּ קָמַשְׁמַע לָן דְּנִתְבִינְהוּ נִיהֲלָהּ בַּמּוֹעֵד, כִּי הֵיכִי דְּלֶהֱוֵי לָהּ שִׂמְחָה בְּגַוַּיְהוּ. גְּמָרָא. וּמֵהַאי טַעֲמָא דְבִמְקוֹם הָרִים קָאֵי, לֹא תְנַן דְּיָהֵיב לָהּ צִיבֵי לְבַשֵּׁל, לְפִי שֶׁיֵּשׁ לָהּ. אִי נַמִּי הַאי תַּנָּא לֹא חָשִׁיב מִידֵי דְאַכְשׁוֹרֵי אֲכִילָה. הָרַ''ן: {לד} חֲמִשִּׁים זוּז. בְּשֶׁל מְדִינָה קָאָמַר וְכוּ'. וְאֵינָן עוֹלִין אֶלָּא עֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה זוּזֵי צוֹרִי. גְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {לה} וְהַשְּׁחָקִים. וְהֵם מוֹתַר הַכְּסוּת. הָרַמְבַּ''ם:
Rambam non traduit
המשרה את אשתו ע''י שליש לא יפחות לה משני קבין כו': שיעור זאת המשנה לא פסק לה שעורים כפלים בחטין אלא רבי ישמעאל שהיה סמוך לאדום ששעורים שלהם רעות וזה כולו מבואר והדין בזה כולו חוזר לפי ראות עיני הדיין לפי ענינו וענינה כפי מה שנוהגים אנשי המדינה:
9
נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לְצָרְכָּהּ, וְאוֹכֶלֶת עִמּוֹ מִלֵּילֵי שַׁבָּת לְלֵילֵי שַׁבָּת. וְאִם אֵין {לח} נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לְצָרְכָּהּ, מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהּ. וּמַה הִיא {לט} עוֹשָׂה לוֹ, מִשְׁקַל חָמֵשׁ סְלָעִים שְׁתִי בִּיהוּדָה, שֶׁהֵן עֶשֶׂר סְלָעִים בַּגָּלִיל, אוֹ מִשְׁקַל עֶשֶׂר סְלָעִים עֵרֶב בִּיהוּדָה, שֶׁהֵן עֶשְׂרִים סְלָעִים בַּגָּלִיל. וְאִם הָיְתָה מֵנִיקָה, פּוֹחֲתִים לָהּ מִמַּעֲשֵׂה יָדֶיהָ, וּמוֹסִיפִין {מא} לָהּ עַל מְזוֹנוֹתֶיהָ. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּעָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל. אֲבָל בִּמְכֻבָּד, הַכֹּל לְפִי כְּבוֹדוֹ {מב}:
R. Bartenura non traduit
נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף. בְּכָל שַׁבָּת לְצֹרֶךְ דְּבָרִים קְטַנִּים {לו}:
וְאוֹכֶלֶת עִמּוֹ לֵילֵי שַׁבָּת. אַף עַל גַּב דִּבְכָל שְׁאָר הַיָּמִים יָכוֹל לָתֵת מְזוֹנוֹתֶיהָ עַל יְדֵי שָׁלִישׁ אִם יִרְצֶה, בְּלֵיל שַׁבָּת שֶׁהוּא לֵיל עוֹנָה {לז} חַיָּב לֶאֱכֹל עִמָּהּ:
מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ. מוֹתַר מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ, כְּלוֹמַר מַה שֶּׁעוֹשָׂה יוֹתֵר עַל מְזוֹנוֹתֶיהָ:
שְׁתִי. קָשֶׁה לִטְווֹת כִּפְלַיִם כְּשֶׁל עֵרֶב {מ}. וּמִשְׁקָל שֶׁל יְהוּדָה כִּפְלַיִם כְּשֶׁל גָּלִיל:
הַכֹּל לְפִי כְּבוֹדוֹ. וּכְפִי מִנְהַג הַמְּדִינָה נַמִּי:
Toss. Yom Tov non traduit
{לו} כְּגוֹן פְּרוּטָה לְכִבּוּס אוֹ לְמֶרְחָץ וְכַיּוֹצֵא בָהֶן. הָרַמְבַּ''ם: {לז} וְסָתַם לָן תַּנָּא כְּמִדַּת תַּלְמִיד חָכָם. וְאֶפְשָׁר נַמִּי שֶׁמִּצַּד עֹנֶג שַׁבָּת מְחֻיֶּבֶת הָעוֹנָה בוֹ לְכָל אָדָם: {לח} וְאִם אֵין כוּ'. לָאו לְמֵימְרָא דִבְדִידֵיהּ תַּלְיָא כוּ', אֶלָּא הָכִי קָאָמַר, שֶׁאִם שָׁתְקָה הִיא וְלֹא תָבְעָה מָעָה כֶסֶף לִצְרָכֶיהָ וְעָשְׂתָה מוֹתָר, הֲרֵי הוּא לְעַצְמָהּ וְאֵין הַבַּעַל יָכוֹל לוֹמַר וִתְּרָה. וְהוּא הַדִּין וְכָל שֶׁכֵּן בִּמְזוֹנוֹת וּמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ דְּאֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר וִתְּרָה. רַ''ן: {לט} וּמַה הִיא כוּ'. הָכִי קָאָמַר, מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ כַּמָּה הֲוֵי דְלֵידַע מוֹתַר דִּידָהּ כַּמָּה. גְּמָרָא: {מ} דִּבְצֶמֶר אַיְרִינַן כְּדִתְנַן לְעֵיל. אֲבָל בְּפִשְׁתָּן אֵין חִלּוּק, וּכְמוֹ שֶׁכָּתַב הָר''ב בְּמִשְׁנָה א' פֶּרֶק י''א דִּנְגָעִים: {מא} וּמוֹסִיפִין כוּ'. יַיִן וּדְבָרִים שֶׁיָּפִים לֶחָלָב. הָרַמְבַּ''ם: {מב} כְּבוֹדוֹ. דְּעוֹלָה עִמּוֹ:
Rambam non traduit
נותן לה מעה כסף לצרכה ואוכלת עמו מלילי שבת ללילי שבת כו': יש לו לאדם רשות שלא יאכל עם אשתו ולא ידור עמה אלא משרה אותה על יד שליש אבל ישלים העונה המחוייבת ביום או בלילה לפי מה שהוא ראוי אבל אוכל עמה מלילי שבת ללילי שבת על כל פנים כמו שזכר:
פרק ו
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source