Chap. 7
1
יֵשׁ מַעֲלִין אֶת הַמִּקְוֶה וְלֹא פוֹסְלִין {א}, פּוֹסְלִין וְלֹא מַעֲלִין, לֹא מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין. אֵלּוּ מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין, הַשֶּׁלֶג, וְהַבָּרָד, וְהַכְּפוֹר, וְהַגְּלִיד, וְהַמֶּלַח, וְהַטִּיט הַנָּרוֹק {ב}. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, הָיָה רַבִּי יִשְׁמָעֵאל דָּן כְּנֶגְדִּי לוֹמַר, הַשֶּׁלֶג אֵינוֹ מַעֲלֶה אֶת הַמִּקְוֶה. וְהֵעִידוּ אַנְשֵׁי מֵידְבָא מִשְּׁמוֹ {ג} שֶׁאָמַר לָהֶם, צְאוּ וְהָבִיאוּ שֶׁלֶג וַעֲשׂוּ מִקְוֶה בַּתְּחִלָּה. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, אֶבֶן הַבָּרָד, כַּמָּיִם. כֵּיצַד מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין. מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה חָסֵר אַחַת, נָפַל מֵהֶם סְאָה לְתוֹכוֹ וְהֶעֱלָהוּ, נִמְצְאוּ מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין:
R. Bartenura (non traduit)
יֵשׁ מַעֲלִין. מַשְׁלִימִין לְאַרְבָּעִים סְאָה:
וְלֹא פוֹסְלִין. בִּשְׁלֹשָׁה לֻגִּין שְׁאוּבִין. וְכֻלְּהוּ מְפָרֵשׁ כֵּיצַד:
הַכְּפוֹר. גְּשָׁמִים שֶׁיּוֹרְדִין נִקְפִּים:
גְּלִיד. מַיִם שֶׁקָּפְאוּ עַל פְּנֵי הָאָרֶץ אוֹ עַל פְּנֵי הַמַּיִם:
טִיט הַנָּרוֹק. טִיט רַךְ וְרָקִיק שֶׁנַּעֲשָׂה כְמוֹ רֹק:
אֶבֶן הַבָּרָד כַּמָּיִם. כְּמַיִם שְׁאוּבִים דְּאָמְרִינַן לְקַמָּן פּוֹסְלִים וְלֹא מַעֲלִים. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי. וַהֲלָכָה כְּעֵדוּתָן שֶׁל אַנְשֵׁי מֵידְבָא שֶׁעוֹשִׂין מִקְוֶה מִן הַשֶּׁלֶג אֲפִלּוּ לְכַתְּחִלָּה:
נִמְצְאוּ מַעֲלִין. שֶׁהִשְׁלִימוּהוּ:
וְלֹא פוֹסְלִין. בִּשְׁלֹשָׁה לֻגִּין שְׁאוּבִין. שֶׁהֲרֵי סְאָה הִיא הַרְבֵּה יוֹתֵר מִשְּׁלֹשָׁה לֻגִּין, וְלֹא נִפְסָל הַמִּקְוֶה בְכָךְ:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} וְלֹא פוֹסְלִין. פֵּרוּשׁ, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאֵין פּוֹסְלִין. וְאִם תֹּאמַר, כֵּיוָן דַּחֲשִׁיב לְהוּ מַיָּא דְמַעֲלִין, מַאי טַעֲמָא לֹא פָסְלֵי בִּשְׁאוּבִין. הַיְנוּ טַעֲמָא, דְּמִקְוֵה מַיִם הוּא דְאִתַּקַּשׁ לְמַעְיָן, מַה מַּעְיָן בִּידֵי שָׁמַיִם, אַף מִקְוֶה כוּ', אֲבָל שְׁאָר מַשְׁקִין לֹא אִתַּקּוּשׁ. הָרַאֲבַ''ד: {ב} הַנָּרוֹק. אֲפִלּוּ נָרוֹק אֵינוֹ פוֹסֵל. טוּר: {ג} וְהֵעִידוּ כוּ'. וְאָמְנָם מַה שֶּׁהָיָה חוֹלֵק עַל רַבִּי עֲקִיבָא הוּא בְּמַשָּׂא וּמַתָּן שֶׁל הַדִּין וְעַל צַד הַוִּכּוּחַ, לֹא שֶׁיִּסְבֹּר כָּךְ. הָרַמְבַּ''ם בְּנֻסְחַת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל:
Rambam (non traduit)
כפור. הוא מה שיקפא מן המים בעת צאתו וירד דק:
וגליד מה שיקפא מן המים על פני הארץ ועל פני המים. וטיט הנרוק טיט הרקיק הרבה כמו הרוק ואשר העידו בו אנשי מידבא אמת ואמנם היה מעיד ר''ע מצד השם העשוי לפנים לא שהוא יחשוב זה:
2
אֵלּוּ פוֹסְלִין וְלֹא מַעֲלִין, הַמַּיִם, בֵּין טְמֵאִים בֵּין טְהוֹרִים, וּמֵי כְבָשִׁים וּמֵי שְׁלָקוֹת, וְהַתֶּמֶד עַד שֶּׁלֹא הֶחֱמִיץ. כֵּיצַד פּוֹסְלִין וְלֹא מַעֲלִין. מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה חָסֵר קֹרְטוֹב, וְנָפַל מֵהֶן קֹרְטוֹב לְתוֹכוֹ, לֹא הֶעֱלָהוּ, פּוֹסְלוֹ בִשְׁלשָׁה לֻגִּין. אֲבָל שְׁאָר הַמַּשְׁקִין, וּמֵי פֵרוֹת, וְהַצִּיר, וְהַמֻּרְיָס, וְהַתֶּמֶד מִשֶּׁהֶחֱמִיץ, פְּעָמִים מַעֲלִין וּפְעָמִים שֶׁאֵינָן מַעֲלִין. כֵּיצַד. מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה חָסֵר אַחַת, נָפַל לְתוֹכוֹ סְאָה מֵהֶם, לֹא הֶעֱלָהוּ. הָיוּ בוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, נָתַן סְאָה וְנָטַל סְאָה, הֲרֵי זֶה כָשֵׁר:
R. Bartenura (non traduit)
הַמַּיִם. שְׁאוּבִין. בֵּין טְמֵאִין בֵּין טְהוֹרִים:
מֵי כְבָשִׁים. מַיִם שֶׁכָּבְשׁוּ בָהֶן זֵיתִים אוֹ מִינֵי יְרָקוֹת:
וּמֵי שְׁלָקוֹת. מַיִם שֶׁשָּׁלְקוּ בָהֶן שְׁלָקוֹת {ד}:
וְהַתֶּמֶד. חַרְצַנִּים וְזָגִים אוֹ שְׁמָרִים שֶׁנָּתַן עֲלֵיהֶן מַיִם:
עַד שֶּׁלֹא הֶחֱמִיץ. דְּאִם הֶחֱמִיץ, נִדּוֹן כְּמֵי פֵרוֹת:
קֹרְטוֹב. אֶחָד מִשִּׁשִּׁים וְאַרְבָּעָה בְּלֹג:
פְּעָמִים מַעֲלִין. כְּדִמְפָרֵשׁ, כְּשֶׁיֵּשׁ בַּמִּקְוֶה אַרְבָּעִים סְאָה מַיִם כְּשֵׁרִים, וְנָתַן בּוֹ סְאָה מֵי פֵרוֹת, וְאַחַר כָּךְ נָטַל סְאָה מִמֶּנּוּ מַיִם וּמֵי פֵרוֹת מְעֹרָבִים יַחַד, הֲרֵי כָל הַסְּאָה שֶׁל מֵי פֵרוֹת שֶׁנִּשְׁאֲרָה בַמִּקְוֶה מַשְׁלִימִים אֶת הַמִּקְוֶה {ה}:
פְּעָמִים אֵין מַעֲלִין. כִּדְקָתָנֵי בְמִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה חָסֵר אַחַת {ו}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ד} הָרַמְבַּ''ם. וַעֲדַיִן לֹא פֵרְשׁוּ מַהוּ שְׁלָקוֹת. וְכָתַב הָרַ''שׁ מֵי כוּ' שֶׁנִּכְבְּשׁוּ בָהֶן פֵּרוֹת וִירָקוֹת אוֹ נִשְׁלְקוּ: {ה} וְלֹא נֶחְסַר מִמֶּנּוּ כִּי אִם אֶחָד מֵאַרְבָּעִים וְאַחַת לְפִי חֶשְׁבּוֹן. וּבְסוֹף פֶּרֶק הֶעָרֵל אָמְרִינַן דְּכָשֵׁר עַד רֻבּוֹ. אֲבָל בְּיוֹתֵר מֵרֹב, לֹא, כֵּיוָן דְּלֹא חֲזִי לִטְבִילָה כְלָל, דְּמִקְוֵה מַיִם כְּתִיב. אֲבָל מַיִם, אֲפִלּוּ בְּיוֹתֵר מֵרֻבּוֹ. הָרַ''שׁ וְהָרֹא''שׁ: {ו} וַהֲרֵי הַמַּיִם כְּשֵׁרִים כְּשֶׁהָיוּ. וְהַיְנוּ דְתָנֵי בְרֵישׁ פִּרְקִין יֵשׁ דְּבָרִים דְּלֹא מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין. הָרַמְבַּ''ם:
Rambam (non traduit)
מי כבשים. המימות אשר יכבשו בהן המכובשין כמו המים אשר יכבוש בהם הזיתים והקפרי':
ומורייס. הוא המור ואמרו שהוא כעין מים. אין מעלין דומה לאמרו בתחלת הפרק שיש שם דברים שאין מעלין ולא פוסלין:
והתמד. שמרי יין אם יושם עליהם מים ויחומץ ממנו או מהשתנות הענבים קודם שיתחמצו לפי שהם אם יתחמצו אחר זמן ישוב כמו מי פירות וכבר בארנו שקרטוב חלק מד' וששים מלוג ושג' לוגין מים שאובין פוסלים את המקוה אם היה פחות ממ' סאה:
ומי שלקות. המים אשר ישלקו בהם השלקות:
המים בין טמאים בין טהורים. ר''ל מים שאובין:
3
הֵדִיחַ בּוֹ סַלֵּי זֵיתִים וְסַלֵּי עֲנָבִים, וְשִׁנּוּ אֶת מַרְאָיו, כָּשֵׁר {ז}. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מֵי הַצֶּבַע פּוֹסְלִין אוֹתוֹ בִשְׁלשָׁה לֻגִּין, וְאֵינָן פּוֹסְלִין אוֹתוֹ בְשִׁנּוּי מַרְאֶה. נָפַל לְתוֹכוֹ יַיִן, וּמֹחַל {ח}, וְשִׁנּוּ אֶת מַרְאָיו, פָּסוּל {ט}. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. יַמְתִּין לוֹ עַד שֶׁיֵּרְדוּ גְשָׁמִים וְיַחְזְרוּ מַרְאֵיהֶן לְמַרְאֵה הַמָּיִם. הָיוּ בוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, מְמַלֵּא בַכָּתֵף וְנוֹתֵן לְתוֹכוֹ עַד שֶׁיַּחְזְרוּ מַרְאֵיהֶן לְמַרְאֵה הַמָּיִם:
R. Bartenura (non traduit)
וְשִׁנּוּ אֶת מַרְאָיו כָּשֵׁר. דַּהֲדָחַת כֵּלִים לָא חֲשִׁיבָא שִׁנּוּי מַרְאֶה:
וְאֵין פּוֹסְלִים אוֹתוֹ בְשִׁנּוּי מַרְאֶה. מִשּׁוּם דְּצִבְעָא לֵית בֵּיהּ מְשָׁשָׁא:
מֹחַל. מַיִם הַיּוֹצְאִים מִן הַזֵּיתִים:
יַמְתִּין עַד שֶׁיֵּרְדוּ גְשָׁמִים. דִּלְמַלֹּאת בַּכָּתֵף אִי אֶפְשָׁר {י}, דִּבְחָסֵר עָסְקִינַן, שֶׁהוּא נִפְסָל בִּשְׁלֹשָׁה לֻגִּין:
מְמַלֵּא בַכָּתֵף. דְּמִקְוֶה שָׁלֵם אֵין הַשְּׁאוּבִים פּוֹסְלִים אוֹתוֹ לְעוֹלָם:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ז} כָּשֵׁר. מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶם מִגּוּף הַדָּבָר הַמְשַׁנֶּה אֶת מַרְאָיו. הָר''א: {ח} וּמֹחַל. וַאֲפִלּוּ לְמַאן דְּאָמַר דְּאֵינוֹ מַשְׁקֶה, דְּכָל שֶׁאֵין עוֹשִׂין הֵימֶנּוּ מִקְוֶה פּוֹסֵל בְּשִׁנּוּי מַרְאֶה. גְּמָרָא: {ט} פָּסוּל. מִשּׁוּם דְּמִתְחֲזֵי כְמִקְוֶה שֶׁל שְׁאָר מַשְׁקִין, וּמִקְוֵה מַיִם כְּתִיב. הָר''א: {י} וְקָשֶׁה, הָא אֶפְשָׁר בְּהַמְשָׁכָה לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בְּפֶרֶק ב' מִשְׁנָה ז'. וְנִרְאֶה לִי, דְּמַתְנִיתִין אַלִּיבָּא דְכֻלֵּי עָלְמָא נַסְבָה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
כבר ביארנו פעמים רבות שמוחל הוא המים השחורים אשר יגרו מן הזיתים וכבר קדם שמי פירות לא יפסלו את המקוה בג' לוגין וכן שאר המשקין ולכן לא יפסול היין ומי הזיתים המקוה אלא בשנוי מראה ואפי' היה במקוה מאה סאין עד''מ ונפל בו מעט מיין או מי פירות ושנה מראהו נפסל עד שישוב אל מראהו ואפילו היה המקוה מכ' סאה ונפל בו יין או מי פירות ולא נשתנה מראהו הנה נשאר מראהו בענינו שלא נפסל ולא יחשוב גם כן באחד ועשרים סאה אבל בכ' סאה כמו שהיה כפי מה שקדם שהם לא מעלין ולא פוסלין ושמור זה:
4
נָפַל לְתוֹכוֹ יַיִן אוֹ מֹחַל וְשִׁנּוּ מִקְצָת מַרְאָיו, אִם אֵין בּוֹ מַרְאֵה מַיִם אַרְבָּעִים סְאָה, הֲרֵי זֶה לֹא יִטְבֹּל בּוֹ:
R. Bartenura (non traduit)
אֵין בּוֹ מַרְאֵה מַיִם אַרְבָּעִים סְאָה. אִם אֵין בַּמִּקְוֶה אַרְבָּעִים סְאָה שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מַרְאֵה מַיִם, לֹא יִטְבֹּל בְּאוֹתוֹ מִקְוֶה אֲפִלּוּ בְאוֹתוֹ צַד שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מַרְאֵה מַיִם. וְאִם טָבַל, לֹא עָלְתָה לוֹ טְבִילָה:
Rambam (non traduit)
זה מבואר לא יצטרך ביאור:
5
שְׁלשָׁה לֻגִּין מַיִם, וְנָפַל לְתוֹכָן קֹרְטוֹב יַיִן, וַהֲרֵי מַרְאֵיהֶן כְּמַרְאֵה הַיַּיִן, וְנָפְלוּ לְמִקְוֶה, לֹא פְסָלוּהוּ {יא}. שְׁלשָׁה לֻגִּין מַיִם חָסֵר קֹרְטוֹב, וְנָפַל לְתוֹכָן קֹרְטוֹב חָלָב, וַהֲרֵי מַרְאֵיהֶן כְּמַרְאֵה הַמַּיִם, וְנָפְלוּ לְמִקְוֶה, לֹא פְסָלוּהוּ. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַמַּרְאֶה:
R. Bartenura (non traduit)
וְנָפְלוּ לְמִקְוֶה לֹא פְסָלוּהוּ. הוֹאִיל וְהֵן נִרְאִין כְּיַיִן, וּמֵי פֵרוֹת אֵין פּוֹסְלִין בִּשְׁלֹשָׁה לֻגִּין:
הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַמַּרְאֶה. אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הֶחָלָב פּוֹסֵל הַמִּקְוֶה וְאֵין בַּמַּיִם שִׁעוּר שְׁלֹשָׁה לֻגִּין לִפְסֹל, מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ כָּאן שְׁלֹשָׁה לֻגִּין שֶׁנִּרְאִין כְּמַיִם, חָשְׁבִינַן לְהוּ כְּאִלּוּ כֻלָּן מַיִם. וּפוֹסְלִין. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יא} לֹא פְסָלוּהוּ. וְהוּא שֶּׁלֹא שִׁנּוּ מַרְאֵה הַמִּקְוֶה. הָרֹא''שׁ:
Rambam (non traduit)
רבי יוחנן אומר כאשר מראה הכל מראה המים והם ג' לוגין הנה יפסלו את המקוה ואע''פ שבקצת ג' לוגין יש חלב אשר לא יפסול בג' לוגין להיותו משאר המשקין כמו שקדם ואין הלכה כרבי יוחנן בן נורי:
6
מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מְכֻוָּנוֹת, יָרְדוּ שְׁנַיִם וְטָבְלוּ זֶה אַחַר זֶה, הָרִאשׁוֹן טָהוֹר, וְהַשֵּׁנִי טָמֵא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיוּ רַגְלָיו שֶׁל רִאשׁוֹן נוֹגְעוֹת בַּמַּיִם, אַף הַשֵּׁנִי טָהוֹר. הִטְבִּיל בּוֹ אֶת הַסָּגוֹס וְהֶעֱלָהוּ, מִקְצָתוֹ נוֹגֵעַ בַּמַּיִם, טָהוֹר. הַכַּר וְהַכֶּסֶת שֶׁל עוֹר, כֵּיוָן שֶׁהִגְבִּיהַּ שִׂפְתוֹתֵיהֶם מִן הַמַּיִם, הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכָן שְׁאוּבִין {יג}. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה, מַטְבִּילָן וּמַעֲלֶה אוֹתָם דֶּרֶךְ שׁוּלֵיהֶם:
R. Bartenura (non traduit)
הַשֵּׁנִי טָמֵא. דְּוַדַּאי חָסַר שִׁעוּר הַמִּקְוֶה בִּטְבִילָתוֹ שֶׁל רִאשׁוֹן:
אַף הַשֵּׁנִי טָהוֹר. דְּאָמְרִינַן גּוּד אַחֵית, וְהָוֵי כְאִלּוּ הַמַּיִם שֶׁהֶעֱלָה הָרִאשׁוֹן בְּגוּפוֹ הֵן מְחֻבָּרִין לְמֵי מִקְוֶה וְלֹא נֶחְסַר מִשִּׁעוּרוֹ כְלוּם. וּפֵרְשׁוּ בַגְּמָרָא דַחֲגִיגָה [דַּף יט] דְּלֹא טִהֵר רַבִּי יְהוּדָה אֶלָּא בְמַעֲלוֹת דְּרַבָּנָן, כְּגוֹן שֶׁהָיָה טָהוֹר לְחֻלִּין וְטָבַל לִהְיוֹת טָהוֹר לְמַעֲשֵׂר, אוֹ שֶׁהָיָה טָהוֹר לְמַעֲשֵׂר וְטָבַל לִהְיוֹת טָהוֹר לִתְרוּמָה. אֲבָל לַעֲלוֹת מִטֻּמְאָה גְמוּרָה לְטָהֳרָה, דִּבְרֵי הַכֹּל טָמֵא. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
סָגוֹס. בֶּגֶד צֶמֶר עָב, וְקוֹרִין לוֹ בַעֲרָבִי אלבורנו''ס, וּבוֹלֵעַ מַיִם הַרְבֵּה:
מִקְצָתוֹ נוֹגֵעַ בַּמַּיִם טָהוֹר. וּבְמִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מְצֻמְצָמוֹת אַיְרֵי, וְטָבַל בּוֹ אָדָם לְאַחַר שֶׁהִטְבִּיל בּוֹ אֶת הַסָּגוֹס, טָהוֹר הָאִישׁ הַטּוֹבֵל אַף עַל פִּי שֶׁנֶּחְסַר שִׁעוּר מִקְוֶה בִּטְבִילַת הַסָּגוֹס, מֵאַחַר שֶׁמִּקְצָת הַסָּגוֹס נוֹגֵעַ בַּמַּיִם. וְרַבִּי יְהוּדָה הִיא דִסְבִירָא לֵיהּ אָמְרִינַן גּוּד אַחֵית {יב}:
הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכָן שְׁאוּבִים. וְחוֹזְרִים וּפוֹסְלִים אֶת הַמִּקְוֶה בִּשְׁלשָׁה לֻגִּים. שֶׁהֲרֵי לֹא הָיוּ בוֹ אֶלָּא אַרְבָּעִים סְאָה מְכֻוָּנוֹת וְנִתְחַסֵּר כְּשֶׁהִגְבִּיהַּ שִׂפְתוֹתֵיהֶן מִן הַמַּיִם:
וּמַעֲלֶה אוֹתָם דֶּרֶךְ שׁוּלֵיהֶם. כְּדֵי שֶּׁלֹא יִפְּלוּ הַמַּיִם שֶׁבְּתוֹכָן לַמִּקְוֶה וְיִפָּסְלוּ כָל מֵימָיו {יד}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יב} כְּלוֹמַר, וְאֵין הֲלָכָה כְּמוֹתוֹ. וְהָרַמְבַּ''ם פָּסַק לְהַךְ דְּסָגוֹס: {יג} שְׁאוּבִין. שֶׁהֲרֵי צָרִיךְ שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶם הַמַּיִם: {יד} לְפִי שֶׁכְּשֶׁהַכְּלִי בַמִּקְוֶה לֹא נִשְׁאֲבוּ, וּכְשֶׁמַּעֲלֵהוּ וְנִתְהַפֵּךְ דֶּרֶךְ שׁוּלָיו תּוּ לֹא מִקְּרֵי מַיִם שֶׁבְּתוֹכוֹ, שֶׁאֵינָן מִתְקַבְּלִין בְּתוֹכוֹ:
Rambam (non traduit)
מבואר הוא שאם היה במקוה מ' סאה מכוונות וטבל בו איש הנה מ' סאה יחסרו להתלחלח גופו במים ולכן אותו אשר יטבול אחריו איננו טהור ר' יהודה אומר שאם היו רגליו עומדות במים הנה יהיו המים אשר עליו מחוברות במקוה וכבר ביארו בגמ' (חגיגה דף יט.) ואמרו מחלוקת במעלות דרבנן אבל לענין טומאה וטהרה דברי הכל טמא ומעלות דרבנן הם הנזכרות בחגיגה (שם) באמרם שהטהור לחולין יצטרך טבילה למעשר וכן הטהור למעשר יצטרך טבילה לתרומה:
וסגוס אל בריגוס ויתלו בו מים רבים ואם הטבילו באלו המ' סאה המצומצמות ונשאר קצהו במים הנה נחשוב המים אשר בו כמחוברות לאשר במקוה והאיש אשר יטבול בו אחר זה טהור כל עוד שיעמוד קצת הבורגוס במים וכן אם הטבילו כר וכסת של עור בזה המקוה ויצטרך שיעלו בזויותיהם ופיהם למטה עד שלא ישאר בהם מים שאובין ויפסלו את המקוה להיותו ממ' סאה מכוונות שאם הגיע ממנו שלשה לוגין לגבורות בזה הכר או הכסת ואחר העלהו ושפכם במקוה נפסל כפי מה שהתבאר ואין הלכה כרבי יהודה:
7
הִטְבִּיל בּוֹ אֶת הַמִּטָּה, אַף עַל פִּי שֶׁרַגְלֶיהָ שׁוֹקְעוֹת בַּטִּיט הֶעָבֶה, טְהוֹרָה, מִפְּנֵי שֶׁהַמַּיִם מְקַדְּמִין. מִקְוֶה שֶׁמֵּימָיו מְרֻדָּדִין, כּוֹבֵשׁ אֲפִלּוּ חֲבִילֵי עֵצִים, אֲפִלּוּ חֲבִילֵי קָנִים, כְּדֵי שֶׁיִּתְפְּחוּ {יט} הַמַּיִם, וְיוֹרֵד וְטוֹבֵל. מַחַט שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל מַעֲלוֹת הַמְּעָרָה, הָיָה מוֹלִיךְ וּמֵבִיא בַמַּיִם, כֵּיוָן שֶׁעָבַר עָלֶיהָ הַגַּל, טְהוֹרָה:
R. Bartenura (non traduit)
הִטְבִּיל בּוֹ אֶת הַמִּטָּה. שֶׁרַגְלֶיהָ גְבוֹהוֹת, וְאִי אֶפְשָׁר לְהַטְבִּילָהּ כֻּלָּהּ כְּאַחַת בְּמִקְוֶה קָטָן כָּזֶה שֶׁשִּׁעוּרוֹ מְצֻמְצָם, אֶלָּא אִם כֵּן רַגְלֶיהָ שׁוֹקְעוֹת בַּטִּיט:
הֶעָבֶה. שֶׁאֵינוֹ נָרוֹק וְאֵין מַטְבִּילִין בּוֹ {טו}:
שֶׁהַמַּיִם מְקַדְּמִין. לְהַטְבִּיל הָרַגְלַיִם קֹדֶם שֶׁיִּשְׁקְעוּ בַטִּיט {טז}, וּבַמַּיִם הֻטְבְּלוּ:
שֶׁמֵּימָיו מְרֻדָּדִים. שֶׁאֵין הַמַּיִם עֲמֻקִּים, מֵחֲמַת שֶׁהַמִּקְוֶה רָחָב וְהַמַּיִם מִתְפַּשְּׁטִים בְּכֻלּוֹ. וְאַף עַל פִּי שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, אֵין כָּל גּוּפוֹ מִתְכַּסֶּה בַמַּיִם בְּבַת אַחַת {יז}:
כּוֹבֵשׁ. לְצַד אֶחָד שֶׁל מִקְוֶה:
אֲפִלּוּ חֲבִילֵי עֵצִים וְקָנִים. וְאַף עַל גַּב דְּנִרְאֶה כְמִקְוֶה שֶׁחִלְּקוֹ, אֲפִלּוּ הָכִי הוֹאִיל וְהַמַּיִם נִכְנָסִין בֵּינֵיהֶן {יח}, לֹא הָוֵי חִלּוּק. וְכוֹבֵשׁ דְּנָקַט, מִפְּנֵי שֶׁהָעֵצִים וְהַקָּנִים צָפִים עַל פְּנֵי הַמַּיִם, וְצָרִיךְ לִכְבֹּשׁ עֲלֵיהֶם אֲבָנִים כְּדֵי שֶׁיִּכָּנְסוּ תַחַת הַמַּיִם:
הָיָה מוֹלִיךְ וּמֵבִיא בַמַּיִם. מְנַעְנֵעַ הַמַּיִם בְּיָדָיו {כ}:
כֵּיוָן שֶׁעָבַר הַגַּל. שֶׁל מַיִם עַל הַמַּעֲלָה שֶׁל מִקְוֶה שֶׁהַמַּחַט מֻנָּח בָּהּ וְצָפוּ מֵי הַגַּל עַל הַמַּחַט, טְהוֹרָה. וּלְפִי שֶׁהַמַּחַט דַּקָּה וּקְטַנָּה וְיָרֵא פֶּן תִּפֹּל בַּמַּיִם, דֶּרֶךְ לְהַטְבִּילָהּ כֵּן:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{טו} כְּלוֹמַר בַּטִּיט לְבַדּוֹ, אֲבָל כְּשֶׁהַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו מַטְבִּילִין בּוֹ: {טז} וְקָשֶׁה, דְּמִכָּל מָקוֹם מַאי מַהֲנֵי, הָא אָז לֹא הָיְתָה הַמִּטָּה כֻלָּהּ בַּמַּיִם וַאֲנַן כֻּלָּהּ בְּבַת אַחַת בָּעִינַן. וּלְשׁוֹן הָרֹא''שׁ, קָדְמוּ הַמַּיִם וְנָגְעוּ בְרַגְלֵי כוּ', וְאוֹתָן הַמַּיִם מְחֻבָּרִים לַמִּקְוֶה, הִלְכָּךְ לֹא הָוֵי חֲצִיצָה, כְּדִתְנַן סוֹף פֶּרֶק ח' הָאוֹחֵז בָּאָדָם כוּ' אִם הֵדִיחַ יָדָיו טְהוֹרִים: {יז} כִּדְיָלְפִינַן בְּסִפְרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יח} וְקָשֶׁה, דְּאִם כֵּן מַאי אֲפִלּוּ, הָא דַוְקָא עֵצִים וְקָנִים. אֲבָל לְשׁוֹן הָרַ''שׁ, לֹא מִבַּעְיָא אֲבָנִים אֶלָּא אֲפִלּוּ עֵצִים וְקָנִים שֶׁהַמַּיִם בֵּינֵיהֶם לָא חֲשִׁיב הֶפְסֵק וּמִצְטָרְפִין הַמַּיִם שֶׁבֵּינֵיהֶם לְאַרְבָּעִים סְאָה, וּבִלְבַד שֶּׁלֹא יְחַלְּקוּ כָל הַמִּקְוֶה, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהַמַּיִם שֶׁבֵּין הַנְּצָרִים מְחַבְּרָן אֵין זֶה חִבּוּר כוּ' [וְכָל שֶׁכֵּן בַּאֲבָנִים]. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יט} שֶׁיִּתְפְּחוּ. כְּלוֹמַר, שֶׁיַּעֲלוּ כְמִין תַּפּוּחַ וְיִהְיוּ עֲמֻקִּים מִצַּד אֶחָד וְטוֹבֵל בָּהֶם. הָרַ''שׁ: {כ} וְלֹא הָוֵי כִמְהַוֶּה מִקְוֶה עַל יְדֵי דָבָר הַמְקַבֵּל טֻמְאָה, מִידִי דַהֲוֵי אַטּוֹבֵל אֶת הַכְּלִי בְיָדָיו בְּתוֹךְ הַמִּקְוֶה, שֶׁאִם הֱדִיחָן, טְהוֹרִים, דְּהָכָא נַמִּי עִקַּר הַמִּקְוֶה בִּמְקוֹמוֹ וְהַגַּל לֹא נִתְלַשׁ לְגַמְרֵי. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
המטה היא רבת הגובה וזה המקוה קטן לפי שהוא ארבעים סאה מכוונות בהיות בלתי אפשר שיכלול המים למטה ויצופו עליה עד שיטבעו רגליה בבוץ הנקפא אשר במקוה הנה הוא טהור לפי שאלה הרגלים אשר יטבעו בבוץ לא יגיעו בבוץ עד שיטהרם המים והוא אמרו מפני שהמים מקדמין וביאור מרודדין שטוחים על פני ארץ תרגום וירקעו ורדידו (שמות לט):
כדי שיתפחו. שיגבהו ויעלו ר''ל שהוא ילחוץ המים מכל צד בחבילי עצים וקנים אשר יקבצו המים במקום א' ויתהוו וישוב אליו גובה ויטבול בו ואחר אמר שאם הניע המים בידו עד שישאו גלים ועבר מהם גל על זה המחט ועד''מ אשר על מעלות המקוה הנה נטהרה זאת המחט וכפי זה תקיש:
פרק ח
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source