Chap. 3
1
הַמַּכְנִיס יָדָיו לְבַיִת הַמְנֻגָּע {א}, יָדָיו תְּחִלּוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יָדָיו שְׁנִיּוֹת. כֹּל הַמְטַמֵּא בְגָדִים בִּשְׁעַת מַגָּעוֹ, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם לִהְיוֹת תְּחִלּוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לִהְיוֹת שְׁנִיּוֹת. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי עֲקִיבָא, הֵיכָן מָצִינוּ שֶׁהַיָּדַיִם תְּחִלָּה בְכָל מָקוֹם. אָמַר לָהֶם, וְכִי הֵיאַךְ אֶפְשָׁר לָהֶן לִהְיוֹת תְּחִלָּה אֶלָּא אִם כֵּן נִטְמָא גוּפוֹ, חוּץ מִזֶּה. הָאֳכָלִין וְהַכֵּלִים שֶׁנִּטְמְאוּ בְמַשְׁקִין, מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם לִהְיוֹת שְׁנִיּוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶת שֶׁנִּטְמָא בְאַב הַטֻּמְאָה, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. בִּוְלַד הַטֻּמְאָה, אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, מַעֲשֶׂה בְאִשָּׁה אַחַת שֶׁבָּאָת לִפְנֵי אַבָּא, אָמְרָה לוֹ, נִכְנְסוּ יָדַי לַאֲוִיר כְּלִי חֶרֶשׂ. אָמַר לָהּ, בִּתִּי, וּבַמֶּה הָיְתָה טֻמְאָתָהּ, וְלֹא שָׁמַעְתִּי מָה אָמְרָה לוֹ. אָמְרוּ חֲכָמִים, מְבֹאָר {ד} הַדָּבָר. אֶת שֶׁנִּטְמָא בְאַב הַטֻּמְאָה, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. בִּוְלַד הַטֻּמְאָה, אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדָיִם:
R. Bartenura (non traduit)
הַמַּכְנִיס יָדָיו לְבַיִת הַמְנֻגָּע יָדָיו תְּחִלּוֹת. פּוֹסֵל אֶחָד בְּחֻלִּין, דְּרִאשׁוֹן עוֹשֶׂה שֵׁנִי בְּחֻלִּין. וּמְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד בַּתְּרוּמָה. וּמְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד בַּקֹּדֶשׁ:
כֹּל הַמְטַמֵּא בְגָדִים בִּשְׁעַת מַגָּעוֹ. כְּגוֹן זוֹבוֹ שֶׁל זָב וְרֻקּוֹ, וְכָל הָנֵי דִּתְנַן בְּפֶרֶק בַּתְרָא דְּזָבִים, שֶׁהַנּוֹגֵעַ בָּהֶן מְטַמֵּא בְּגָדִים בִּשְׁעַת מַגָּעוֹ:
וְכִי הֵיאַךְ אֶפְשָׁר לָהֶם לִהְיוֹת תְּחִלָּה. שֶׁאֵין רָאוּי לִהְיוֹת תְּחִלָּה {ב} אֶלָּא הַנּוֹגֵעַ בְּאַב הַטֻּמְאָה. וְאִם נָגַע בְּיָדָיו בְּאַב הַטֻּמְאָה, נִטְמָא כָּל גּוּפוֹ. הִלְכָּךְ אֵין בְּיָדִי לִמְצֹא [לָכֶם] יָדַיִם תְּחִלָּה, חוּץ מֵהַמַּכְנִיס יָדָיו לְבַיִת הַמְנֻגָּע, שֶׁאִם הִכְנִיס יָדָיו לֹא נִטְמָא כֻּלּוֹ. וְהַמְטַמֵּא בְּגָדִים בִּשְׁעַת מַגָּעוֹ, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהוּא חָשׁוּב אַב הַטֻּמְאָה לְטַמֵּא בְּגָדִים וְלַעֲשׂוֹת רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי, אֵינוֹ חָשׁוּב אַב הַטֻּמְאָה לְטַמֵּא אָדָם, אֲבָל מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם שֶׁנָּגְעוּ בוֹ לִהְיוֹת תְּחִלּוֹת. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא:
אֶת שֶׁנִּטְמָא בְאַב הַטֻּמְאָה. כְּלוֹמַר, אֳכָלִים וְכֵלִים שֶׁנִּטְמְאוּ בְּאַב הַטֻּמְאָה:
מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. וְלֹא אֳכָלִים וְכֵלִים שֶׁנִּטְמְאוּ בְּמַשְׁקִין {ג}. דְּאֵין שֵׁנִי עוֹשֶׂה שֵׁנִי. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים:
בַּמֶּה הָיְתָה הַטֻּמְאָה. שֶׁל תַּנּוּר, בְּאַב הַטֻּמְאָה אוֹ בְמַשְׁקֶה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} הַמַּכְנִיס כוּ'. כָּל הָנֵי דִּבְפִרְקִין, לֹא מִשְּׁמֹנָה עָשָׂר דָּבָר הֵן, חוּץ מִכִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ. דְּהָנֵי אֲפִלּוּ בְּיָדַיִם טְהוֹרוֹת מַיְרֵי, וְדִשְׁמֹנָה עָשָׂר דָּבָר בִּסְתָם יָדַיִם הוּא: {ב} לְשׁוֹן הָרַ''שׁ, כְּלוֹמַר מַה שֶּׁלֹּא מָצִינוּ הוּא מִשּׁוּם דְּלֹא אֶפְשָׁר: {ג} לְפִי שֶׁאֵין כֵּלִים מְקַבְּלִים טֻמְאָה מִוָּלָד אֶלָּא מִמַּשְׁקִין, וְנָקַט נַמִּי אֳכָלִים אַף עַל פִּי שֶׁמִּטַּמְּאִים מִוָּלָד, שֶׁהֲרֵי מוֹנִין בָּהֶם רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי: {ד} מְבֹאָר. כְּלוֹמַר, אֵינְךָ צָרִיךְ לְהִסְתַּפֵּק, כִּי כְּבָר מְפֹרָשׁ הַדָּבָר הֵיטֵב. מַהֲרַ''ם:
Rambam (non traduit)
זה מבואר וזה כי אי אפשר שיהיו תחלה אלא אם נגע באב מאבות הטומאות יכל אב הטומאה מטמא אדם וכשנגע בידו נטמא כולו ועל כן אמר להם אל תבקשו ממני שאמצא לכם ידים תחלה חוץ מזה והוא בית המנוגע שאם הכניס ידיו לא נטמא כולו ואדם שהוא מטמא בגדים בשעת מגעו אשר הוא חשוב אב הטומאה בענין שהוא יטמא ראשון ושני והוא עם כל זה לא יטמא אדם כמו שביארנו בסוף זבים וכן ג"כ כשנוגע בידים חוזרין תחלה וידוע כי אוכלין שנטמאו במשקין חוזרין שניות וכן הכלים וא"ר יהושע כי ידים שנגעו באוכלים שניים או בכלי שני מטמאין וחוזרין שני וחכמים אומרים כי אוכל ראשון וכלי שני הוא אשר יטמאו את הידים ומחזירן שניות והלכה כחכמים בב' המאמרים:
2
כֹּל הַפּוֹסֵל אֶת הַתְּרוּמָה, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם לִהְיוֹת שְׁנִיּוֹת {ה}. הַיָּד מְטַמְּאָה אֶת חֲבֶרְתָּהּ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין שֵׁנִי עוֹשֶׂה שֵׁנִי. אָמַר לָהֶם, וַהֲלֹא כִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ {ז} שְׁנִיִּים מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. אָמְרוּ לוֹ, אֵין דָּנִין דִּבְרֵי תוֹרָה מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, וְלֹא דִבְרֵי סוֹפְרִים מִדִּבְרֵי תוֹרָה, וְלֹא דִבְרֵי סוֹפְרִים מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:
R. Bartenura (non traduit)
כֹּל הַפּוֹסֵל אֶת הַתְּרוּמָה. דְּהַיְנוּ שֵׁנִי לַטֻּמְאָה, שֶׁהוּא פּוֹסֵל שְׁלִישִׁי בַּתְּרוּמָה:
הַיָּד מְטַמְּאָה אֶת חֲבֶרְתָּהּ. מִי שֶׁהָיְתָה יָדוֹ אַחַת טְמֵאָה וְנָגְעָה בְּיָדוֹ הָאַחֶרֶת טְהוֹרָה, נִטְמֵאת, וְחָזְרוּ שְׁתֵּיהֶן טְמֵאוֹת {ו}:
וַהֲלֹא כִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ. שֶׁגָּזְרוּ עֲלֵיהֶן לִהְיוֹת שֵׁנִי לַטֻּמְאָה וּפוֹסְלִים אֶת הַתְּרוּמָה, וְהֵן מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם הַנּוֹגְעוֹת בָּהֶן לַעֲשׂוֹתָן שְׁנִיּוֹת, אַלְמָא שֵׁנִי עוֹשֶׂה שֵׁנִי:
וְלֹא דִבְרֵי סוֹפְרִים מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. וְטֻמְאַת יָדַיִם בְּכָל הַטֻּמְאוֹת, מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים הִיא, דִּשְׁלֹמֹה תִּקֵּן עֵרוּבִין וּ[נְטִילַת] יָדַיִם {ח}. וְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ שֶׁמְּטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם נַמִּי מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, מִשְּׁמֹנָה עָשָׂר דָּבָר {ט} שֶׁגָּזְרוּ בּוֹ בַּיּוֹם. וְאֵין דָּנִים זוֹ מִזּוֹ לוֹמַר כְּשֵׁם שֶׁמָּצִינוּ בְּכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ שֶׁשֵּׁנִי עוֹשֶׂה שֵׁנִי הָכִי נַמִּי בִּשְׁאָר טֻמְאוֹת יִהְיֶה שֵׁנִי עוֹשֶׂה שֵׁנִי, דְּמַאי דְּתַקּוּן תַּקּוּן, מַאי דְּלֹא תַּקּוּן לֹא תַּקּוּן. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ה} כֹּל כוּ'. הַאי כְּלָלָא לָאו כְּרַבָּנָן דִּלְעֵיל דְּאָמְרֵי בְּוָלָד אֵין מְטַמֵּא אֶלָּא כְּדִמְסַיֵּם דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: {ו} מִדְּסָתַם וְלֹא פֵּרֵשׁ בְּמַאי קָמַיְרֵי, נִרְאֶה דְּבַתְּרוּמָה פְּלִיגֵי. וּמִשּׁוּם הָכִי נַמִּי כָּתַב דְּאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, דְּלַקֹּדֶשׁ קַיְמָא לָן דְּהַיָּד מְטַמָּא הַשְּׁנִיָּה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ז} כִּתְבֵי כוּ'. וְהָא דְּלֹא מַיְתֵי מֵאוֹכֵל אֹכֶל שֵׁנִי שֵׁנִי, דִּפְסוּל גְּוִיָּה שָׁאנֵי. הָרַ''שׁ: {ח} הַיְנוּ לַקֹּדֶשׁ. אֲבָל לַתְּרוּמָה, מִשְּׁמֹנָה עָשָׂר דָּבָר הוּא. וְאַף דְּהָכָא בִּתְרוּמָה קָיְמִינַן, נִיחָא לֵיהּ לְמֵימַר דְּאֵין לָהֶם עִקָּר מִן הַתּוֹרָה: {ט} וְקָשֶׁה, דַּהֲוָה לֵיהּ לִמְנוֹת בִּשְׁמֹנָה עָשָׂר דָּבָר, יָדַיִם הַבָּאִים מֵחֲמַת סֵפֶר. וְאַף דְּלֹא הָווּ יוֹתֵר מִשְּׁמֹנָה עָשָׂר דְּכוּלַּהּ חֲדָא גְּזֵרָה הִיא וְכִדְמַשְׁמַע בְּהָרַ''ב סוֹף פֶּרֶק ט''ו דְּכֵלִים, מִכָּל מָקוֹם הֲוָה לֵיהּ לְפָרֵשׁ כֵּן, דְּנַפְקָא מִנַּהּ דְּהָכָא אֲפִלּוּ טְהוֹרוֹת לְגַמְרֵי וּכְמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי בְּרֵישׁ פִּרְקִין:
Rambam (non traduit)
כבר ידעת כי השני הוא אשר הוא פוסל את התרומה וכבר ביארנו כי הידים טמאות הם שניות ולפי שאמר רבי יהושע כי מי שנגע בידו בדבר שהוא פוסל את התרומה אשר הוא שני נטמאו ידיו וחוזרין שניות וכן מי שהיתה ידו האחת טמאה ונגעה בידו האחרת טמאתה וחזרה שניה כמותה וחלקו עליו חכמים ואמרו לו אין שני עושה שני והביא להם ראיה מכתבי הקדש אשר הם במדרגת השני שהן פוסלין התרומה כמו שביארנו בסוף זבים ועם זה כשנגע אדם בכתבי הקדש חזרו ידיו שניות ופוסלין את התרומה כמו שנבאר אחר ההלכה הזאת והרי שני עושה שני והשיבוהו כי היות הספרים וידים הבאין מחמתם מטמאין את הידים הוא הדבר מדברי סופרים לפי שהם מי"ח דבר שגזרו וכן טומאת ידים כולן כשאר הטומאות ג"כ מדברי סופרי' כמו שכתבנו כי שלמה תקן ערובין וידים וכיון שהדבר כן אין למדין דברי סופרים מדברי סופרים עד שנאמר כמו שהספר פוסל את התרומה ומטמא את הידים כך כל פוסל מטמא את הידים אבל נאמר מאי דתקון תקון מאי דלא תקון לא תקון ולא נלמוד דבר מדבר ואין הלכה כר' יהושע:
3
רְצוּעוֹת תְּפִלִּין עִם הַתְּפִלִּין, מְטַמְּאוֹת אֶת הַיָּדַיִם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, רְצוּעוֹת תְּפִלִּין אֵינָן מְטַמְּאוֹת אֶת הַיָּדַיִם:
R. Bartenura (non traduit)
רְצוּעוֹת שֶׁל תְּפִלִּין מְטַמְּאוֹת אֶת הַיָּדַיִם. דִּכְשֶׁגָּזְרוּ עַל הַיָּדַיִם הַבָּאוֹת מֵחֲמַת סֵפֶר שֶׁפּוֹסְלוֹת אֶת הַתְּרוּמָה, גָּזְרוּ נַמִּי עַל הַיָּדַיִם שֶׁנָּגְעוּ בִּרְצוּעוֹת שֶׁל תְּפִלִּין:
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כוּ'. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן:
Rambam (non traduit)
כבר ביארנו בסוף זבים הסבה אשר בעבורם גזרו על כתבי הקדש שהן פוסלין את התרומה כשנגעה בהם ולפי שרצו לקיים ולהעמיד הגזרה גזרו ג"כ שידים הבאים מחמת הספר פוסלין את התרומה ושהאדם כשיגע בכתבי הקדש יהיו ידיו שניות ופוסלין את התרומה ועל הגזרה הזאת מדבר בכל הפרק הזה באמרו מטמא את הידים ואינו מטמא את הידים ואחר הגזרה הזאת גזרו זו הגזרה יותר כוללת ממנה ועזבו הענין הזה כולו והוא שכל הידים שניות פוסלות את התרומה בין נגעו בספר בין לא נגעו וזאת היא הנמנית בסוף זבים באמרו והידים מכלל הדברים אשר פוסלין את התרומה והיא הנמנית בי"ח דבר כמו שבארנו בסוף זבים וכן ביאר הש"ס (שבת דף יג:) וטעמם בגזרה האחרונה מפני שהידים עסקניות ואין הלכה כר''ש:
4
גִּלָּיוֹן שֶׁבַּסֵּפֶר, שֶׁמִּלְּמַעְלָן וְשֶׁמִּלְּמַטָּן שֶׁבַּתְּחִלָּה וְשֶׁבַּסּוֹף {י}, מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁבַּסּוֹף אֵינוֹ מְטַמֵּא, עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה לוֹ עַמּוּד {יא}:
R. Bartenura (non traduit)
שֶׁמִּלְּמַעְלָן וְשֶׁמִּלְּמַטָּן. שֶׁצָּרִיךְ שֶׁיַּנִּיחַ פָּנוּי בְּלֹא כְתִיבָה לְמַעְלָה מִן הַדַּף שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת וּלְמַטָּה טֶפַח:
שֶׁבַּתְּחִלָּה וְשֶׁבַּסּוֹף. בִּתְחִלַּת הַסֵּפֶר צָרִיךְ שֶׁיַּנִּיחַ פָּנוּי כְּדֵי לִגְלֹל כָּל הַסֵּפֶר, כְּלוֹמַר כְּשִׁעוּר הֶקֵּף שֶׁל כָּל הַסֵּפֶר, שֶׁהַסֵּפֶר מִסּוֹפוֹ לִתְחִלָּתוֹ הוּא נִגְלָל, דּוּמְיָא דִּמְזוּזָה דְּכוֹרְכִים אוֹתָהּ מֵאֶחָד כְּלַפֵּי שְׁמַע. וּבְסוֹפוֹ, כְּדֵי לָגֹל עַמּוּד. וְדַוְקָא כְּשֶׁאֵין שָׁם אֶלָּא תּוֹרָה לְבַדָּהּ, צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת כֵּן. אֲבָל הַמַּדְבִּיק תּוֹרָה נְבִיאִים וּכְתוּבִים בְּיַחַד, צָרִיךְ כְּדֵי לָגֹל כָּל הַסֵּפֶר בְּסוֹפוֹ, וּכְדֵי לָגֹל עַמּוּד בִּתְחִלָּתוֹ. שֶׁאִם הוּא גּוֹלְלוֹ לִתְחִלָּתוֹ, נִמְצֵאת תּוֹרָה מִבַּחוּץ, וּגְנַאי הוּא שֶׁתֵּעָשֶׂה תּוֹרָה שׁוֹמֵר לִנְבִיאִים וּכְתוּבִים. וּבְהָכִי מַיְרֵי הָא דְּאָמְרִינַן בְּפֶרֶק קַמָּא דְּבָבָא בַּתְרָא, וְעוֹשֶׂה לוֹ כְּדֵי לָגֹל עַמּוּד בִּתְחִלָּתוֹ וּכְדֵי הֶקֵּף כָּל הַסֵּפֶר בְּסוֹפוֹ:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ט} רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר כוּ'. בְּנֻסְחַת מַהֲרַ''ם זֶה לְשׁוֹנוֹ, מִשָּׁעָה שֶׁאֵין יְכוֹלִין לִחְיוֹת:
Rambam (non traduit)
גליון הוא אשר ישאר בלא כתיבה על הכתיבה ותחתיה ובין הדפין ובתחלת הספר ובסופו ורבי יהודה אומר כי אשר ישאר בסוף כל זמן שלא יעשה לו עמוד שיגלל עליו הספר ותכלול אותו קדושת הספר עדיין הוא חול לפי שאפשר שיחתוך מה שנשאר בלא כתיבה ואין הלכה כרבי יהודה:
5
סֵפֶר שֶׁנִּמְחַק וְנִשְׁתַּיֵּר בּוֹ שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת, כְּפָרָשַׁת וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. מְגִלָּה שֶׁכָּתוּב בָּהּ שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת כְּפָרָשַׁת וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן, מְטַמָּא אֶת הַיָּדַיִם. כָּל כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. שִׁיר הַשִּׁירִים וְקֹהֶלֶת מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁיר הַשִּׁירִים מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, וְקֹהֶלֶת מַחֲלֹקֶת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, קֹהֶלֶת אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם וְשִׁיר הַשִּׁירִים מַחֲלֹקֶת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, קֹהֶלֶת מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן עַזַּאי, מְקֻבָּל אֲנִי מִפִּי שִׁבְעִים וּשְׁנַיִם זָקֵן, בַּיּוֹם שֶׁהוֹשִׁיבוּ אֶת רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה בַּיְשִׁיבָה, שֶׁשִּׁיר הַשִּׁירִים וְקֹהֶלֶת מְטַמְּאִים אֶת הַיָּדַיִם. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, חַס וְשָׁלוֹם, לֹא נֶחֱלַק אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל עַל שִׁיר הַשִּׁירִים שֶׁלֹּא תְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, שֶׁאֵין כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְּדַאי כַּיּוֹם שֶׁנִּתַּן בּוֹ שִׁיר הַשִּׁירִים לְיִשְׂרָאֵל, שֶׁכָּל הַכְּתוּבִים קֹדֶשׁ, וְשִׁיר הַשִּׁירִים קֹדֶשׁ קָדָשִׁים. וְאִם נֶחְלְקוּ, לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא עַל קֹהֶלֶת. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חָמִיו שֶׁל רַבִּי עֲקִיבָא, כְּדִבְרֵי בֶן עַזַּאי, כָּךְ נֶחְלְקוּ וְכָךְ גָּמְרוּ {יב}:
R. Bartenura (non traduit)
כְּפָרָשַׁת וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן. לְפִי שֶׁאוֹתָהּ פָּרָשָׁה הִיא חֲשׁוּבָה כְּסֵפֶר בִּפְנֵי עַצְמוֹ. וְכָךְ אָמְרוּ בַּמִּדְרָשׁ (וְהוּא בַּגְּמָרָא שַׁבָּת דַּף קטז. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב), חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה (מִשְׁלֵי ט) אֵלּוּ שִׁבְעָה סִפְרֵי תּוֹרוֹת, שֶׁסֵּפֶר וַיְדַבֵּר נֶחֱלָק לִשְׁלֹשָׁה חֲלָקִים, וְאַרְבָּעָה סְפָרִים אֲחֵרִים, הֲרֵי שִׁבְעָה:
מְגִלָּה שֶׁכָּתוּב בָּהּ. כְּלוֹמַר יְרִיעָה שֶׁל סֵפֶר תּוֹרָה, כֵּיוָן שֶׁנִּכְתַּב בָּהּ שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת, נִתְקַדְּשָׁה וּמְטַמְּאָה אֶת הַיָּדַיִם:
קֹהֶלֶת אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. מִפְּנֵי שֶׁחָכְמָתוֹ שֶׁל שְׁלֹמֹה הִיא, וְלֹא בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ נֶאֶמְרָה:
כְּדִבְרֵי בֶן עַזַּאי כָּךְ נֶחְלְקוּ וְכָךְ גָּמְרוּ. וְכֵן הֲלָכָה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יב} כְּדִבְרֵי בֶן עַזַּאי. דְּמִדְּבֶן עַזַּאי תָּנֵי בַּהֲדָדֵי שִׁיר הַשִּׁירִים וְקֹהֶלֶת, שְׁמַע מִנַּהּ שֶׁקִּבֵּל שֶׁבִּשְׁנֵיהֶם הָיְתָה הַמַּחֲלֹקֶת וְנִמְנוּ וְגָמְרוּ שֶׁיְּטַמְּאוּ. וְהַיְנוּ שֶׁעַל דִּבְרֵי בֶּן עַזַּאי שָׁנָה לָנוּ רַבִּי דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא שֶׁחוֹלֵק עָלָיו. דְּאִי גַּם לְבֶן עַזַּאי לֹא נֶחְלְקוּ עַל שִׁיר הַשִּׁירִים, הָיָה לוֹ לְסַדֵּר דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא קֹדֶם לְבֶן עַזַּאי כוּ'. לְכָךְ הֵעִיד רַבִּי יוֹחָנָן שֶׁכְּדִבְרֵי בֶּן עַזַּאי כֵּן הוּא, בֵּין לְעִנְיַן הַמַּחֲלֹקֶת בֵּין לְעִנְיַן הַגְּמָר:
Rambam (non traduit)
בידינו עיקר כי פרשת ויהי בנסוע הארון וגו' ובנחה וגו' (במדבר יא) הפסוקים כולם הם ספר בפני עצמו אמרו (משלי ט) חכמות (נשים) בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה אלו הן ז' ספרי תורה אכן הם ז' באמרם כי מתחילת הספר עד ויהי בנסוע הארון ספר בפני עצמו ויהי בנסוע הארון ספר בפני עצמו ומן ויהי בנסוע הארון עד סוף הספר ספר בפני עצמו ויהיה מדבר סיני שלשה ספרים וד' חומשים הנשארים הרי ז' ואמרו מגלה שכתוב בה ר"ל כי היריעה של ספר כיון שנכתב בו זה המנין מן האותיות נתקדשה והיתה מכתבי הקדש רבי יהודה אומר כבן עזאי:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source