1.
משנה כֹּל שֶׁיֶּשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִילָּה וִידִיעָה כַסּוֹף וְהֶעְלֵם בִּנְתַּיִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''3b''> 3b הֲרֵי זֶה בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִילָּה וְאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים תּוֹלֶה עַד _ _ _ לוֹ וְיָבִיא בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד:
וְהֶעְלֵם
מִן
גָּדוֹל
שֶׁיִּווָדַע
2.
הלכה כֹּל שֶׁיֶּשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִילָּה כול' וּמְנַיִין לִידִיעָה בַּתְּחִילָּה וּבַסּוֹף וְהֶעֱלֵם בִּנְתַיִים תַּלְמוּד לוֹמַר וְנֶעְלַם וְנֶעְלַם שְׁנֵי פְעָמִים מִכְּלָל שֶׁבָּאת לוֹ יְדִיעָה בַתְּחִילָּה וּבַסּוֹף וְהֶעֱלֵם בֵּינְתַיִים עַד כְּדוֹן כְּרִבִּי עֲקִיבָה כְּרִבִּי יִשְׁמָעֵאל דְּרִבִּי יִשְׁמָעֵאל כְּרִבִּי דְּרִבִּי אָמַר וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ מִכְּלָל שֶׁיּוֹדֵעַ וְהוּא יָדַע הֲרֵי שְׁתֵּי יְדִיעוֹת הָא רִבִּי יְשְׁמָעֵאל כְּרִבִּי _ _ _ כְּרִבִּי יְשְׁמָעֵאל וַאֲפִילוּ כְרִבִּי עֲקִיבָה אַתְיָא הִיא יְדִיעָה וְהֶעֱלֵם בְּטוּמְאַת מִקְדָּשׁ יְדִיעָה וְהֶעֱלֵם בְּטוּמְאַת הַקּוֹדֶשׁ וְאִת דְּבָעֵי נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָכָא וְהוּא יָדַע וְאָשֵׁם וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר וְהוּא טָמֵא וְאָשֵׁם אֶלָּא אִם אֵינוֹ עִנְייָן לִידִיעָה בַתְּחִילָּה תְּנֵיהוּ עִנְייָן לִידִיעָה בַסּוֹף:
מִסְפַּחַת
גָּלוּתָא
וְרִבִּי
וְאִת
3.
וּמְנַיִין שֶׁמִּצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה אָמַר רִבִּי מָנָא מָנוּ אוֹתָן חֲכָמִים שְׁנַיִם וּמָנוּ אוֹתָן אַרְבָּעָה מַה שְׁנַיִם מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה אַף אַרְבָּעָה מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה רִבִּי לָעְזָר בְשֵׁם רִבִּי אַבִּין <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''2b''> 2b אִם בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ מִצְטָרֵף לֹא כָל שֶׁכֵּן מִין בְּמִינוֹ אָמַר רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן וְהָיוּ אֵין כָּתוּב כָּאן אֶלָּא וְהָיָה מְלַמֵּד שֶׁאֵינָן מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה תַּנֵּי חִזְקִיָּה לְנִיגְעֵי צָרַעַת אֵין כָּתוּב כָּאן אֶלָּא לְנֶגַע צָרָעַת מְלַמֵּד שֶׁאֵין מִצְטָרְפִין זֶה עִם _ _ _ אָמַר לוֹ וְיֹאמְרוּ מִקְּרוּם בֵּיצָה וּלְמַעֲלָה טָמֵא וּמִצְטָרְפִין וְאַל יֹאמְרוּ מַרְאו̇ת נְגָעִים שְׁנַיִם שֶׁהֵן אַרְבָּעָה אָמַר לוֹ מְלַמֵּד שֶׁאֵינָן זֶה לְמַעֲלָה מִזֶּה וִיהֵא זֶה לְמַעֲלָה מִזֶּה אִם אוֹמֵר אַתְּ כֵּן נִמְצֵאת אוֹמֵר הַכָּהֵא טָמֵא וְהַכָּהֵא מִן הַכָּהֵא טָמֵא וְהַתּוֹרָה אָמְרָה וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע הַכָּהֶה טָמֵא אֲבָל הַכָּהֶה מִן הַכָּהֶא טָהוֹר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''3a''> 3a וַתְייָא כַּיי דָּמַר רִבִּי חֲנִינָה לִב' מְלָכִים וּב' אִיפַּרְבִין מַלְכּוֹ שֶׁלָּזֶה גָּדוֹל מִמַּלְכּוֹ שֶׁלָּזֶה וְאִיפַּרְכּוֹ שֶׁלָּזֶה מֵאִיפַּרְכּוֹ שֶׁלָּזֶה וְאֵין אִיפַּרְכּוֹ שֶׁלָּזֶה גָּדוֹל מִמַּלְכּוֹ שֶׁלָּזֶה שְׁמוּאֵל אָמַר לִשְׁנֵי מְלָכִים וּשְׁנֵי שַׁגְרִירֵיהֶן מַלְכּוֹ שֶׁלָּזֶה גָּדוֹל מִמַּלְכּוֹ שֶׁלָּזֶה וְשַׁגְרִירוֹ שֶׁלָּזֶה מִשֶּׁלָּזֶה וְאֵין שַׁגְרִירוֹ שֶׁלָּזֶה גָּדוֹל מִמַּלְכּוֹ שֶׁלָּזֶה רִבִּי חֲנִינָה בְשֵׁם רַב אָחָא בַּר אַחֲווָא מֶלֶךְ וְרַב חֵילֵיהּ וְאַרְקַבֶּטָא וְרֵישׁ גָּלוּתָא אָמַר רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי יוּסֵי קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי מַתְנִיתָא אָמְרָה שֶׁאֵינָן זֶה לְמַעֲלָה מִזֶּה אִם הַשְּׂאֵת שֶׁכָּהֵא מְן הַכָּהֵא שֶׁלָּהּ טָהוֹר יֵשׁ לָהּ מַרְאֶה שֵׁינִי בַּהֶרֶת שֶׁכָּהֵא מְן הַכָּהֵא שֶׁלָּהּ טָמֵא לֹא כָל שֶׁכֵּן שֶׁיְּהֵא לָהּ מַרְאֵה שֵׁינִי אָמַר לֵיהּ חֲמִי מָה אַתָּ מַר שֵׁינִי יֵשׁ לָהּ שְׁלִישִׁי לֹא כָל שֶׁכֵּן וּמַה חֲמִית מֵימַר בַּהֶרֶת שֶׁכֵּהֶא מְן הַכָּהֵא שֶׁלָּהּ טָמֵא זו̇ שְׂאֵת מִינָהּ שֶׁלַּשְּׂאֵת כִּקְרוּם בֵּיצָה שְׂאֵת זוֹ שְׂאֵת בַהֶרֶת זו̇ בַהֶרֶת סַפַּחַת שֵׁינִי לַבַּהֶרֶת וּמַרְאֵה עָמוֹק שֵׁינִי לַשְּׂאֵת מַה לְשׁוֹן שְׂאֵת מוּגְבָּהַת כְּמַרְאֶה הַצֵּל גָּבוֹהַּ מִמַּרְאֶה הַחַמָּה מַה לְשׁוֹן עָמוֹק עֲמוּקָה מִמַּרְאֶה חַמָּה שֶׁהִיא עֲמוּקָה מִמַּרְאֶה הַצֵּל מַה לְשׁוֹן סַפַּחַת טְפֵילָה שֶׁנֶּאֱמַר סְפָחֵינִי נָא אֶל אַחַת הַכְּהוּנּוֹת וגו' אָמַר רִבִּי לָעְזָר זו̇ דִבְרֵי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרִבִּי עֲקִיבָה אֲבָל דִּבְרֵי חֲכָמִים שְׁאֵת וּבַהֶרֶת אַחַת סַפַּחַת שְׁנִייָה לָזֶה וְלָזֶה מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן נַעֲשֵׂית מִסְפַּחַת שְׂאֵת אין מִסְפַּחַת עַזָּה:
מַרְאֶה
זֶה
שֶׁנֶּאֱמַר
יֵשׁ
1. אַחַת ?
n. pr.
une.
tortueux.
1 - faute, péché.
2 - châtiment du péché.
3 - malheur, misère.
2 - châtiment du péché.
3 - malheur, misère.
2. ע.ש.ה. ?
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
soumettre, étendre par terre.
piel
aplatir, laminer.
poual
aplati, laminé.
hifil
étendre, aplatir.
peal
aplatir, laminer.
paal
* avec shin :
1 - partir, se séparer.
2 - expliquer.
3 - donner une directive.
4 - se détourner.
5 - פָּרוּשׁ : pharisien, séparatiste.
6 - פָּרוּשׁ : ascète.
7 - פָּרוּשׁ : étendu.
* avec sin :
1 - étendre, répandre.
2 - briser.
1 - partir, se séparer.
2 - expliquer.
3 - donner une directive.
4 - se détourner.
5 - פָּרוּשׁ : pharisien, séparatiste.
6 - פָּרוּשׁ : ascète.
7 - פָּרוּשׁ : étendu.
* avec sin :
1 - étendre, répandre.
2 - briser.
nifal
* avec shin :
1 - désigné.
2 - s'écarter.
* avec sin :
dispersé.
1 - désigné.
2 - s'écarter.
* avec sin :
dispersé.
piel
* avec shin :
1 - éclaircir
2 - séparer.
3 - se séparer.
* avec sin :
1 - étendre.
2 - répandre.
1 - éclaircir
2 - séparer.
3 - se séparer.
* avec sin :
1 - étendre.
2 - répandre.
poual
1 - dit clairement.
2 - décidé.
2 - décidé.
hifil
1 - piquer, blesser.
2 - prélever.
3 - séparer.
4 - éloigner.
5 - partir en mer.
2 - prélever.
3 - séparer.
4 - éloigner.
5 - partir en mer.
houfal
prélevé.
hitpael
* avec shin :
interprété.
* avec sin :
déployé.
interprété.
* avec sin :
déployé.
nitpael
* avec shin :
interprété.
* avec sin :
déployé.
interprété.
* avec sin :
déployé.
peal
1 - éclaircir.
2 - déclarer.
2 - déclarer.
pael
1 - éclaircir.
2 - déclarer.
2 - déclarer.
afel
1 - prélever.
2 - préserver.
2 - préserver.
paal
boire avec excès.
peal
boire avec excès.
3. לָשׁוֹן ?
couverture, ce qui couvre.
1 - langue.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
n. pr.
arrangement, projet.
4. לָעְזָר ?
1 - horreur, abomination.
2 - vermine.
2 - vermine.
D. (le miséricordieux), la Torah.
1 - blessure.
2 - outil pour puiser.
2 - outil pour puiser.
n. pr.
5. מִין ?
n. pr.
talons, pieds.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
1 - force.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 8