1.
וְהַסּוּמֶא אָמַר רִבִּי בָּא מָאן תַּנָּא סוּמֶא רִבִּי יוּדָה דְּרִבִּי יוּדָה פוֹטְרוֹ מִכָּל מִצְוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה דְּתַנִּינָן תַּמָּן רַבִּי יוּדָה אוֹמֵר כֹּל שֶׁלֹּא רָאָה מְאוֹרוֹת _ _ _ לֹא יִפְרוֹשׂ אֶת שְׁמַע הָא אִם רָאָה פוֹרֵשׂ וּשְׁנֵיהֶן מִקְרָא אֶחָד דָּרְשׁוּ בְּלֹא רְאוֹת רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר לְרַבּוֹת אֶת הַסּוּמֶא רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר פְּרָט לַסּוּמֶא מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרִבִּי מֵאִיר תַּמָּן הוּא אָמַר פְּרָט וָכָא הוּא אָמַר לְרַבּוֹת אָמַר רִבִּי חֲנִינָה בְרֵיהּ דְּרִבִּי הִלֵּל בְּיוֹשֵׁב בְּבַיִת אָפֵל הִיא מַתְנִיתָא כָּךְ אָנוּ אוֹמְרִים הַיּוֹשֵׁב בְּבַיִת אָפֵל לֹא יִפְרוֹשׂ אֶת שְׁמַע בְּרַם הָכָא בְּלֹא רְאוֹת לְרַבּוֹת אֶת הַסּוּמָא מַה מְקַייְמִין רַבָּנִין בְּלֹא רְאוֹת לְהָבִיא אֶת הַמַּכֶּה בַלָּיְלָה:
מָצוּי
תִּפְתָּר
מִיָּמָיו
הַיּוֹשֵׁב
2.
הלכה הָאָב גּוֹלֶה עַל יְדֵי הַבֶּן כול' אָמַר רִבִּי זְעוּרָא תַּנָּא רִבִּי שִׁילָא בַּר בִּינָה כִּלְפִי שֶׁנֶּאֱמַר גּוֹאֵל הַדָּם הוּא יָמִית אֶת הָרֹצֵחַ הֲרֵי מִי שֶׁהִכָּה אֶת בְּנוֹ אֵין בְּנוֹ הַשֵּׁינִי נַעֲשֶׂה גּוֹאֵל הַדָּם לְהָמִית אֶת אָבִיו אֲבָל אָח שֶׁהִכָּה אֶת אָחִיו אָחִיו הַשֵּׁינִי נַעֲשֶׂה גּוֹאֵל הַדָּם לְהָמִית אֶת אָחִיו תַּנֵּי רִבִּי לִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב כִּלְפִי שֶׁנֶּאֱמַר גּוֹאֵל הַדָּם הוּא יָמִית אֶת הָרֹצֵחַ הֲרֵי מִי שֶׁהִכָּה אֶת בְּנוֹ בְּנוֹ הַשֵּׁינִי נַעֲשֶׂה גּוֹאֵל הַדָּם לְהָמִית אֶת אָבִיו אֲבָל _ _ _ שֶׁהִכָּה אָחִיו אֵין אָחִיו הַשֵּׁינִי נַעֲשֶׂה גּוֹאֵל הַדָּם לְהָמִית אֶת אָחִיו וּמְנַיִין אֲפִילּוּ אָמַר שֶׁאֵינִי יָכוֹל לְהַקְבִּילוֹ תַּלְמוּד לוֹמַר בְּפִגְעוֹ בוֹ הוּא יְמִיתֶינּוּ:
אָח
בַלָּיְלָה
עֲרִיסָה
מֵת
3.
אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה הָיָה עוֹמֵד וּמְבַקֵּעַ עֵצִים בַּחֲצֵירוֹ וְנִכְנַס הַפּוֹעֵל לִיטּוֹל שְׂכָרוֹ נִתְזָה הַבְּקַעַת עָלָיו וְהִזִּקַתּוּ חַייָב וְאִם מֵת אֵינוֹ גוֹלֶה שֶׁאֵינוֹ כְיַעַר תַּנֵּי רִבִּי חֲנִינָה פָטוּר וְלֹא פְלִיגִין מַה דָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה בְּשֶׁלֹּא רָאוּ אוֹתוֹ וּמַה דְתַנֵּי רִבִּי חִייָה בְּשֶׁרָאוּ אוֹתוֹ אִם בְּשֶׁלֹּא רָאוּ אוֹתוֹ כֵּיוָן שֶׁאָמַר לוֹ הִיכָּנֵס חַייָב תַּנֵּי רִבִּי חִייָה פָטוּר כֵּיוָן שֶׁאָמַר לוֹ הִיכָּנֵס צָרִיךְ לְשַׁמֵּר אֶת עַצְמוֹ וְאִית דְּבָעְי מֵימַר כֵּיוָן שֶׁאָמַר לוֹ הִיכָּנֵס נַעֲשִׂית כַּחֲצַר שׁוּתָפִין רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הַשׁוּתָפִין קוֹנִין זֶה מִזֶּה בְחָצֵר וּמַמְחִין זֶה עַל יְדֵי זֶה בְחָצֵר וְחַייָבִין זֶה בְנִזְקֵי זֶה וְלֹא כֵן אָמַר רַב מְמַלֵּא אֶת כָּל רְשׁוּת הָרַבִּים וְזוֹ אֵינָהּ מְמַלְּאָה אֶת כָּל רְשׁוּת הָרַבִּים מִכֵּיוָן שֶׁדַּרְכָּן לְהַלֵּךְ בְּחָצֵר _ _ _ שֶׁהִיא מְמַלֵּא אֶת כָּל הֶחָצֵר:
לוֹמַר
כְּמִי
חַייָב
עֵצִים
4.
משנה זָרַק אֶת הָאֶבֶן לַחֲצֵירוֹ וְהָרַג אִם יֵשׁ רְשׁוּת לַנִּיזָּק לִיכָּנֵס לְשָׁם גּוֹלֶה וְאִם לָאו אֵינוֹ גוֹלֶה שֶׁנֶּאֱמַר וַאֲשֶׁר יָבֹא _ _ _ רֵעֵהוּ בַיַּעַר מָה הַיַּעַר רְשׁוּת לַנִּיזָּק וְלַמַּזִּיק לִיכָּנֵס לְשָׁם יָצָא חֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁאֵין רְשׁוּת לַנִּיזָּק וְלַמַּזִּיק לִיכָּנֵס לְשָׁם אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר מַה חֲטָבַת עֵצִים רְשׁוּת יָצָא הָאָב הַמַּכֶּה אֶת בְּנוֹ וְהָרַב הָרוֹדֶה אֶת תַּלְמִידוֹ וּשְׁלִיחַ בֵּית דִּין:
אֶת
עָלָיו
וְדֶרֶךְ
הָאֶבֶן
5.
משנה <i data _ _ _ Pages'' data value=''5b''> 5b זָרַק אֶת הָאֶבֶן לִרְשׁוּת הָרַבִּים וְהָרַג הֲרֵי זֶה גּוֹלֶה רִבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר אִם מִשֶּׁיָּצָאת הָאֶבֶן מִיָּדוֹ וְהוֹצִיא הַלָּה אֶת רֹאשׁוֹ וְקִיבְּלָהּ הֲרֵי זֶה פָּטוּר:
וּמְבַקֵּעַ
overlay=''Vilna
כוֹתְלוּ
מְקַצֵּב
1. ד.ר.ש. ?
paal
se réfugier, espérer, se confier en quelqu'un.
nifal
protégé.
paal
trembler, ébranlé, agité.
nifal
ébranlé, agité.
hifil
ébranler, secouer.
nitpael
trembler.
paal
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - commenter.
4 - דְּרָשׁ : commentaire, explication, sermon.
2 - demander.
3 - commenter.
4 - דְּרָשׁ : commentaire, explication, sermon.
nifal
1 - se laisser fléchir, exaucer.
2 - expliqué.
2 - expliqué.
piel
examiner.
hitpael
expliqué.
peal
1 - s'informer, rechercher.
2 - réclamer, souhaiter.
3 - commenter, expliquer.
4 - enseigner.
2 - réclamer, souhaiter.
3 - commenter, expliquer.
4 - enseigner.
hitpeel
expliqué.
paal
lapider.
nifal
lapidé.
piel
1 - lapider.
2 - ôter les pierres.
2 - ôter les pierres.
poual
lapidé.
2. הִלֵּל ?
1 - n. pr.
2 - verbe הלל (louer) au passé.
2 - verbe הלל (louer) au passé.
plût a D. !
vêtement.
1 - jeune homme.
2 - oubli.
2 - oubli.
3. .נ.כ.ה ?
paal
1 - précieux, cher.
2 - devenir lourd.
2 - devenir lourd.
piel
1 - honorer.
2 - s'énorgueillir.
2 - s'énorgueillir.
hifil
1 - rendre précieux, rendre rare.
2 - devenir cher.
2 - devenir cher.
houfal
devenir cher.
hitpael
1 - précieux, cher.
2 - devenir lourd.
2 - devenir lourd.
nitpael
1 - précieux, cher.
2 - devenir lourd.
2 - devenir lourd.
peal
1 - cher.
2 - lourd.
2 - lourd.
pael
1 - apprécier.
2 - rendrelourd.
2 - rendrelourd.
afel
1 - apprécier.
2 - offrir un présent.
2 - offrir un présent.
hitpeel
1 - devenir cher.
2 - devenir difficile.
3 - s'honorer.
2 - devenir difficile.
3 - s'honorer.
nifal
frappé.
piel
compenser, déduire.
poual
frappé, cassé.
hifil
1 - frapper, blesser.
2 - הַכֵה שָׁרְשִׁים : pousser des racines.
2 - הַכֵה שָׁרְשִׁים : pousser des racines.
houfal
battu, tué.
pael
compenser, déduire.
afel
frapper, faire du tort.
hitpeel
blessé.
paal
être amoureux.
hitpael
1 - se forcer.
2 - se contenir, dissimuler sa colère.
2 - se contenir, dissimuler sa colère.
4. זֶה ?
1 - fois,.
2 - coup.
3 - enclume.
4 - marche, pas.
5 - angle.
2 - coup.
3 - enclume.
4 - marche, pas.
5 - angle.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
recouvrement, encaissement.
angles, en forme de coin.
5. רַבִּי ?
1 - baiser, embrassade.
2 - contact sexuel.
2 - contact sexuel.
agneau.
mon maître (titre de savants).
1 - avec, de, auprès de.
2 - particule pour indiquer l'accusatif.
2 - particule pour indiquer l'accusatif.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10