1.
הלכה נָתַן אֶת הַכֶּסֶף לִיהוֹיָרִיב כול' רִבִּי חִזְקִיָּה אָמַר בִּשְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת פְּלִיגִין רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר בְּשַׁבָּת אַחַת מָאן דָּמַר בִּשְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת נָתַן אֶת הַכֶּסֶף לִיהוֹיָרַיב בְּמִשְׁמָר יְדַעְיָה וְאָשָׁם לִידַעְיָה בְמִשְׁמָר יְהוֹיָרִיב יָצָא רִבִּי אוֹמֵר אִם כְדִבְרֵי רִבִּי יוּדָן אִם הִקְרִיבוּ בְנֵי יְהוֹיָרִיב אֶת הָאָשָׁם לֹא נִתְכַּפֵּר לָהֶן אֶלָּא יוֹלִיךְ אֶת הַכֶּסֶף מִבְּנֵי יְדַעְיָה אֶל בְּנֵי יְהוֹיָרִיב וְיַקְרִיבוּ בְּנֵי יְהוֹיָרִיב אֶת הָאָשָׁם וְיִתְכַּפֵּר לָהֶן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''42a''> 42a זֹאת אוֹמֶרֶת אַנְשֵׁי מִשְׁמָר שֶׁזָּכוּ מִשְׁמָר שֶׁלֹּא בְשַׁבָּתָן אֵין מוֹצִיאִין אוֹתוֹ מִיָּדָן מָאן דָּמַר בְּשַׁבָּת אַחַת פְּלִיגִין נָתַן אֶת הַכֶּסֶף לִיהוֹיָרִיב בְּמִשְׁמָר יְדַעְיָה _ _ _ לִידַעְיָה בְמִשְׁמָר יְהוֹיָרִיב לֹא יָצָא כול' זֹאת אוֹמֶרֶת אַנְשֵׁי מִשְׁמָר שֶׁזָּכוּ בְקָרְבַּן בְּשַׁבָּתָן אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן מִיָּדָן וְאִם עִיבֵּר מִשְׁמָר בְּנֵי יְהוֹיָרִיב כֵּינִי מַתְנִיתָא וְאִם הָיָה שֶׁעִיבֵּר לְאַחַר יָמִים זָכוּ בְּנֵי יְהוֹיָרִיב אֶת הָאָשָׁם לֹא נִתְכַּפֵּר לָהֶן אֶלָּא יוֹלִיךְ אֶת הַכֶּסֶף מִבְּנֵי יְדַעְיָה אֶצֶל בְּנֵי יְהוֹיָרִיב וְיַקְרִיבוּ בְנֵי יְדַעְיָה אֶת הָאָשָׁם וְיִתְכַּפֵּר לָהֶן זֹאת אוֹמֶרֶת אַנְשֵׁי מִשְׁמָר שֶׁזָּכוּ בְקָרְבַּן בְּשַׁבָּתָן נִתְעַצְּלוּ וְלֹא הִקְרִיבוּהוּ מוֹצִיאִין אוֹתָן מִיָּדוֹ:
וְלֹא
אָשָׁם
הִנִּיחַ
לוֹ
2.
הלכה הַגּוֹזֵל וּמַאֲכִיל אֶת בָּנָיו כול' תַּנֵּי יִשְׂרָאֵל שֶׁלּוֹוֶה בְרִיבִּית וְעָשָׂה תְשׁוּבָה חַייָב לְהַחֲזִיר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''42b''> 42b מֵת וְהִנִּיחַ _ _ _ בָנָיו עָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר יָכִין וְצַדִּיק יִלְבָּשׁ הִנִּיחַ לִפְנֵיהֶן פָּרָה אוֹ טַלִּית חַייָבִין לְהַחֲזִיר אֲזַל תְּנַייָהּ לִגְזֵילָייָא:
לִפְנֵי
מִכִּיס
רִבִּי
בְּשֵׁם
3.
גָּזַל טַלִּית וּנְתָנָהּ לְאַחֵר רִבִּי לָעְזָר בְּשֵׁם רִבִּי חִייָה אָמַר מוֹצִיאִין מֵרִאשׁוֹן וְלֹא מִשֵּׁינִי רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בְּשֵׁם רִבִּי יַנַּאי מוֹצִיאִין אַף _ _ _ הַשֵּׁינִי רִבִּי בָּא בַּר מָמָל אָמַר אַף רִבִּי חִייָה כְדַעְתֵּיהּ דְּרִבִּי חִייָה אָמַר מוֹצִיאִין אַף מִשֵּׁינִי:
מִן
אַף
כִשְׁמוּאֵל
מִבְּנֵי
4.
משנה הַגּוֹזֵל וּמַאֲכִיל אֶת _ _ _ וּמַנִּיחַ לִפְנֵיהֶן פְּטוּרִין מִלְּשַׁלֵּם אִם הָיָה דָבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אַחֵרָיוּת נְכָסִים חַייָבִין לְשַׁלֵּם אֵין פּוֹרְטִין לֹא מִתֵּיבַת הַמּוֹכְסִין וְלֹא מִכִּיס שֶׁל גַּבָּאִין וְאֵין נוֹטְלִין מֵהֶם צְדָקָה אֲבָל נוֹטֵל הוּא מִתּוֹךְ בֵּיתוֹ אוֹ מִן הַשּׁוּק:
קַרְקַע
בָּנָיו
אֲבָל
וְצַדִּיק
5.
אִם הָיָה _ _ _ שֶׁיֵּשׁ לוֹ אַחֵרָיוּת נְכָסִים חַייָבִין לְהַחֲזִיר אֵי זֶהוּ דָבָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ אַחֵרָיוּת רִבִּי יוֹנָתָן אוֹמֵר בְּשֶׁהִנִּיחַ לִפְנֵיהֶן קַרְקַע רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר בְשֶׁהִנִּיחַ לִפְנֵיהֶן גּוּף הַגְּזֵילָה רַב אָמַר יוֹרֵשׁ כִּמְשׁוּעְבָּד כְּשֵׁם שֶׁאֵין מִלְוָה בְעֵדִים גּוֹבָה מִמְּשׁוּעְבָּדִים כָּךְ אֵינָהּ גּוֹבָה מִיּוֹרשִׁין שְׁמוּאֵל אָמַר דְּאִיקנֵי אֵינוֹ גוֹבֶה מִמְּשׁוּעְבָּדִים הָא מִּבְּנֵי חָרֵי גוֹבֶה וְלֵית הִיא פְלִיגָא עַל רַב דְּרַב אָמַר יוֹרֵשׁ כִּמְשׁוּעְבָּד כְּשֵׁם שֶׁאֵין מִלְוָה בְעֵדִים גּוֹבָה מִמְּשׁוּעְבָּדִים כָּךְ אֵינָהּ גּוֹבָה מִיּוֹרשִׁין פָּתַר לָהּ בְּשֶׁהִנִּיחַ לִפְנֵיהֶן קַרְקַע וַאֲפִילוּ כִשְׁמוּאֵל לֵית הִיא פְלִיגָא לֹא כֵן אָמַר שְׁמוּאֵל דְּאִיקנֵי אֵינוֹ גוֹבֶה מִמְּשׁוּעְבָּדִים פָּתַר לָהּ בְּשֶׁהִנִּיחַ לִפְנֵיהֶן גּוּף הַגְּזֵילָה:
מִכִּיס
דָבָר
וְלֵית
הַגְּזֵילָה
1. שֵׁם ?
n. pr.
1 - façonné à jour.
2 - autre.
3 - n. pr.
2 - autre.
3 - n. pr.
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
2 - réputation.
3 - n. pr.
n. pr.
2. בֵּן ?
chose horrible, énorme.
jeunesse.
1 - fils.
2 - âgé de.
2 - âgé de.
paille sèche
3. נ.ו.ח. ?
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
2 - déposé.
3 - satisfait.
hifil
1 - étendre, faire un lit.
2 - proposer, enseigner.
2 - proposer, enseigner.
houfal
étendu dessous.
pael
étendre, faire un lit.
paal
1 - donner de l'abondance.
2 - influencer.
3 - incliner.
4 - être lisse.
2 - influencer.
3 - incliner.
4 - être lisse.
nifal
1 - influencé.
2 - recevoir de l'abondance.
2 - recevoir de l'abondance.
poual
penché.
hifil
1 - donner de l'abondance.
2 - influencer.
3 - mettre en pente.
2 - influencer.
3 - mettre en pente.
houfal
1 - influencé.
2 - recevoir de l'abondance.
2 - recevoir de l'abondance.
hitpael
être en pente.
paal
1 - souffler.
2 - gonfler.
2 - gonfler.
nifal
1 - gonfler.
2 - soufflé.
2 - soufflé.
piel
1 - souffler.
2 - gonfler.
2 - gonfler.
poual
soufflé.
hifil
1 - souffler.
2 - affliger, chagriner.
2 - affliger, chagriner.
peal
souffler.
afel
1 - attiser le feu.
2 - se désoler.
2 - se désoler.
4. יַנַּאי ?
illusions.
branches, feuilles.
n. pr.
n. pr.
5. ש.ע.ב.ד. ?
piel
1 - asservir.
2 - hypothéquer.
2 - hypothéquer.
poual
1 - asservi.
2 - hypothéqué.
2 - hypothéqué.
hitpael
asservi.
nitpael
asservi.
peal
1 - asservir.
2 - hypothéquer.
2 - hypothéquer.
paal
broyer, fouler.
nifal
broyé.
hitpael
se battre.
peal
écraser.
hitpeel
atteint de la lèpre.
paal
se faner, succomber, être avili.
nifal
faner, être avili.
piel
déshonorer, couvrir de confusion, avilir, mépriser.
hitpael
se rendre indigne.
nitpael
se rendre indigne.
peal
être sali.
piel
découvrir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10