1. משנה בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּישֵּׂאת לְכֹהֵן וּמֶת וְהִנִּיחָהּ מְעוּבֶּרֶת לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַּתְּרוּמָה מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁלָּעוּבָּר הָעוּבָּר _ _ _ וְאֵינוֹ מַאֲכִיל דִּבְרֵי רִבִּי יוֹסֵי אָמְרוּ לוֹ מֵאַחַר שֶׁהֵיעַדְתָּ בָנוּ עַל בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן וְאַף בַּת כֹּהֵן לְכֹהֵן וּמֵת וְהִנִּיחָהּ מְעוּבֶּרֶת לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַּתְּרוּמָה מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁלָּעוּבָּר:
וְולַד
דְּאַתְּ
בֶּין
פּוֹסֶל
2. רִבִּי חִייָה בַּר אָדָא בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי מָנָא מַהוּ עַבְדֵי מְלוֹג _ _ _ לֵיהּ כְּמַה דְאַתְּ אָמַר מְלִיג מְלִיג:
אוֹכְלִין
כֵלִים
אָמַר
לַשֵּׁינִי
3. רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא אָמַר בְּעַבְדֵי צֹאן בַּרזֶל פְּלִיגִין רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר מְכָרָן אֵינָן מְכוּרִין אָמַר לֵיהּ רִבִּי לָעְזָר אוֹכְלִין בַּתְּרוּמָה מִכּוֹחוֹ וְאַתְּ אָמְרָת אָכֵין אָמַר לֵיהּ הֲרֵי עַבְדֵי מְלוֹג הֲרֵי הֵן אוֹכְלִין תְּרוּמָה מִכּוֹחוֹ וְאַתְּ אָמַר מְכָרָן אֵינָן מְכוּרִין מִשֶּׁלָּךְ נָתְנוּ לָךְ בְּדִין הוּא שֶׁלֹּא יֹאכַל בַּתְּרוּמָה וְהֵן אָמְרוּ שֶׁיֹּאכַל וְהֵן אָמְרוּ מְכָרָן אֵינָן מְכוּרִין רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יֹאשִׁיָּה מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְדֵין וּמַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְדֵין מַתְניתָא מְסַייְעָא לְרִבִּי אֶלְיעָזָר עַבְדֵי מְלוֹג יוֹצְאִין בְּשֶׁן וָעַיִן לָאִשָּׁה אֲבָל לֹא לָאִישׁ וְעַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל יוֹצְאִין בְּשֶׁן וָעַיִן לָאִישׁ אֲבָל לֹא לָאִשָּׁה מַה עֲבַד לָהּ רִבִּי יוֹחָנָן קַל הוּא בְשִׁחְרוּר כְּהָדָא דְתַנֵּי הָעוֹשֶׂה עַבְדוֹ אֻפּוֹתֵיקֵי מְכָרוֹ אֵינוֹ מָכוּר שִׁיחְרְרוֹ מְשׁוּחְרָר מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְרִבִּי יוֹחָנָן אֶחָד עַבְדֵי מְלוֹג וְאֶחָד עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל אֵינָן בְּיוֹם וְיוֹמַיִם וְאֵינָן יוֹצְאִין בְּשֶׁן וָעַיִן _ _ _ לָאִישׁ בֵּין לָאִשָּׁה מַה פְלִיגִין בְּשֶׁמְּכָרָן לְעוֹלָם אוֹ בְשֶׁמְּכָרָן לְשָּׁעָה אִין תֵּימַר בְּשֶׁמְּכָרָן לְעוֹלָם וְלֹא מְכָרָן לְשָׁעָה דִּבְרֵי הַכֹּל מְכוּרִין אִין תֵּימַר בְּשֶׁמְּכָרָן לְשָׁעָה אֲבָל לֹא מְכָרָן לְעוֹלָם דִּבְרֵי הַכֹּל אֵינָן מְכוּרִין נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא הָעוֹשֶׂה שָׂדֶהוּ אֻפּוֹתֵיקֵי לְאִשָּׁה בִּכְתוּבָתָהּ וּלְבַעַל חוֹבוֹ עַל חוֹבוֹ מְכָרָהּ הֲרֵי זוֹ מְכוּרָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''39b''> 39b הַלּוֹקֵחַ יָחוּשׁ לְעַצְמוֹ רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר לָאִשָּׁה בִּכְתוּבָתָהּ אֵינָהּ מְכוּרָה שֶׁלֹּא עָלְתָ עַל דַּעַת שֶׁתְּהֵא אִשָּׁה מְחַזֶּרֶת עַל בָּתֵּי דִינִין אָמְרוּ אַתְיָא דְּרִבִּי לָעְזָר כְּרַבָּנִן דְּרִבִּי יוֹחָנָן כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הֲוֵי בְּשֶׁמְּכָרָן לְשָׁעָה אֲנָן קַייָמִין אֲבָל אִם מְכָרָן לְעוֹלָם דִּבְרֵי הַכֹּל אֵינָן מְכוּרִין:
בֵּין
כִּוְולַד
אֵינָן
לַשֵּׁינִי
4. משנה בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּישֵּׂאת לְכֹהֵן וְהִכְנִיסָה לוֹ בֵין עַבְדֵי _ _ _ בֶּין עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל הֲרֵי אֵילּוּ יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה וּבַת כֹּהֵן שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל וְהִכְנִיסָה לוֹ בֵין עַבְדֵי מְלוֹג בֶּין עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל הֲרֵי אֵילּוּ לֹא יֹאכֵלוּ:
נָתְנוּ
מְלוֹג
יוֹחָנָן
חוֹבוֹ
5. תַּנֵּי הִכְנִיסָתָן יְלָדִים נוֹטְלָתָן נְעָרִים הִכְנִיסָה לוֹ שְׁנֵי כֵלִים הָיָה אֶחָד _ _ _ כִכְתוּבָּתָהּ נוֹטְלָתוֹ בִכְתוּבָּתָהּ הָיָה אֶחָד וּמֶחֱצָה יָפֶה כִכְתוּבָּתָהּ רַב הוּנָא וְרַב נַחְמָן בַּר יַעֲקֹב חַד אָמַר הוּא נוֹתֵן דְּמֵי הַשֵּׁינִי וְנוֹטְלוֹ וְחוֹרָנָה אָמַר הִיא נוֹתֶנֶת דְּמֵי הַשֵּׁינִי וְנוֹטְלָתוֹ רִבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אָמַר קוֹמֵי רִבִּי אִמִּי רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יָסָא אֲפִילוּ הָיָה יָפֶה אֶחָד וּמֶחֱצָה בִכְתוּבָּתָהּ הִיא נוֹתֶנֶת דְּמֵי הַשֵּׁינִי וְנוֹטְלָתוֹ שֶׁלֹּא עָלַת עַל דַּעַת שֶׁיִּשְׁתַּמְּשׁוּ אֲחֵרִים בְּכֵלֶיהָ רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי זְעוּרָה מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן הִכְנִיסָתָן בְּדָמִים נוֹטְלָתָן בְּדָמִים:
לְשָּׁעָה
הָדָא
יָפֶה
יָחוּשׁ
1. ?
2. חוֹב ?
1 - particulier.
2 - privé.
3 - de première importance.
tuyaux par lesquels l'huile coule dans les lampes.
coccyx au bas de l'épine du dos, rognon.
1 - devoir, obligation.
2 - secret, endroit caché.
3. ל ?
tel quel.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
n. pr.
4. ?
5. נ.ש.א. ?
paal
1 - sec, sécher.
2 - avoir honte.
piel
dessécher.
hifil
1 - dessécher.
2 - humilier.
3 - avoir honte.
hitpael
sécher, se tarir.
nitpael
sécher, se tarir.
pael
dessécher.
hitpeel
desséché.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.

* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.

* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.

* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
paal
1 - séduit.
2 - parler sans réflexion.
nifal
se laisser persuader.
piel
1 - séduire, engager.
2 - persuader, flatter.
poual
apaisé, séduit.
hifil
élargir, étendre.
hitpael
1 - séduit.
2 - ouvert.
nitpael
séduit.
peal
large.
afel
élargir.
paal
empêcher.
nifal
retenu, s'abstenir.
hifil
s'abstenir, refuser.
hitpael
se retenir.
peal
empêcher.
hitpeel
cesser, être retenu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10