1.
משנה יֵשׁ נֶדֶר _ _ _ נֶדֶר וְאֵין שְׁבוּעָה בְתוֹךְ שְׁבוּעָה כֵּיצַד אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר אִם אוֹכַל הֲרֵינִי נָזִיר אִם אוֹכַל וְאָכַל חַייָב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל וְאָכַל אֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת:
סוֹכָּתוֹ
לַיי
בְּאִיסּוּר
בְּתוֹךְ
2.
הלכה קָרְבָּן לֹא אוֹכַל לָךְ כול' וְלָמָּה לֹא תַנִּינָן שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא <i data overlay=''Venice Lines'' data value=''37b _ _ _ 31''> אוֹכַל לָךְ מוּתָּר אֶלָּא בְגִין דְּתַנִינָן חוֹמֶר בַּשְּׁבוּעוֹת מִבַּנְּדָרִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''6a''> 6a וְסָבְרִינָן מֵימַר שְׁבוּעָה לֹא אוֹכַל לָךְ דִּבְרֵי חֲכָמִים אָסוּר לְפוּם כֵּן לֹא תַנִּינָן:
וּמַלְקִין
מִפִּי
הָאוֹמֵר
line
3.
הלכה אֵילּוּ נְדָרִים מוּתָּרִין כול' לַיי אֵין אָדָם _ _ _ עָלָיו דָּבָר אֶלָּא שֶׁהוּא לַיי תַּנֵּי דְבֵית רַב פְּלִיג מְנַיִין לִנְדָרִים שֶׁהֵן מוּתָּרִין לָךְ מִן הַשָּׁמַיִם וּבְנֵי אָדָם נוֹהֲגִין בָּהֶן בְּאִיסּוּר שֶׁלֹּא תְהֵא נוֹדֵר וּמְבַטֵּל תַּלְמוּד לוֹמַר לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה דְבָרָיו חוּלִין הֲווֹן בָּעֵיי מֵימַר כְּגוֹן הַקָּרְבָּן בִּשְׁבוּעָה הָא בִשְׁאָר כָּל הַדְּבָרִים לֹא אָתָא מֵימַר לָךְ אֲפִילוּ בִשְׁאָר כָּל הַדְּבָרִים לֶאְסוֹר אִסָּר עַל נַפְשׁוֹ אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי עַל נַפְשׁוֹ לֹא עַל אֲחֵרִים אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי אֲפִילוּ עַל אֲחֵרִים הֲווֹן בָּעֵי מֵימַר מָאן דָּמַר עַל נַפְשׁוֹ לֹא עַל אֲחֵרִים לוֹסַר נְכָסָיו שֶׁל אֲחֵרִים וּמָאן דָּמַר אֲפִילוּ עַל אֲחֵרִים לוֹסַר נְכָסָיו עַל אֲחֵרִים הָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''5b''> 5b נִיכְסֵי אֲחֵרִים עָלָיו לוֹ:
לְאִשְׁתּוֹ
דְבֵית
לָךְ
אוֹסֵר
4.
הֲרֵי הוּא קָרְבָּן הֲרֵי הוּא לַקָּרְבָּן הֲרֵי הוּא כְקָרְבָּן _ _ _ הֲרֵי הוּא שְׁבוּעָה הֲרֵי הוּא לַשְּׁבוּעָה הֲרֵי הוּא כִשְׁבוּעָה אָסוּר:
מוּתָּר
מֵזִיד
שְׁבוּעָה
הַמִּצְוֹת
5.
זֶה חוֹמֶר בַּשְּׁבוּעוֹת מִבַּנְּדָרִים וְחוֹמֶר בַּנְּדָרִים מִבַּשְּׁבוּעוֹת כֵּיצַד אוֹ נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב מַה הַטָּבָה רְשׁוּת אַף הָרָעָה רְשׁוּת יָצָא דָבָר שֶׁלְּאִיסּוּר בַּדָּבָר שֶׁל מִצְוָה הֲווֹן בָּעֵיי מֵימַר שׁוֹגֵג הָא מֵזִיד לֹא אַשְׁכָּח תַּנֵּי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר כְּכָל הַיּוֹצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה לֹא הַיּוֹצֵא מִפִּי שָׁמַיִם וָמַר אַף בְּהֶקְדֵּשׁ כֵּן רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי הִילָא שֶׁכֵּן אָדָם מַקְדִּישׁ _ _ _ לַשָׁמַיִם:
סוֹכָּתוֹ
כְּאִילּוּ
מְקַייֵם
דָּבָר
1. אָדָא ?
1 - celle-là, celle-ci, cette.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
cordons, fils.
1 - grange.
2 - aire de battage.
3 - saison de la récolte.
2 - aire de battage.
3 - saison de la récolte.
1 - préméditation.
2 - témérité, arrogance.
3 - Avec לב : orgueil.
2 - témérité, arrogance.
3 - Avec לב : orgueil.
2. כֵּן ?
poisson.
vin, ivresse.
accident, dommage.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
3. .נ.ה.ג ?
paal
1 - planter.
2 - affermir, établir pour toujours.
3 - enfoncer (un clou).
2 - affermir, établir pour toujours.
3 - enfoncer (un clou).
nifal
planté.
paal
1 - mener, amener.
2 - se conduire, se comporter.
4 - être accoutumé.
2 - se conduire, se comporter.
4 - être accoutumé.
piel
1 - conduire, emmener de force.
2 - se lamenter.
2 - se lamenter.
hifil
1 - diriger.
2 - mettre en vigueur.
3 - se conduire.
2 - mettre en vigueur.
3 - se conduire.
hitpael
1 - fonctionner, se comporter.
2 - être dirigé.
2 - être dirigé.
nitpael
fonctionner, se comporter.
paal
se réjouir.
nifal
voltiger joyeusement.
hitpael
se livrer à la volupté.
paal
1 - meurtrir.
2 - fendre.
2 - fendre.
nifal
meurtri, froissé.
piel
1 - meurtrir
2 - fendre.
2 - fendre.
hifil
1 - meurtrir.
2 - fendre.
2 - fendre.
4. .נ.ט.ל ?
paal
1 - aller à la guerre.
2 - servir dans le temple.
3 - s'assembler par troupes.
2 - servir dans le temple.
3 - s'assembler par troupes.
piel
gonfler.
hifil
faire la guerre, lever des troupes.
peal
vouloir.
paal
1 - allumer, brûler.
2 - percer.
2 - percer.
nifal
brûlé.
hifil
1 - percer.
2 - enflammer.
2 - enflammer.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
1 - percer.
2 - fixer.
3 - designer.
4 - maudire.
2 - fixer.
3 - designer.
4 - maudire.
nifal
1 - désigné.
2 - percé.
2 - percé.
piel
piquer.
poual
percé.
pael
perforer.
hitpeel
percé.
5. ש.ב.ע. ?
piel
verdir.
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.
* avec shin :
jurer.
rassasié.
* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.
* avec shin :
faire jurer.
rassasier.
* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
paal
craindre, soupçonner.
nifal
soupçonné.
piel
soupçonner.
hifil
soupçonner.
houfal
soupçonné.
peal
craindre, soupçonner.
hitpeel
soupçonné.
paal
1 - cautionner, mettre en gage.
2 - agréable.
3 - s'obscurcir, faire soir.
4 - mélanger.
2 - agréable.
3 - s'obscurcir, faire soir.
4 - mélanger.
piel
1 - mélanger.
2 - préparer un Erouv.
3 - garantir.
2 - préparer un Erouv.
3 - garantir.
poual
confondu, mêlé.
hifil
1 - faire venir le soir, faire quelque chose le soir.
2 - rendre plaisant.
2 - rendre plaisant.
hitpael
1 - se mêler à/de.
2 - fréquenter quelqu'un.
3 - faire un pari.
2 - fréquenter quelqu'un.
3 - faire un pari.
nitpael
1 - mettre en garantie
2 - se mêler à/de.
3 - fréquenter quelqu'un.
2 - se mêler à/de.
3 - fréquenter quelqu'un.
pael
mêler.
hitpaal
se mêler.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10