1. עַד כְּדוֹן דְּבָרִים הַבָּאִים מַחְמַת הַבִּיאָה חָבַל בָּהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23b''> 23b סִימֶּה אֶת עֵינָהּ קָטַע אֶת יָדָהּ שִׁיבֵּר אֶת רַגְלָהּ לְמִי הוּא מְשַׁלֵּם לָהּ אוֹ לְאָבִיהָ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר נוֹתֵן לְאָבִיהָ רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר נוֹתֵן לְעַצְמָהּ מִיסְבַּר סְבַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ שֶׁמַּעֲשֶׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהּ עַד שֶׁתִּבְגּוֹר רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר מִבְּגוּרָה וָאֵילָךְ רִבִּי אָבִין בְשֵׁם רִבִּי הִילָא עַד שְׁעַת בּוֹגְרָהּ פְּלִיגִין אֲבָל מִבּוֹגְרָהּ וָאֶילַךְ כָּל עַמָא מוֹדֵיי שֶׁהֵן שֶׁלְּעַצְמָהּ מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְדֵין וּמַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְדֵין וּמַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְרִבִּי יוֹחָנָן הָחוֹבֵל בְּבִתּוֹ וּבְנוֹ שֶׁלַּחֲבֵירוֹ שֶׁלִּבְנוֹ יִתֵּן מִיַּד וְשֶׁלְּבִתּוֹ יֵעָשֶׂה בָהֶן סְגוּלָה אָמַר רִבִּי יוּדָן אָבוֹי דְּרִבִי יוּדָה אָבוֹי דְרִבִּי מַתַּנְיָה אִית מַתְנֵי רֵישָׁא וְסֵיפָא מְסַייֵעַ לְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הַחוֹבֵל בְּבִתּוֹ קְטַנָּה נִיזְקָהּ שֶׁלָּהּ וּפָטוּר מִן הַבּוֹשֶׁת וּמִן הַפְּגָם אֲחֵרִים _ _ _ בָהּ נִיזְקָהּ שֶׁלָּהּ וְהַשְּׁאָר יֵעָשֶׂה בָהֶן סְגוּלָה וּבוֹשְׁתָּהּ וּפְגָמָהּ שֶׁלְּאָבִיהָ:
אֶת
וּבָגְרָה
שֶׁחִיבְּלוּ
שֶׁלָּאַב
2. מַה חֲמִית מֵימַר כֵּן תַּנֵּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי וְנָתַן לַנַּעֲרָה וְנָתֵן לַאֲבִי הַנַּעֲרָה הָא כֵיצַד עָמְדָה בַדִין עַד שֶׁלֹּא מֵת אָבִיהָ אַשְׁכָּחַת אֲמַר וְנָתַן לַאֲבִי הַנַּעֲרָה מֵת אָבִיהָ אַשְׁכָּחַת אֲמַר וְנָתֵן לְעַצְמָהּ עָמְדָה בַדִין עַד שֶׁלֹּא _ _ _ אַשְׁכָּחַת אֲמַר וְנָתַן לַאֲבִי הַנַּעֲרָה מִשֶּׁבָּגְרָה אַשְׁכָּחַת אֲמַר וְנָתַן לְעַצְמָהּ:
דְּרִבִי
עַל
אוֹ
בָגְרָה
3. מְנָן אִילֵּין מִילַּיָּא רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן וְהִתְנַחַלְתֶּם אוֹתָם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם לָרֶשֶׁת אֲחוּזָה אוֹתָם לִבְנֵיכֶם אֵין בְנוֹתֵיכֶם לִבְנֵיכֶם בִּקְנָס <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''24a''> 24a הַכָּתוּב מְדַבֵּר תַּנֵּי רִבִּי חִייָה אֵין לָהֶן לֹא בִקְנָסֵי הַבַּת לֹא בְפִיתּוּיֶהָ וְלֹא בַחַבָּלֶיהָ קְנָס אֵימָתַי הוּא מִתְחַייֵב רִבִּי יוֹנָה אָמַר מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה רִבִּי יוֹסֵי אָמַר בְּסוֹף מְתִיב רִבִּי יוֹסֵי לְרִבִּי יוֹנָה עַל דַּעְתָּךְ דְּתֵימַר מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה וְהָא תַנִּינָן עָמְדָה בְדִין עַד שֶׁלֹּא מֵת הָאָב הֲרֵי הֵן שֶׁלָּאָב מֵת הָאָב הֲרֵי הֵן שֶׁלָּאַחִין אָמַר לֵיהּ מָטִינָתָהּ לְהַהִיא דְתַנֵּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי וְנָתַן לַנַּעֲרָה וְנָתַן לַאֲבִי הַנַּעֲרָה מְתִיב רִבִּי יוֹנָה לְרִבִּי יוֹסֵי עַל דַּעְתָּךְ דְּתֵימַר בְּסוֹף וְהָא תַנִּינָן עָמְדָה בַדִּין עַד שֶׁלֹּא בָגְרָה הֲרֵי הֵן שֶׁלָּאַב מִשֶּׁבָּגְרָה הֲרֵי הֵן שֶׁלְּעַצְמָהּ וּבוֹגֶרֶת יֵשׁ לָהּ קְנָס אָמַר לֵיהּ מָטִינָתָהּ לְהַהִיא דְתַנֵּי רִבִּי חִייָה דְּתַנֵּי רִבִּי חִייָה תַּחַת אֲשֶׁר עִינָּהּ לְרַבּוֹת שֶׁהָיְתָה נַעֲרָה וּבָגְרָה וְאַתְיָא אִילֵּין פְּלוּגְוָותָא כְּהָלֵין פְּלוּגְוָותָא דְּתַנִינָן תַּמָּן גָּנַב מִשֶּׁלְּאָבִיו טָבַח וּמָכַר וְאַחַר כָּךְ מֵת מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה מְתִיב רִבִּי יוֹסֵי לְרִבִּי חַגַּיי עַל דַּעְתָּךְ דְּתֵימַר בָּעֲמִידַת _ _ _ דִּין הַדָּבָר תָּלוּי נִיתְנֵי גָּנַב מִשֶּׁלְּאָבִיו טָבַח וּמָכַר בְּחַיֵי אָבִיו לֹא הִסְפִּיק לַעֲמוֹד בַּדִין עַד שֶׁמֵּת אָבִיו מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְהֵן אָמַר אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה בְּרַם הָכָא כָּל עַמָּא מוֹדוּ שֶׁהֵן שֶׁלְּעַצְמָהּ לָא צוֹרְכָא דְלָא לְמִי הוּא נוֹתֵן לְעַצְמָהּ נוֹתֵן לְאָבִיהָ:
בֵּית
וּבְנוֹ
לַעֲמוֹד
הַנַּעֲרָה
1. אָב ?
sorte de raisin rouge.
n. pr.
1 - père, ancêtre.
2 - chef.
3 - principe.
4 - nom du cinquième mois.
5 - n. pr. (אֲבִי ...).
6 - אבי : interjection.
accomplissement, réalisation.
2. ח.ב.ל. ?
paal
1 - déraciner.
2 - abolir.
nifal
déraciné, démoli.
piel
1 - couper les jarrets.
2 - détruire.
3 - déraciner.
hifil
rendre stérile.
nitpael
stérile.
hitpeel
arraché.
paal
retirer, sauver.
hifil
se retirer, sauver.
peal
1 - toucher.
2 - laver.
afel
tremper.
paal
1 - détruire.
2 - prendre en gage.
3 - blesser, être coupable.
nifal
1 - éprouver les douleurs de l'enfantement.
2 - être forcé de donner un gage.
piel
1 - corrompre, détruire.
2 - enfanter.
poual
corrompu.
hitpael
spolié.
pael
blesser, détruire.
hitpeel
détruit.
paal
noyer.
peal
1 - noyé.
2 - couler goutte à goutte.
3 - faire surface.
pael
couler goutte à goutte.
afel
1 - noyer.
2 - s'enfoncer.
hitpeel
regarder autour de soi.
3. .ע.מ.ד ?
paal
piétiner, marcher, passer.
nifal
piétiné, écrasé.
hifil
se diriger vers le sud.
paal
crier.
piel
crier.
peal
1 - crier.
2 - inviter.
3 - appeler.
pael
crier.
afel
crier.
nifal
blessé.
piel
juger, punir,
hitpael
1 - prier, supplier.
2 - s'interposer comme juge.
nitpael
1 - prier, supplier.
2 - prié, supplié.
peal
discuter.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
4. ?
5. עַד ?
n. pr.
nourriture.
1 - extérieur.
2 - hérétique.
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8