Guittine
Daf 6a
הלכה: הַמֵּבִיא גֵט בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כול'. 6a מִי עִירֵר. רַב חִסְדָּא אָמַר. הַבַּעַל עִירֵר. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי. הַלְּקוּחוֹת עוֹרְרִין שֶׁלֹּא תִיטָּרֵף מִיָּדָן. רִבִּי יוּדָן בָּעֵי. עַד כְּדוֹן בְּעֶרֶר שֶׁחוּץ לְגוּפוֹ. עֶרֶר שֶׁבְּגוּפוֹ תַּפְלוּגְתָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן וְרַבָּנִין דְּתַמָּן. עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבָּנִין דְּתַמָּן לֹא שַׁנְייָה. הוּא עֶרֶר שֶׁחוּץ לְגוּפוֹ. הִיא עֶרֶר שֶׁבְּגוּפוֹ. עֵרֵר שֶׁחוּץ לְגוּפוֹ עֱרָרוֹ בָטֵל. וְעֶרֶר שֶׁבְּגוּפוֹ עֱרָרוֹ קַייָם.
Traduction
De qui émanent ''les contestations élevées''? Du mari, selon R. Hisda (et l’acte est alors maintenu, non s’il est contesté par d’autres). R. Yossé dit: les acquéreurs (de biens fonciers) du mari peuvent aussi contester le divorce, si la femme répudiée veut leur reprendre ces biens en garantie de son douaire. R. Judan demanda: on sait ainsi (par l’obligation d’attester, l’avoir vu libeller et signer) qu’en cas de contestation de l’acte en ce qui concerne l’extérieur, elle est sans effet; mais si celle-ci porte sur le corps même de l’acte, quelle est la règle? C’est un point en litige entre R. Yohanan et les rabbins de là-bas (Babylone): Selon ces derniers, il n’y a pas de distinction entre la contestation de l’acte même, ou celle qui le touche du dehors (elle est nulle en tous cas); selon R. Yohanan, au contraire, la contestation du divorce en dehors de l’acte devient nulle, et celle qui est opposée contre l’acte lui-même est maintenue comme valable.
Pnei Moshe non traduit
גמ' מי עירר. דקתני במתני' דמהני קיום אם יש עוררין:
הבעל עירר. אם הוא מערער מהני קיום אבל אם אחרים מערערין אפי' נתקיים לאו כלום הוא דאין עירעור פחות משנים ותרי ותרי נינהו ומאי חזית דסמכת אהני סמוך אהני דאוקי איתתא בחזקת נשואה. וכן קאמר בבבלי דף ט':
הלקוחות. אף הלקוחות יכולין לערער אם באת לטרוף מהן בשביל כתובתה וצריך קיום:
עד כדון. לאו אעירער דמתני' קאי דכיון דקתני יתקיים בחותמיו אפי' ערער שבגופו אינו כלום אלא הא דהצריכו לומר בפ''נ ובפ''נ שלא יערער הבעל ובעי עד כאן דמהני שלא יערער הבעל בעירער שחוץ לגוף הגט כגון שאומר תנאי היה בינינו:
ערער שבגופו. של גט שאמר מזויף הוא או העדים פסולין אם מהני לזה כשאומר בפ''נ ובפ''נ וקאמר תפלוגתא כו':
לא שנייא הוא עירר שחוץ לגופו הוא עירר שבגופו. ובשניהם עירערו בטל. וחסר כאן בספרי הדפוס חסרון הניכר על דעתיה דר' יוחנן ערר שחוץ לגופו בטל כו' דסבר כרבי מנא לעיל בהלכה א':
דּתַנֵּי. הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם וְלֹא נִכְתַּב לְפָנָיו וְלֹא נֶחְתַּם לְפָנָיו. הֲרֵי מַחֲזִירוֹ לִמְקוֹמוֹ. וְעוֹשֶׂה עָלָיו בֵּית דִּין וּמְקַייְמוֹ בְחוֹתְמָיו וְאֵינוֹ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר. בְּפָנַיי נִכְתַּב וּבְפָנַיי נֶחְתַּם. אֶלָּא אוֹמֵר. שָׁלִיחַ בֵּית דִּין אָנִי.
Traduction
Ainsi, il a été enseigné (20)Tossefta à ce traité, ch 1: le porteur d’un acte de divorce venant d’outre-mer, qui ne l’a vu ni écrire, ni signer, le remettra au point de départ, puis réunira à cet effet le tribunal et fera confirmer l’acte à l’aide des signataires. Désormais, il n’a plus besoin d’attester (en le rapportant) l’avoir vu libeller et signer, mais il dira seulement être l’envoyé du tribunal.
Pnei Moshe non traduit
דתני. אמתני' קאי דאמרי' המביא גט ממדה''י ואינו יכול כו' יתקיים בחותמיו ומייתי ראיה נמי מהתוספתא דסגי בקיום:
הרי זה מחזירו למקומו. לעשות קיום בב''ד ושוב אינו צריך שיאמר בפ''נ ובפ''נ אלא יאמר שליח ב''ד אני דכיון שהוא מקיום סגי בזה:
Guittine
Daf 6b
משנה: 6b כָּל גֵּט שֶׁיֵּשׁ עָלָיו עֵד כּוּתִי פָּסוּל חוּץ מִגִּיטֵּי נָשִׁים וְשִׁיחֲרוּרֵי עֲבָדִים. מַעֲשֶׂה שֶׁהֵבִיאוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל לִכְפַר עוֹתְנַי גֵּט אִשָּׁה וְהָיוּ עֵידָיו עֵידֵי כוּתִים וְהִכְשִׁירוֹ. כָּל הַשְּׁטָרוֹת הָעוֹלִין בְּעַרְכָאוֹת שֶׁלַּגּוֹיִם אַף עַל פִּי שֶׁחוֹתְמֵיהֶן גּוֹיִם כְּשֵׁירִים חוּץ מִגִּיטֵּי נָשִׁים וְשִׁיחֲרוּרֵי עֲבָדִים. רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כּוּלָּן כְּשֵׁירִין לֹא הוּזְכְּרוּ אֶלָּא בִזְמַן שֶׁנַּעֲשׂוּ בַהֶדְיוֹט.
Traduction
Les actes contresignés par un témoin cuthéen (païen) n’ont pas de valeur, excepté les lettres de divorce (21)''La lettre de divorce est déclarée valable, par le motif qu'énonce R Simon b Gamaliel dans une braïtha pour admettre des témoins illettrés (J M Rabbinowicz, ib, 1, 331) Il est vrai que l'acte d'affranchissement sera annulé si l'on sait que les témoins ne savent pas écrire; mais l'acte reste valable s'il n'est pas certain que les témoins païens ne savent pas signer Il y a là une tendance à favoriser l'affranchissement'', ou les actes d’affranchissement. Un fait survint devant R. Gamliel, au village d'Outhnaï on lui présenta une lettre de divorce signée par des témoins Cuthéens (païens), et il déclare que la lettre de divorce est valable (pour permettre à la femme de se remarier avec un autre). Tous les documents qui émanent de la juridiction arceion de non-juifs, lors même que les signataires seront des non-juifs, sont valables, sauf les actes de divorce, ou les contrats d’affranchissement des esclaves. Selon R. Simon, tous les actes (même de divorce, ou d‘affranchissement) sont valables, et ladite exception n’a été énoncée que si ces actes ont été rédigés par des gens incompétents, idiwtai (22)''Littéralement: des simples, non des juges Selon Raschi: extra judiciairement; selon d'autres, par des illettrés, dont la signature inconsciente est inadmissible, illégale''.
Pnei Moshe non traduit
מתני' כל גט שיש עליו עד כותי פסול. דחשידי אעדות שקר. חוץ מגיטי נשים. שאם יש עליו עד כותי אחד כשר כדמפרש בגמרא אבל שניהם כותים פוסל ת''ק אפי' בגיטי נשים ור''ג עשה מעשה והכשיר אפי' בשניהם כותים. והאידנא דגזרו על הכותים שיהיו כעכומ''ז לכל דבריהם לא שנא שאר שטרות ולא שנא גיטי נשים אפילו עד אחד כותי פסול:
העולין בערכאות. שלהן שהעידו העדים עדותן לפני השופט במקום מושב משפטיהם וידענו באותו השופט ובאותם עדים דלא מקבלי שוחדא כשירין ודוקא בשטרי הלואות ושטרי מקח וממכר שהעדים ראו בנתינת הממון ולא מרעי נפשייהו לאסהודי שקר' אבל שטרי הודאות וגטי נשים וכל דבר שהוא מעשה בית דין בערכאות שלהם הכל פסול דעדות' לאו כלום הוא:
לא הוזכרו. בבית המדרש לפסול אלא בזמן שנעשו בהדיוט ע''י הדיוטות שאינם דיינים ואין הלכה כר''ש:
הלכה: כָּל גֵּט שֶׁיֵּשׁ עָלָיו עֵד כּוּתִי פָּסוּל כול'. עַל הַמָּמוֹן נֶחְשְׁדוּ וְעַל הַמָּמוֹן נִפְסְלוּ. לֹא נֶחְשְׁדוּ עַל הָעֲרָיוֹת. וְעֵידֵי נְפָשׁוֹת כְּעֵידֵי עֲרָיוֹת. מֵעַתָּה אֲפִילוּ שְׁנֵיהֶן כּוּתִים. שַׁנְייָא הִיא שֶׁאֵינָן בְּקִיאִין בְּדִיקְדּוּקֵי גִּיטִּין. מֵעַתָּה אֲפִילוּ כוּתִי אֶחָד יִהְיֶה פָסוּל. אָמַר רִבִּי אָבִין. תִּיפְתָּר שֶׁחָתַם יִשְׂרָאֵל בַּסּוֹף. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי. אַתְייָא כְּמָאן דְּאָמַר. עֵדִים חוֹתְמִין זֶה שֶׁלֹּא כְנֶגֶד זֶה. בְּרַם כְּמָאן דְּאָמַר. אֵין עֵדִים חוֹתְמִין אֶלָּא זֶה בִפְנֵי זֶה. אֲפִילוּ חָתַם כּוּתִי בַּסּוֹף כָּשֵׁר.
Traduction
Les Cuthéens sont soupçonnés de manquer d’honnêteté en fait d’argent: aussi, pour les contrats de dette, ils sont impropres à servir de témoins; mais comme on ne les soupçonne pas de fraude en fait de relations illicites, ils peuvent attester la valeur des actes de divorce, comme ils sont valables pour attester dans les questions capitales. S’il en est ainsi, même si les 2 signatures des témoins émanent de Cuthéens, l’acte devrait être valable? (Pourquoi donc la Mishna déclare-t-elle qu’une signature de Cuthéen le rend impropre)? -Il y a cette différence à noter que l’acte signé par un tel homme manque de valeur, parce que les Cuthéens ne sont pas au courant des formalités de rédaction d’un acte de divorce (non pour cause du soupçon d’infidélité). S’il en est ainsi, même la présence d’une seule signature de Cuthéen sur l’acte de divorce devrait le rendre impropre? -Il s’agit du cas, répond R. Abin, où l’Israélite a signé en dernier lieu (c’est une garantie que le Cuthéen est au courant des formalités légales du divorce). Cette particularité, dit R. Yossé, est conforme à l’avis de celui qui dit: les témoins peuvent signer successivement, sans que l’un soit en présence de l’autre (et il suffit que la signature de l’Israélite ait suivi celle du Cuthéen); d’après l’opinion opposée, exigeant que les témoins signent en présence l’un de l’autre (sous peine de nullité), l’acte de divorce est valable lors même que le Cuthéen a signé en dernier (la présence seule de l’Israélite suffit à garantir la validité).
Pnei Moshe non traduit
גמ' על הממון נחשדו. הכותים ונפסלו לעדות בדבר שנחשדו אבל לא נחשדו על העריות והילכך בשאר שטרות עד כותי פסול ובגיטי נשים כשר:
ועדי נפשות כעדי עריות. שלא נחשדו על הנפשות והילכך לא פסלום חכמים לעדות נפשות:
מעתה. אם לא נחשדו אפי' שניהן עדים כותים יכשרו ומתני' קתני עד כותי ומשני שנייא היא בשנים לפי שאינן בקיאין בדקדוקי גיטין ובדינם ולא משום חשדא:
מעתה. אם טעמא לפי שאינם בקיאין אפי' כותי אחד יהי' פסול לגיטי נשים. תיפתר שחתם ישראל בסוף. אחר הכותי דאי לאו דהישראל ידע ביה דכותי חבר הוא ובקי בדיני גיטין לא הוי מחתים ליה מקמיה:
אמר ר' יוסי. הא דבעינן שחתם הישראל בסוף אתייא כמ''ד עדי הגט חותמין זה שלא כנגד זה ופלוגתא היא לקמן כלומר אפילו שלא במעמד אחד שאין חבירו עומד כנגדו בשעת חתימתו והילכך דוקא כשהעד השני הוא ישראל הוא דכשר דאמרינן כשראה זה הישראל חתימת עד הראשון הכותי וחתם תחתיו ש''מ שמכירו שהוא חבר ולא חיישינן שמא הישראל חתם מתחילה למטה ושבק רווחא למאן דקשיש מיניה ואח''כ חתם הכותי למעלה הימנו שלא מדעתו להא לא חיישינן לר' יוסי משום דמסתמא עד הראשון היא החותם מתחילה בסמוך להשטר:
ברם כמ''ד דאין עדי הגט חותמין אלא זה בפני זה אפי' חתם כותי לבסוף כשר. דאי לאו שהי' מכירו שהוא חבר לא היה חותם עמו ביחד. וגרסינן הכא הא דר' אילא ונעתק בספרי הדפוס בטעות ואח''כ גרסינן שטר שחתמו כו' ומילתא אחריתא היא:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source