1. הלכה גּוּפוֹ שֶׁלַּגֵּט הֲרֵי אַתְּ מוּתֶּרֶת _ _ _ אָדָם כול' רִבִּי אָחָא אָמַר כְּרִיתוּת לֹא הִתְפִּיסָה הַתּוֹרָה שֵׁם כְּרִיתוּת אֶלָּא עֶרְוָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ הֲוָייָה:
תֵּירוּכִין
אֲבָל
שֶׁבְּיָדוֹ
לְכָל
2. משנה שְׁלֹשָׁה גִיטִּין פְּסוּלִין וְאִם נִישֶּׂאת הַווְלָד כָּשֵׁר כָּתַב בְּכְתָב יָדוֹ וְאֵין עָלָיו עֵדִים יֵשׁ עָלָיו עֵדִים וְאֵין בּוֹ זְמַן _ _ _ בּוֹ זְמַן וְאֵין בּוֹ אֶלָּא עֵד אֶחָד הֲרֵי אֵילּוּ שְׁלֹשָׁה גִיטִּין פְּסוּלִין וְאִם נִישֵּׂאת הַווְלָד כָּשֵׁר:
יֵשׁ
אֲבָל
לָהּ
הַלָּלוּ
3. משנה הֲרֵי אַתְּ מוּתֶּרֶת לְכָל אָדָם אֶלָּא לְאַבָּא וּלְאָבִיךְ לְאָחִי וּלְאָחִיךְ לָעֶבֶד לְנָכְרִי וּלְכָל מִי שֶׁאֵין לָהּ קִידּוּשִׁין _ _ _ כָּשֵׁר הֲרֵי אַתְּ מוּתֶּרֶת לְכָל אָדָם אֶלָּא אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֶן הֶדְיוֹט מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל בַּת יִשְׂרָאֵל לְנָתִין וּלְמַמְזֵר וּלְכָל מִי שֶׁיֵּשׁ לָהּ עָלָיו קִידּוּשִׁין אֲפִילוּ בַעֲבֵירָה פָּסוּל גּוּפוֹ שֶׁלַּגֵּט הֲרֵי אַתְּ מוּתֶּרֶת לְכָל אָדָם רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר וְדֵן דְּיִהְוֵי לִיכִי מִינַּאי סֵפֶר תֵּירוּכִין וְאִיגֶּרֶת שִׁיבּוּקִין לִמְהָךְ לְהִתְנָסְבָא לְכָל גְּבַר דְּתִצְבַּיִין גּוּפוֹ שֶׁלַּגֵּט שִׁיחְרוּר הֲרֵי אַתְּ בֶּן חוֹרִין הֲרֵי אַתְּ לְעַצְמָךְ:
הַלָּלוּ
עַצְמָךְ
עָלָיו
גּוּפוֹ
4. הלכה הֲרֵי אַתְּ מוּתֶּרֶת לְכָל אָדָם כול' <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''51a''> 51a לֵית כָּאן סְפֵק גֵּירוּשִׁין אֶלָּא גֵּירוּשִׁין מַמָּשׁ כֵּיצַד סְפֵק קִידּוּשִׁין כַּיי דְּתַנִּינָן תַּמָּן זָרַק לָהּ קִידּוּשִׁין סָפֵק קָרוֹב לָהּ סָפֵק קָרוֹב לוֹ _ _ _ סְפֵק קִידּוּשִׁין וְהָכָא הוּא זָרַק לָהּ גִּיטָּהּ סָפֵק קָרוֹב לוֹ סָפֵק קָרוֹב לָהּ זֶהוּ סְפֵק גֵּירוּשִׁין:
נְתָנוֹ
דְּיִהְוֵי
פָּסוּל
זֶהוּ
5. אָמַר רִבִּי מָנָא וּבִלְחוּד דְּלָא יֵימַר _ _ _ רִבִּי מָנָא בָּעֵי הֲרֵי אַתְּ בִּרְשׁוּת עַצְמָךְ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר הֲרֵי אַתְּ בֶּן חוֹרִין הֲרֵוּ אַתְּ שֶׁלְּעַצְמָךְ מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן הֲרֵי אַתְּ בֶּן חוֹרִין הֲרֵי אַתְּ שֶׁלְּעַצְמָךְ:
בָּהּ
וְדִין
בּוּן
רֵיחַ
1. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - parfum.
2 - drogue.
dédain.
où.
2. ?
3. ח.ז.ק. ?
paal
1 - fort, courageux.
2 - assister, soutenir.
3 - presser.
piel
fortifier.
poual
fort.
hifil
1 - saisir.
2 - soutenir.
3 - continuer, insister.
houfal
1 - saisi, tenu.
2 - considéré.
hitpael
1 - prendre courage.
2 - aider.
nitpael
s'efforcer, prendre courage.
afel
1 - saisir, retenir.
2 - soutenir, aider.
paal
1 - se retirer, fuir.
2 - s'agiter, agiter.
3 - être fugitif.
piel
1 - être éveillé.
2 - s'enfuir
hifil
chasser.
houfal
chassé.
hitpael
secoué.
peal
fuir.
piel
crier, se plaindre, prier.
pael
aplanir.
hitpeel
devenir une masse informe.
hitpaal
être plâtré.
paal
être amer, affligé.
piel
rendre amer, affliger.
hifil
combler d'amertume, chagriner, gémir.
hitpael
1 - se fâcher.
2 - devenir amer.
4. דִּין ?
1 - n. pr.
2 - mon mensonge (racine כזב).
1 - petit matin.
2 - est.
3 - vent d'est.
l'aride, terre.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
5. ד.ו.נ. ?
paal
1 - juger.
2 - n. pr. (יָדוֹן דָּן ...).
nifal
1 - se disputer.
2 - être jugé.
3 - ce dont il s'agit.
hifil
1 - juger, venger.
2 - se disputer.
3 - n. pr. (יָדִין ...).
peal
juger.
paal
piétiner, marcher, passer.
nifal
piétiné, écrasé.
hifil
se diriger vers le sud.
paal
1 - appuyer.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
nifal
1 - être appuyé.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
piel
soutenir, restaurer.
hifil
autoriser.
hitpael
s'appuyer.
peal
1 - appuyer, mettre.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
pael
affermir.
afel
1 - renforcer.
2 - soutenir.
piel
deviner, présager.
hitpael
prédire l'avenir (en consultant les serpents), conjecturer.
pael
faire de la divination.
afel
argenter.
6. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11