1. הלכה קְטַנָּה שֶׁאָמְרָה הִתְקַבֵּל לִי גִיטִּי כול' מַתְנִיתָא דְּלָא כְרִבִּי אֶלְעָזָר בְּרַם כְּרִבִּי אֶלְעָזָר לְעוֹלָם אֵינָהּ מְגוּרֶשֶׁת עַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ אַל תְּגָרְשֶׁנָּהּ לִי אֶלָּא בְמָקוֹם פְּלוֹנִי _ _ _ הִיא בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי וְהָלַךְ וְגֵירְשָׁהּ בְּמָקוֹם אַחֵר הֲרֵי זוֹ אוֹף רִבִּי לָעְזָר מוֹדֶה שֶׁאֵינוֹ אֶלֵּא כְמַרְאֶה לָהּ מָקוֹם אוֹף רַבָּנִין מוֹדֵיי שֶׁאֵינוֹ אֶלֵּא כְמַרְאֶה לָהּ מָקוֹם:
הֲרֵי
בֶּחָצֵר
בֵּירִבִּי
מְצָאוֹ
2. הלכה הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה הִתְקַבֵּל לִי גִיטִּי כול' מַה טַעֲמָא דְּרִבִּי לָעְזָר אֲנִי אוֹמֵר אַחַר הַדֶּלֶת מְצָאוֹ תַּמָּן תַּנִּינָן הָאוֹמֵר לְמִי שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעְשְׂרוֹת קַח לִי מִמִּי שֶׁהוּא נֶאֱמָן מִמִּי שֶׁהוּא מְעַשֵּׂר אֵינוֹ נֶאֱמָן תַּנֵּי רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אֲפִילוּ לֹא אָמַר לוֹ מִפְּלוֹנִי אֵינוֹ נֶאֱמָן עַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ קַח וַאֲנִי נוֹתֵן מָעוֹת מַה טַעֲמָא דְּרִבִּי יוֹסֵי אֲנִי אוֹמֵר אֶחָד קָרוֹב מְצָאוֹ וְלָקַח מִמֶּנּוּ אַתְייָא דְּרִבִּי אֶלְעָזָר כְּרִבִּי יוֹסֵי וּדְּרִבִּי יוֹסֵי כְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֵּירִבִּי יוֹסִי וְלֹא מוֹדֶה רִבִּי אֶלְעָזָר שֶׁאִם אָמְרָה לוֹ אַל תְּקַבְּלֵהוּ לִי אֶלָּא בְמָקוֹם פְּלוֹנִי שֶׁהִיא אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ הַגֵּט לְאוֹתוֹ מָקוֹם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''37a''> 37a וְהָכָא אֲפִילוּ אָמַר לוֹ מִפְּלוֹנִי אֵינוֹ נֶאֱמָן עַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ קַח וַאֲנִי _ _ _ מָעוֹת מַאי טַעֲמָא דְּרִבִּי יוֹסֵי אֲנִי אוֹמֵר אֶחָד קָרוֹב מָצָא וְלָקַח מִמֶּנּוּ:
רִבִּי
לִמְזוֹנוֹת
נוֹתֵן
תְּקַבְּלֵהוּ
3. חֲבֵרַייָא אָמְרִין בֶּחָצֵר וּבְאַרְבַּע אַמּוֹת פְּלִיגִין רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר יֵשׁ לָהּ חָצֵר וְיֵשׁ לָהּ אַרְבַּע אַמּוֹת רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר אֵין לָהּ חָצֵר וְאֵין לָהּ אַרְבַּע אַמּוֹת רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר בֶּחָצֵר פְּלִיגִין וְאֵין לָהּ אַרְבַּע _ _ _ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''36b''> 36b מִי אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן בְּפִשּׁוּט יָדַיִם רִבִּי אֶלְעָזָר שָׁאַל חֲצֵירוֹ שֶׁלַּשָּׁלִיחַ מָהוּ שֶׁתֵּיעָשֶׂה כְיָדוֹ:
אַתְייָא
כָּל
שֶׁהוּא
אַמּוֹת
4. משנה הָבֵא לִי גִיטִּי אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ הִתְקַבֵּל לִי גִיטִּי אֲסוּרָה לוֹכַל בַּתְּרוּמָה מִיַּד הִתְקַבֵּל לִי גִיטִּי בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי אוֹכֶלֶת _ _ _ עַד שֶׁיַּגִּיעַ גֵּט לְאוֹתוֹ מָקוֹם רִבִּי אֶלְעָזָר אוֹסֵר מִיַּד:
בַּתְּרוּמָה
יוֹסִי
גֵּט
בֵּירִבִּי
5. משנה הָאוֹמֵר כִּתְבוּ גֵט וּתְנוּ לְאִשְׁתִּי גֵּרְשׁוּהָ כִּתְבוּ אִיּגֶרֶת וּתְנוּ לָהּ הֲרֵי אֵילּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ פִּטְּרוּהָ פַּרְנְסוּהָ עֲשׂוּ לָהּ כַּנּוֹמוֹס עֲשׂוּ לָהּ _ _ _ לֹא אָמַר כְּלוּם בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִים הַיּוֹצֵא בַּקּוֹלָר וְאָמַר כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי הֲרֵי אֵילּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ חָזְרוּ לוֹמַר אַף הַמְפָרֵשׁ וְהַיּוֹצֵא בַּשְּׁייָרָא רִבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי אוֹמֵר אַף הַמְסוּכָּן:
מִמֶּנּוּ
לוֹכַל
כְּרָאוּי
וּדְּרִבִּי
1. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
n. pr.
pourquoi.
1 - une.
2 - tranchant.
3 - n. pr.
2. חָצֵר ?
n. pr.
gâteau, pain.
sécurité, espérance.
1 - cour.
2 - village.
3 - lobe du foie.
4 - n. pr.
3. ?
4. מַאי ?
n. pr.
prière, supplication.
n. pr.
quoi ? quel est le sens de ?
5. נ.ש.א. ?
paal
1 - mêler.
2 - donner du fourrage.
nifal
mélé.
hitpael
se mêler.
paal
armer.
piel
prélever le cinquième.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.

* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.

* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.

* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
paal
devenir grand, croître.
hifil
agrandir, exalter.
peal
grandir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10