1. אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן לֹא אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן אֶלָּא בַלַּיְלָה אֲבָל לְמָחָר אוֹף רִבִּי שִׁמְעוֹן מוֹדֶה רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר לֹא שַׁנְייָא הוּא לַיְלָה הוּא מָחָר הוּא לְאַחַר כַּמָּה הֵיי דֵין הוּא לְמָחָר רִבִּי חֲנַנְיָה וְרִבִּי מָנָא חַד אָמַר לְמָחָר וְחָרָנָא אָמַר מָחֳרָא דְמָחָר וְקַשְׁיָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן עַל דְּרֵישׁ כֵּן אָמַר רִבִּי בָּא בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא אַתְיָא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן כְּרִבִּי אֶלְעָזָר כְּמַה דְּרִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עָלָיו עֵדִים כָּשֵׁר כֵּן רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עָלָיו עֵדִים כָּשֵׁר אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל אַחֲוֵי דְרִבִי בְּרֶכְיָה _ _ _ בְּרוֹצֶה לְחַתְּמוֹ וְכָאן בְּשֶׁאֵינָהּ רוֹצָה לְחַתְּמוֹ אָמַר לָעֲשָׂרָה חִתְמוּ בַגֵּט זֶה וְחָתְמוּ מִקְצָתָן הַיּוֹם וּלְמָחָר מִקְצָתָן רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר כָּשֵׁר וְהַשְּׁאָר עַל תְּנַאי רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר פָּסוּל עַד שֶׁיַּחְתְּמוּ כּוּלָּן בוֹ בַיּוֹם רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי בְשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לָעֲשָׂרָה חִתְמוּ בַגֵּט וְחָתְמוּ מִקְצָתָן הַיּוֹם וּמִקְצָתָן לְמָחָר אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רַבָּנִין וְכַשְּׁרוּן וְחָשׁוּן הָדָא מְסַייְעָא לְרִבִּי יוֹחָנָן מִן דְּרַבָּנִין וּפְלִיגָא עֲלוֹי דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן הָדָא מְסַייְעָא לְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ מִן דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן וּפְלִיגָא עֲלוֹי מִן דְּרַבָּנִין:
אֵין
עָלָיו
בַּיּוֹם
כָּאן
2. הלכה בַּכֹּל כּוֹתְבִין כול' וְכָתַב לֹא חָקַק וְכָתַב לֹא מַטִּיף כָּתַב לֹא הַשּׁוֹפֵךְ כָּתַב לֹא חוֹקֵק אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי אֲפִילּוּ חוֹקֵק אָמַר רַב חִסְדָּא מָאן דְּאָמַר לֹא חוֹקֵק בְּפוֹלֵט מְקוֹם הַכְּתָב כְּגוֹן הָדֵין דֵּינָרָא מָאן דְּאָמַר אֲפִילוּ חוֹקֵק כְּגוֹן הָדֵין פִּינַקְסָא כָּתַב לֹא הַמַּטִּיף רִבִּי יוּדָן בַּר שָׁלוֹם וְרִבִּי מַתַּנְיָה חַד אָמַר שֶׁלֹּא עִירֵב אֶת הַנְּקוּדוֹת וְחָרָנָה אָמַר אֲפִילוּ עִירֵב אֶת הַנְּקוּדוֹת כָּתַב לֹא הַשּׁוֹפֵךְ אָמַר רִבִּי חִייָה בַּר בָּא אִילֵּין בְּנֵי מַדִּינְחָא עֲרֵימִין סַגִין וְכַד חַד מִינְהוֹן בָּעֵי מִשְׁלְחָה כְתַב מִיסְטֵּירִיֹן לְחַבְרֵיהּ הוּא כְתַב בְּמֵי מֵילִין וְהַךְ דִּמְקַבֵּל כְּתָבֵיהּ שְׁפִיךְ דְּיוֹ שֶׁאֵין בּוֹ עֲפַץ וְהוּא קוֹלֵט מְקוֹם הַכְּתָב עָשָׂה כֵן בַּשַּׁבָּת מָהוּ תַּמָן תַּנִּינָן כָּתַב עַל גַּבֵּי כְּתָב פָּטוּר רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ דְּאָמְרֵי תְּרַוֵּיהוּ וְהוּא שֶׁכָּתַב דְּיוֹ עַל גַּבֵּי דְּיוֹ וְסִיקְרָא עַל גַּבֵּי סִיקְרָא אֲבָל אִם כָּתַב דְּיוֹ עַל גַּבֵּי סִיקְרָא וְסִיקְרָא עַל גַּבֵּי דְּיוֹ חַייָב רִבִּי יִצְחָק בַּר מְשַׁרְשְׁיָא _ _ _ רַבָּנִין דְּתַמָּן חַייָב שְׁתַּיִם מִשּׁוּם מוֹחֵק וּמִשּׁוּם כּוֹתֵב:
בְשֵׁם
שֶׁיַּחְתְּמוּ
בַּדְּיוֹ
תְּנַאי
3. הלכה נִכְתַּב בַּיּוֹם וְנֶחְתַּם בַּיּוֹם כוּל' <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11a''> 11a אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן פָּסוּל מִפְּנֵי אֲכִילַת פֵּירוֹת אָמַר לֵיהּ רֵישׁ לָקִישׁ מֵעַתָּה תָחוּשׁ לַגִיטִּין הַבָּאִין מִמְּדִינַת _ _ _ שֶׁמָּא נִכְתְּבוּ בַיּוֹם וְנֶחְתְּמוֹ בַלַּיְלָה אָמַר לֵיהּ זֶה זִיּוּפוֹ מִתּוֹכוֹ וְזֶה זִיּוּפוֹ מִדָּבָר אַחֵר:
הַיָּם
כְּגוֹן
לָעֲשָׂרָה
הַמַּטִּיף
4. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11b''> 11b בַּכֹּל כּוֹתְבִין בַּדְּיוֹ בַּסִּיקְרָא וּבַקּוֹמוֹס וּבַקַּלְקַנְתּוֹם וּבְכָל דָּבָר שֶׁהוּא רוֹשֵׁם אֵין כּוֹתְבִין לֹא בַמַּשְׁקִין וְלֹא בְּמֵי פֵירוֹת וְלֹא בְכָל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁל קַייָמָא עַל הַכֹּל כּוֹתְבִין עַל הֶעָלֶה שֶׁלַּזַּיִת וְעַל הַקֶּרֶן שֶׁלַּפָּרָה וְנוֹתְנִין לָהּ אֶת הַפָּרָה וְעַל הַיָּד שֶׁלָּעֶבֶד וְנוֹתְנִין לָהּ אֶת הָעֶבֶד רִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי אוֹמֵר אֵין כּוֹתְבִין לֹא עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים _ _ _ לֹא עַל הָאוֹכְלִין:
אַף
בְשֵׁם
יוֹחָנָן
אַתְיָא
1. לַיְלָה ?
1 - nuit.
2 - n. pr.
1 - aveuglement.
2 - aveugle.
action d'abattre ou secouer.
1 - quatorzième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : cinquante.
3 - avant la racine : marque la 1ère pers. plur. du futur ; caractérise le niphal.
4 - après la racine : suivi de וּ, indique la 1ère pers. plur. du prétérit et elle est la suffixe de la même personne du pluriel ; suivie d'un ה, désigne les 2ème et 3ème pers. plur. f. du futur et de l'impératif.
5 - après les noms : suivie d'un וּ, est l'affixe possessive de la première personne plurielle ; suivie d'un י, celle de la même personne au singulier.
2. אַיִן ?
fondements.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
n. pr.
3. ב.ע.ה. ?
hifil
mêler ou tremper.
houfal
être mélangé.
paal
1 - faire couler des larmes.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
piel
1 - verser des larmes.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
poual
enveloppé.
houfal
enveloppé.
paal
1 - questionner.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
nifal
1 - fouillé.
2 - demandé.
3 - brouté.
hifil
détruire.
peal
1 - chercher.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
pael
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - désirer.
hitpeel
1 - exiger.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
hitpaal
être demandé.
4. ח.ת.מ. ?
paal
1 - avoir soif.
2 - languir.
hifil
assoiffer.
paal
dresser une tente.
piel
dresser une tente.
hifil
éclairer.
paal
1 - se courber, s'agenouiller.
2 - chanceler.
3 - peser davantage.
hifil
1 - assujettir, abaisser.
2 - juger.
3 - peser davantage.
peal
incliner.
afel
1 - attrister.
2 - peser.
hitpeel
pesé.
paal
1 - enfermer.
2 - signer.
3 - achever.
4 - cacheter.
nifal
être scellé.
piel
1 - marquer.
2 - sceller.
hifil
1 - faire signer.
2 - boucher.
houfal
bouché.
hitpael
1 - signé.
2 - scellé.
nitpael
1 - signé.
2 - scellé.
peal
1 - sceller.
2 - témoigner par signature.
3 - achever.
hitpeel
scellé.
5. חַד ?
1 - tranchant.
2 - nombre : un.
n. pr.
couleur rouge.
douleur, amertume.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9