1.
<i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''80b''> 80b תַּנֵּי מַצִּילִין _ _ _ וּלְקָטָן בְּבֵינוֹנִית וּלְרַעָבְתָן כְּדֵי מָזוֹנוֹ מְעָרְבִין לַחוֹלֶה וּלְקָטָן כְּדֵי מָזוֹנוֹ וּלְרַעָבְתָן בְּבֵינוֹנִית:
נְחֶמָיָה
וּלְאֵיכָן
לַחוֹלֶה
שֶׁנָּפְלָה
2.
משנה מַצִּילִין סַל מָלֵא כִכָּרוֹת אַף עַל פִּי שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מֵאָה סְעוֹדּוֹת _ _ _ שֶׁל דְּבֵילָה וְחָבִית שֶׁל יַיִן וְאוֹמֵר לַאֲחֵרִים בּוֹאוּ וְהַצִּילוּ לָכֶם אִם הָיוּ פִקְחִין עוֹשִׂין עִמּוֹ חֶשְׁבּוֹן לְאַחַר שַׁבָּת וּלְאֵיכָן מַצִּילִין אוֹתָן לֶחָצֵר הַמְעוֹרֶבֶת בֶּן בְּתֵירָה אוֹמֵר אַף לְשֶׁאֵינָהּ מְעוֹרֶבֶת:
הַמְעוֹרֶבֶת
אִישׁ
וְשׂוֹרְפָן
וְעִיגּוּל
3.
משנה מַצִּילִין תִּיק הַסֵּפֶר עִם הַסֵּפֶר וְתִיק הַתְּפִילִּין עִם הַתְּפִילִּין אַף עַל _ _ _ שֶׁיֵּשׁ בְּתוֹכָן מָעוֹת וּלְאֵיכָן מַצִּילִין אוֹתָן לְמָבוֹי שֶׁאֵינוֹ מְפוּלָּשׁ בֶּן בְּתֵירָה אוֹמֵר אַף לַמְפוּלָּשׁ:
כִתְבֵי
פִּי
וּמַה
עִם
4.
וּלְאֵיכָן מַצִּילִין אוֹתָן לְמָבוֹי שֶׁאֵינוֹ מְפוּלָּשׁ הָא לִמְפוּלָּשׁ לֹא בְּכָל אָתָר אַתְּ אָמַר אֵין הַמְהַלֵּךְ כְּמַנִּיחַ וָכָא אַתְּ _ _ _ הַמְהַלֵּךְ כְּמַנִּיחַ אֶלָּא בְזוֹרֵק תַּמָּן אַתְּ אָמַר הַזּוּרֵק פָּטוּר וָכָא אַתְּ אָמַר הַזּוּרֵק חַייָב רִבִּי חִזְקִיָּה בְשֵׁם רִבִּי אָחָא בְּשֶׁלֹּא עִירְבוּ אֲנָן קַייָמִין בֶּן בְּתֵירָה כְרִבִּי יְהוּדָה דְּתַנִּינְן תַּמָּן גְּשָׁרִים הַמְפוּלָּשִׁים מְטַלְטְלִין תַּחְתֵּיהֶן בַּשַּׁבָּת דִּבְרֵי רַבִּי יוּדָה וַחֲכָמִים אוֹסְרִין:
אַתְּ
הַתְּרוּמָה
בֵּאדַיִן
אָמַר
5.
תַּנֵּי אַף מְטַמְּאִין _ _ _ וְהָתַנֵּי בְּכָל קוֹדֶשׁ לֹא תִגָּע לְרַבּוֹת הַתְּרוּמָה הִיא תְרוּמָה הִיא מַעֲשֵׂר שֵׁינִי מַאי כְדוֹן בִּלְבַד שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה בַשַּׁבָּת כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשֶׂה בַחוֹל:
לְהַצִּיל
בְּשֵׁם
שִׁמְעוֹן
סְעוֹדּוֹת
1. אִיכָּא ?
aiguisée ou cachée.
1 - action.
2 - ouvrage.
3 - récompense.
2 - ouvrage.
3 - récompense.
1 - milieu, au centre.
2 - moitié.
3 - moyen.
2 - moitié.
3 - moyen.
il y a.
2. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
1 - contrition, écrasement.
2 - contrit, humilié, opprimé.
2 - contrit, humilié, opprimé.
genièvre.
n. pr.
3. יְהוּדָה ?
1 - roseau.
2 - bâton, tuyau.
3 - canne pour mesurer, fléau de balance.
4 - os du bras.
5 - canne aromatique.
6 - branche d'un chandelier.
7 - trachée.
8 - n. pr.
2 - bâton, tuyau.
3 - canne pour mesurer, fléau de balance.
4 - os du bras.
5 - canne aromatique.
6 - branche d'un chandelier.
7 - trachée.
8 - n. pr.
n. pr.
mépris.
n. pr.
4. .ט.מ.א ?
paal
1 - éponger, absorber.
2 - recevoir des coups.
2 - recevoir des coups.
piel
éponger, absorber.
hifil
1 - sécher.
2 - recevoir.
2 - recevoir.
hitpael
s'essuyer.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
paal
* avec shin :
obscur.
* avec sin :
1 - épargner.
2 - retenir, empêcher.
obscur.
* avec sin :
1 - épargner.
2 - retenir, empêcher.
nifal
empêché.
hifil
1 - obscurcir.
2 - surpris par l'obscurité.
2 - surpris par l'obscurité.
peal
* avec shin :
s'obscurcir.
* avec sin :
épargner.
s'obscurcir.
* avec sin :
épargner.
pael
1 - obscurcir.
2 - tarder.
2 - tarder.
hitpeel
s'assombrir.
paal
chasser.
nifal
1 - repoussé.
2 - agité.
2 - agité.
piel
1 - chasser, bannir.
2 - divorcer.
2 - divorcer.
poual
chassé.
hitpael
divorcer, se séparer.
nitpael
divorcer.
peal
soulever.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10