1.
הלכה שְׁמוּאֵל אָמַר טָעוּ חֲמִשָּׂה זִקֵינִים שֶׁהוֹרוּ לָרִבִּי טַרִפוֹן בְּלוֹד אָמַר רַב מַתָּנָה בִּבְכוֹר הֲוָה עוֹבִדָא אָמַר רִבִּי אַבִּין מַתְנִיתָה אָמְרָה כֵן עָלֶיהָ וְעַל הַחַלָּה שֶׁנִּיטְמֵאת מַה זוֹ קוֹדֶשׁ אַף זוֹ קוֹדֶשׁ בְּעוֹן קוֹמֵי לֵוִי מָהוּ _ _ _ אֶת הַטְּרֵפָה בְבַיִת אָפֵל אָמַר לְאַפֵּק לְבָר רִבִּי אִמִּי בָעֵי שְׁמַעְנָן אֵין רוֹאִין אֶת הַנְּגָעִים בְּבַיִת אָפֵל שְׁמַעְנָן אֵין רוֹאִין אֶת הַטְּרֵפָה בְבַיִת אָפֵל אָמַר רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן לָא מִטַּעַם הַזֶּה אֶלָּא שֶׁמָּא תִימָּצֵא טְרֵיפָה וִיהֵא אָסוּר לְטַלְטְלָהּ אַתְייָא דְּרַב מַתָּנָה כִשְׁמוּאֵל וּדְלֵוִי כְרַב אָמַר רִבִּי בָּא רַב יְהוּדָה בְשֵׁם שְׁמוּאֵל הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה:
לִרְאוֹת
שׁוֹקֵל
לְבֵית
וְעַל
2.
הלכה מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרִבִּי יוּדָה דְּתַנִּינָן תַּמָּן _ _ _ יְהוּדָה אוֹמֵר אִם לֹא הָיְתָה נְבֵילָה מֵעֶרֶב שַׁבָּת אֲסוּרָה לְפִי שֶׁאֵינָהּ מִן הַמּוּכָן וְהָכָא הוּא אָמַר הָכֵין רִבִּי יוּדָה כְדַעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוּדָה אָמַר אִין הַמּוּמְחֶה תוֹרָה רִבִּי חוּנָה בְשֵׁם רִבִּי אַבָּא דְּרִבִּי יוּדָה הִיא דְּרִבִּי יוּדָה עֲבַד רְאִיַית בְּכוֹר כִּרְאִיַית <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''14b''> 14b טְרֵיפָה כְּמַה דְאַתְּ אֶמַר תַּמָּן רוֹאִין אֶת הַטְּרֵפָה בְיוֹם טוֹב וְדִכְווָתָהּ רוֹאִין אֶת הַבְּכוֹר בְיוֹם טוֹב רִבִּי יוּדָן בָּעֵי דְּמַאי מִדִּבְרֵיהֶם וּרְאִיַית טְרֵיפָה מִדִּבְרֵיהֶן כְּמַה דְאַתְּ אֶמַר תַּמָּן רוֹאִין אֶת הַטְּרֵפָה בְיוֹם טוֹב וְדִכְווָתָהּ מַפְרִישִׁין אֶת הַדְּמַאי בְיוֹם טוֹב רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה כָּל שֶׁמּוּמוֹ נִכָּר מֵעֲרֲב יוֹם טוֹב וְלֹא הִתִּירוֹ מוּמְחֶה אֶלָּא בְיוֹם טוֹב אֵין זֶה מִן הַמּוּכָן וְהָא תַנֵּי עֶגֶל בְּכוֹר שֶׁנּוֹלַד מִן הָטְּרֵיפָה בְיוֹם טוֹב מוּתָּר אָמַר רַב חִסְדָּא תִּיפְתָּר שֶׁעָבַר הַמּומְחֶה וְרָאָהוּ אֲתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי אִימִּי וּסְבַר מֵימַר רִבִּי יוּדָה וְרִבִּי שִׁמְעוֹן הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה אַייתֵי רַב הוֹשַׁעְיָה מַתְנִיתָה דְבַר קַפָּרָה מִדְּראוֹמָא וְתַנָּא וַחֲכָמִים אוֹמְרִים כָּל שֶׁמּוּמוֹ נִכָּר מֵעֲרֲב יוֹם טוֹב וְלֹא הִתִּירוֹ מוּמְחֶה אֶלָּא בְיוֹם טוֹב אֵין זֶה מִן הַמּוּכָן וְקִיבְּלָהּ וְחָזַר בֵּיהּ:
בְּהֵמָה
רִבִּי
בִמְקוֹמוֹ
וּסְבַר
3.
הלכה הָא לְהוֹסִיף מוֹסִיפִין _ _ _ חֲמִשָּׁה נַעֲשִׂין עֲשָׂרָה:
נִיכְסֶיהֶן
אִימִּי
הָיוּ
שֶׁמָּא
4.
משנה _ _ _ נִמְנִין עַל הַבְּהֵמָה בַּתְּחִלָּיה בְּיוֹם טוֹב אֲבָל נִימְנִין עָלֶיהָ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְשׁוֹחֲטִין וּמְחַלְּקִין בֵּינֵיהֶן רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר שׁוֹקֵל אָדָם בָּשָׂר כְּנֶגֶד הַכְּלִי אוֹ כְּנֶגֶד הַקּוֹפִיץ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵין מַשְׁגִּיחִין בְּכַף מֹאזְנַיִם כָּל עִיקָּר:
מְנָת
אֵין
אֶמַר
מוֹסִיפִין
5.
אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ שֶׁנָּפְלוּ לַבּוֹר רִבִּי לִיעֶזֶר אוֹמֵר יַעֲלֶה אֶת הָרִאשׁוֹן עַל מְנָת לִשְׁחוֹט וְיִשְׁחוֹט וְהַשֵּׁינִי עוֹשִׂין לוֹ פַרְנָסָה בִמְקוֹמוֹ שֶׁלֹּא יָמוּת רִבִּי יְהוֹשֻׁע אוֹמֵר יַעֲלֶה אֶת הָרִאשׁוֹן עַל מְנָת לִשְׁחוֹט וְלֹא יִשְׁחוֹט וְיַעֲרִים וְיַעֲלֶה אֶת הַשֵּׁינִי אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא חִישֵּׁב לִשְׁחוֹט אֶחָד מֵהֶן מוּתָּר רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בָעֵי מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרִבִּי לִיעֶזֶר תַּמָּן הוּא אָמַר מוּתָּר לְהַעֲרִים וְהָכָא הוּא אָמַר אָסוּר לְהַעֲרִים תַּמָּן מִשּׁוּם בַּל ייֵרָאֶה וּבַל יִמָּצֵא וְהָכָא מָה אִית לָךְ מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרִבִּי יוֹשׁוּעַ תַּמָּן הוּא אָמַר _ _ _ לְהַעֲרִים וְהָכָא הוּא אָמַר מוּתָּר לְהַעֲרִים אָמַר רִבִּי אִידִי כָּאן שְׁבוּת וְכָאן חַייָב חַטָּאת אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן הָכָא כְּדֵי לָחוּס עַל נִיכְסֶיהֶן שֶׁל יִשַׂראֵל תַּמָּן מָה אִית לָךְ רִבִּי יִצְחָק וְרִבִּי יֹאשִׁיָה חַד כְּהָדֵין וְחַד כְהָדֵין:
אָסוּר
יוּדָה
אֶמַר
נִיכְסֶיהֶן
1. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
pistaches.
je, moi.
n. pr.
2. .כ.נ.ס ?
paal
1 - rugir.
2 - secouer.
3 - se dépouiller (en parlant d'un arbre).
2 - secouer.
3 - se dépouiller (en parlant d'un arbre).
nifal
1 - se dégager (de ses liens).
2 - être précipité.
2 - être précipité.
piel
1 - précipiter.
2 - secouer.
2 - secouer.
poual
nettoyé ou vidé, en secouant.
hifil
garder éveillé.
hitpael
se débarrasser, se dégager.
paal
1 - couvrir, se couvrir.
2 - se jeter sur, prendre avec avidité.
2 - se jeter sur, prendre avec avidité.
piel
envelopper.
hifil
couvrir.
paal
doux, agréable.
piel
1 - adoucir.
2 - assaisonner.
2 - assaisonner.
hifil
1 - adoucir, rendre agréable.
2 - avec סוד : trouver plaisir à se faire des confidences.
2 - avec סוד : trouver plaisir à se faire des confidences.
houfal
s'adoucir.
hitpael
s'adoucir.
pael
sucer.
hitpeel
s'adoucir.
paal
1 - amasser, assembler.
2 - introduire.
3 - se marier.
4 - décroître.
2 - introduire.
3 - se marier.
4 - décroître.
nifal
1 - entrer.
2 - se marier.
2 - se marier.
piel
rassembler, introduire.
poual
réuni, recueilli.
hifil
1 - introduire, insérer, faire entrer.
2 - amener.
3 - céder.
2 - amener.
3 - céder.
hitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
3 - entrer.
2 - se rassembler.
3 - entrer.
nitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
2 - se rassembler.
peal
1 - réunir.
2 - se marier.
3 - entrer.
2 - se marier.
3 - entrer.
3. חוּנָא ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - verbe הלל (louer) au passé.
2 - verbe הלל (louer) au passé.
n. pr.
concubine.
4. פֶּה ?
enveloppe, maillot.
1 - poste.
2 - borne.
3 - situation.
2 - borne.
3 - situation.
n. pr.
1 - bouche.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
5. שְׁמוּאֵל ?
1 - maïs, semoule de maïs.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - en désordre, confus.
2 - vide.
2 - vide.
dureté.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10