Sanhedrine
Daf 83b
פְּרָט לָזוֹ שֶׁמְּחוּלֶּלֶת וְעוֹמֶדֶת.
Traduction
to the exclusion of teruma that is impure and already desecrated.
Tossefoth non traduit
פרט לזו שמחוללת ועומדת. תימה דבפ' השוחט והמעלה (זבחים ד' קו.) פליגי במתניתין ר' יוסי הגלילי ורבנן בטמא שאכל קדש טמא דר' יוסי הגלילי פוטר שלא אכל אלא דבר טמא אמרו לו אף טמא שאכל את הטהור כיון שנגע בו טימאהו והשתא תיקשי להו תרומה אלא על כרחיך בשתחב לו חבירו הכא נמי נימא הכי וי''ל דרבנן הוו ידעי דר' יוסי הגלילי לא איירי בתחב לו חבירו (וס''ד) דמשכחת לה בתרומה שלא הוכשרה או נילושה במי פירות אי נמי כגון שנטמא הגוף ואח''כ נטמאת התרומה כדאמר התם בגמרא ובפרק גיד הנשה (חולין ד' קא. ושם) גבי קדש וקרא דפטר במחוללת בשנטמאה תחלה וילפינן מינה בעלמא דאין איסור חל על איסור ומאן דאית ליה איסור חל על איסור יאמר דשאני התם דגלי קרא וכן משמע בפרק כל הבשר (חולין ד' קיג:

ושם):
וְזָר שֶׁאָכַל אֶת הַתְּרוּמָה, אָמַר רַב: זָר שֶׁאָכַל אֶת הַתְּרוּמָה לוֹקֶה. אָמְרִי לֵיהּ רַב כָּהֲנָא וְרַב אַסִּי לְרַב: לֵימָא מָר בְּמִיתָה, דִּכְתִיב ''וְכָל זָר לֹא יֹאכַל קֹדֶשׁ''?
Traduction
§ The Gemara continues in its analysis of the baraita: A non-priest who partook of teruma is liable to receive death at the hand of Heaven. Rav says: A non-priest who partook of teruma is flogged. Rav Kahana and Rav Asi said to Rav: Let the Master say that he is punished with death at the hand of Heaven, as it is written: ''And they shall keep my charge lest they bear a sin for it and die therein if they desecrate it: I am the Lord Who sanctifies them. No non-priest shall eat of the sacred, a tenant of a priest, or a hired servant, shall not eat of the sacred'' (Leviticus 22:9–10). Based on the juxtaposition between them, one should say that just as an impure priest who partakes of teruma is punished with death at the hand of Heaven, so too a non-priest who partakes of teruma is punished with death at the hand of Heaven.
Rachi non traduit
לימא מר במיתה. דכתיב בתריה ומתו בו כי יחללוהו וכל זר לא יאכל קדש וכל פרשתא בתרומה קאי דכתיב (ויקרא כ''ב:ז') ובא השמש וטהר ואחר יאכל מן הקדשים שאין כפרתו מעכבתו ואילו קדשים לא אכיל עד שיביא כפרה:
''אֲנִי ה' מְקַדְּשָׁם'' – הִפְסִיק הָעִנְיָן. מֵיתִיבִי: וְאֵלּוּ הֵן שֶׁבְּמִיתָה – זָר הָאוֹכֵל אֶת הַתְּרוּמָה. מַתְנִיתָא אַדְּרַב קָא רָמֵית? רַב תַּנָּא הוּא וּפָלֵיג!
Traduction
Rav responded: The phrase ''I am the Lord Who sanctifies them'' ends the matter of death, so the matter of a non-priest who partakes of teruma is not juxtaposed to it. The Gemara raises an objection to the opinion of Rav from the baraita: And these are they who are liable to receive death at the hand of Heaven: A non-priest who partakes of teruma. The Gemara explains: Are you raising a contradiction from a baraita to the opinion of Rav? Rav is a tanna, and as such has the authority to dispute the determination of the baraita.
Rachi non traduit
הפסיק. בין ומתו בו ובין כל זר ומשמע דלא כתיב מיתה אלא לגבי כהנים ומשום טומאה:
וְזָר שֶׁשִּׁימֵּשׁ, דִּכְתִיב: ''וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת''.
Traduction
The baraita continues: The punishment for a non-priest who performed the Temple service is death at the hand of Heaven, as it is written: ''You and your sons with you shall safeguard your priesthood with regard to every matter of the altar…and any non-priest who approaches shall die'' (Numbers 18:7).
וְטָמֵא שֶׁשִּׁימֵּשׁ, כְּדִבְעָא מִינֵּיהּ רַב חִיָּיא בַּר אָבִין מֵרַב יוֹסֵף: מִנַּיִין לְטָמֵא שֶׁשִּׁימֵּשׁ שֶׁהוּא בְּמִיתָה? דִּכְתִיב: ''דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו וְיִנָּזְרוּ מִקָּדְשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת שֵׁם קָדְשִׁי''.
Traduction
The baraita continues: The punishment for an impure priest who performed the Temple service is death at the hand of Heaven. The source for this is explained: As Rav Ḥiyya bar Avin asked of Rav Yosef: From where is it derived that an impure priest who performed the Temple service is punished with death at the hand of Heaven? Rav Yosef answered: It is derived from a verse, as it is written in the context of admonishing priests to avoid impurity: ''Speak to Aaron and his sons that they shall separate themselves from the sacred items of the children of Israel that they sanctify to Me, and they shall not desecrate My sacred name: I am the Lord'' (Leviticus 22:2).
Rachi non traduit
וינזרו. ויבדלו מלעבוד:
וְיָלֵיף ''חִילּוּל'' ''חִילּוּל'' מִתְּרוּמָה, מָה לְהַלָּן בְּמִיתָה – אַף כָּאן בְּמִיתָה.
Traduction
Rav Yosef continues: And the tanna derives the punishment by means of a verbal analogy. He derives the meaning of the term of desecration written with regard to an impure priest who performs the Temple service from the term of desecration written with regard to an impure priest who partakes of teruma (see Leviticus 22:9). Just as there, with regard to teruma, he is punished with death at the hand of Heaven, so too here, with regard to an impure priest who performs the Temple service, he is punished with death at the hand of Heaven.
וְנֵילַף ''חִילּוּל'' ''חִילּוּל'' מִנּוֹתָר: מָה לְהַלָּן כָּרֵת, אַף כָּאן כָּרֵת?
Traduction
The Gemara asks: And let us derive the punishment by means of a different verbal analogy: Derive the term of desecration written with regard to an impure priest who performs the Temple service from the term of desecration written with regard to notar. This would teach that just as there, with regard to notar, he is punished with karet, so too here, with regard to an impure priest who performs the Temple service, he is punished with karet.
מִסְתַּבְּרָא מִתְּרוּמָה הֲוָה לֵיהּ לְמֵילַף, שֶׁכֵּן: גּוּף, טָמֵא, מִקְוֶה, בְּרַבִּים.
Traduction
The Gemara answers: It is reasonable to say that it is from teruma that he should have derived the punishment for an impure priest who performs the Temple service, as there are many elements common to an impure priest who partakes of teruma and an impure priest who performs the Temple service. In both of these cases, unlike notar, the problem relates to the body of the priest; both relate to impurity; in both, the issue can be resolved through immersion in a ritual bath; and in both, the term of desecration is formulated in the plural, while with regard to notar it is formulated in the singular.
Rachi non traduit
גוף טמא מקוה ברבים. טמא ששימש וטמא שאכל תרומה שניהם פסולי הגוף ושניהם פסולי טומאה ויש להם היתר במקוה וחלולו בלשון רבים:
אַדְּרַבָּה, מִנּוֹתָר הֲוָה לֵיהּ לְמֵילַף, שֶׁכֵּן קֹדֶשׁ, פְּנִים, פִּיגּוּל וְנוֹתָר! חִילּוּל דְּרַבִּים מֵחִילּוּל דְּרַבִּים עֲדִיף.
Traduction
The Gemara rejects that conclusion: On the contrary, it is from notar that he should have derived the punishment for an impure priest who performs the Temple service, as there are elements common to notar and an impure priest who performs the Temple service. Unlike teruma, both are cases involving sacrificial matters; both involve acts performed inside the Temple; and in both cases, the disqualification of piggul and the disqualification of notar are applicable. The Gemara explains: Although the number of elements common to an impure priest who partakes of teruma equals the number of elements common to notar, deriving desecration in the plural by means of a verbal analogy from desecration in the plural is preferable.
Rachi non traduit
שכן קדש. טמא ששימש ועסק בקדשים ובנותר קדש ושניהם בפנים מה שאין כן בתרומה:
טְבוּל יוֹם שֶׁשִּׁימֵּשׁ, מְנָלַן? דְּתַנְיָא: רַבִּי סִימַאי אוֹמֵר, רֶמֶז לִטְבוּל יוֹם שֶׁאִם עָבַד חִילֵּל מִנַּיִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ''קְדֹשִׁים יִהְיוּ לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא יְחַלְּלוּ''.
Traduction
The baraita continues: The punishment for a priest who was ritually impure, who immersed that day and is waiting for nightfall for the purification process to be completed, and who performed the Temple service, is death at the hand of Heaven. The Gemara asks: From where do we derive this halakha? The Gemara answers: It is derived as it is taught in a baraita that Rabbi Simai says: From where in the Torah is the allusion with regard to a priest who immersed that day, that if he performed the Temple service he desecrated that service? It is derived from a verse, as the verse states: ''They shall be sacred to their God and they shall not desecrate the name of their God'' (Leviticus 21:6).
Tossefoth non traduit
וטבול יום ששימש מנלן. תימה תיפוק לן מדכתיב גבי טבול יום ובא השמש וטהר מכלל שהוא טמא כדנפקא לן מחוסר כפורים בסמוך מדכתיב וטהרה מכלל שהיא טמאה ותירץ ה''ר חיים דגבי טבול יום איכא למידרש וטהר טהר יומא כדדרשינן ברכות (ד' ב.) אבל וטהרה לא שייך למדרש הכי ואע''ג דבפרק הערל (יבמות ד' עד:
ושם) דרשינן וטהרה לטבול יום ההיא מחוסרת כפרה היא וע''י מכלל שהיא טמאה לא אתי מיניה טבול יום גרידא מיהו קשה דאיכא קרא אחרינא ובקדשים לא יאכל עד וגו' דמוקמינן בפ' הערל (שם) בזב בעל שתי ראיות דלאו בר קרבן הוא ולענין תרומה ונימא מכלל שהוא טמא וי''ל דרבי סימאי דדריש הכא טבול יום מקרא אחרינא סבר לה כתנא דפליג התם אתנא דבי רבי ישמעאל דמוקי ליה התם בזב בעל שלש ראיות ומיהו קשה דגבי נגיעה כתיב (ויקרא י''א:ל''ב) וטמא עד הערב וטהר וצריך לומר דאי לאו קרא דרבי סימאי דדריש טבול יום מולא יחללו לא הוה דרשינן מחוסר כפרה מוטהרה מכלל שהיא טמאה ולא טבול יום מוטהר מכלל שהוא טמא משום דקלישא טומאתייהו אבל מכיון דאשכחן קרא בהדיא לטבול יום אע''ג דקלישא טומאתיה תו דרשינן מיניה שפיר מחוסר כפורים וא''ת בפרק שלשה מינין (נזיר ד' מה.
ושם) ובפ''ב (דברכות) (ד' ט) דדרשינן טמא יהיה לרבות טבול יום עוד טומאתו בו לרבות מחוסר כפורים גבי נכנס למקדש תיפוק ליה מוטהרה מכלל שהיא טמאה וי''ל כדפרישית משום דקלישא טומאתו לא הוה מחשבינן ליה כטמא לענין מקדש מהך דרשה ואע''ג דהוי כטמא לענין אכילת קדש היינו משום דאשכחן טבול יום דהוי כטמא לענין עבודה ומיהו קשה תרי קראי למה לי טמא יהיה לרבות טבול יום ועוד טומאתו בו לרבות מחוסר כפורים מאחר דדרשינן טבול יום מקרא יתירא נפקא לן שפיר מחוסר כפורים מוטהרה מכלל שהיא טמאה וזהו דוחק לומר משום דגבי נכנס למקדש לא כתיב טבול יום בהדיא אלא מרבויא דקרא ולא דמי לעבודה דכתיב בהדיא ואין לתרץ נמי דאי לאו אלא חד ריבויא הוה מוקמינן במחוסר כפורים משום דמחוסר מעשה ולא בטבול יום דשימשא ממילא ערבא דא''כ הוה ליה למימר איפכא טמא יהיה לרבות מחוסר כפורים עוד טומאתו בו לרבות טבול יום ונראה לר''ת דלענין ביאת מקדש לא הוה דרשינן מחוסר כפורים מוטהרה מכלל שהיא טמאה משום דבכרת דטומאת מקדש כתיב (במדבר י''ט:
כ') איש אשר יטמא ולא יתחטא וגו' דמיירי בהדיא בטומאת מת ולכך צריך נמי טפי קרא לרבות טבול יום דמשמע אבל נתחטא דלאו מחוסר מעשה כגון טבול יום לא הוה בכרת ולמאי דפרישית דמוטהרה מכלל שהיא טמאה לא הוה מרבינן מחוסר כפורים אי לאו דאשכחן טבול יום מקרא דר' סימאי קשה קצת הא דקאמר בפ''ב דזבחים (ד' יז. ושם) דאי כתב רחמנא במחוסר כפורים טבול יום לא אתי מיניה הא לא אתא לן מחוסר כפורים אי לאו דאשכחן קרא לטבול יום וי''ל דה''ק אי כתב רחמנא מחוסר כפורים בהדיא וכה''ג בפ''ב דיבמות (ד' כג. ושם) גבי שפחה ונכרית ומיהו קשה דאי להאי נחית ליכתוב רחמנא טבול יום ומחוסר כפורים בהדיא ולא לכתוב טמא ויש לומר דכיון דלא משכח צריכותא לא חש לדקדק:
רמז לטבול יום כו'. הוה מצי למילף מבינייא מיושב וחד מהנך דבריש פ''ב דזבחים (ד' יז.):
אִם אֵינוֹ עִנְיָן לְטָמֵא שֶׁשִּׁימֵּשׁ, דְּנָפְקָא לַן מִ''וְיִנָּזְרוּ'', תְּנֵיהוּ עִנְיָן לִטְבוּל יוֹם שֶׁשִּׁימֵּשׁ.
Traduction
If this verse is not written with regard to the matter of an impure priest who performed the Temple service, as that halakha is derived for us from the verse: ''That they shall separate themselves from the sacred items of the children of Israel'' (Leviticus 22:2), then apply it to the matter of a priest who immersed that day who performed the Temple service. Although he is no longer impure in every sense, the priest remains impure in terms of the prohibitions of partaking of teruma and sacrificial food, and of entering the Temple.
וְיָלֵיף חִילּוּל חִילּוּל מִתְּרוּמָה, מָה לְהַלָּן בְּמִיתָה – אַף כָּאן בְּמִיתָה.
Traduction
And the tanna derives the punishment by means of a verbal analogy. He derives the meaning of the term of desecration written with regard to a priest who immersed that day who performed the Temple service from the term of desecration written with regard to an impure priest who partakes of teruma (see Leviticus 22:9). Just as there, with regard to teruma, he is punished with death at the hand of Heaven, so too here, with regard to an impure priest who performs the Temple service, he is punished with death at the hand of Heaven.
Tossefoth non traduit
ויליף חילול חילול מתרומה. הקשה הר''ר חיים כיון דטבול יום יליף מתרומה אם כן טבול יום שאכל תרומה יהא במיתה ולעיל גבי ואלו הן במיתה קתני טמא שאכל תרומה ואילו טבול יום שאכל תרומה לא קתני ושמא הוא הדין אי נמי כי היכי דממעטי רבנן לקמן בעל מום ששימש מדכתיב בו ולא בבעל מום ה''ה בו ולא בטבול יום ומיהו טמא ששימש אין למעט מדכתיב בו דלהכי אהני ג''ש דחילול חילול וכן טבול יום ששימש ומיהו לא יתכן כלל דלענין תרומה ממעטינן טבול יום ממיתה מדכתיב בו ולענין טמא ששימש דהיא גופה מתרומה ילפא לא ממעטינן ליה לכך נראה דה''ה טבול יום שאכל תרומה במיתה ויש ליתן טעם דלא חשיב ליה משום דטמא וטבול יום מחד קרא נפקי דהכי כתיבי בפרשת אמור אל הכהנים ובא השמש וטהר וגו' והדר כתב ולא ישאו עליו חטא ומתו בו כי וגו' וקצת תימה היכי יליף מחוסר כפרה ששימש במיתה מדאקרי טמא וטמא ילפינן חילול חילול מתרומה נימא דפסול בתרומה במיתה דלא פסיל בתרומה לא הוי במיתה כדדרשי' בפ''ב דזבחים (ד' יז. ושם) דפסיל בתרומה וכו' וי''ל דכיון דמחיל עבודה כדנפקא לן מוינזרו כל דאיקרי טמא סברא הוא דגמרינן מתרומה דהוי במיתה אע''ג דטהור לתרומה:

וּמְחוּסַּר בְּגָדִים מְנָלַן? אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, וּמָטוּ בָּהּ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן: ''וְחָגַרְתָּ אֹתָם אַבְנֵט''.
Traduction
The baraita continues: And the punishment for a priest who is lacking the requisite priestly vestments and who performed the Temple service is death at the hand of Heaven. The Gemara asks: From where do we derive that this is his punishment? Rabbi Abbahu says that Rabbi Yoḥanan says, and there are those who determined that this halakha is a tradition that was cited in the name of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon: It is stated: ''You shall gird them with a belt, Aaron and his sons, and you shall wrap the headdresses upon them; and they shall have the priesthood as an eternal statute, and you shall inaugurate Aaron and his sons'' (Exodus 29:9).
Rachi non traduit
וחגרת אותם אבנט וגו'. והיתה להם כהונה משמע שעל ידי בגדים הויא כהונה:
בִּזְמַן שֶׁבִּגְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם – כְּהוּנָּתָם עֲלֵיהֶם; אֵין בִּגְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם – אֵין כְּהוּנָּתָם עֲלֵיהֶם. וְהָווּ לְהוּ זָרִים, וְאָמַר מָר: זָר שֶׁשִּׁימֵּשׁ – בְּמִיתָה.
Traduction
From that verse it is derived: At a time when their vestments are upon them, their priesthood is upon them; but when their vestments are not upon them, their priesthood is not upon them. Therefore, priests who are lacking the requisite priestly vestments assume the status of non-priests in this respect, and the Master says earlier in the baraita: A non-priest who per-forms the Temple service is punished with death at the hand of Heaven.
Tossefoth non traduit
אין בגדיהן עליהן וכו'. הקשה ה''ר יעקב דאורליני''ש והא מיתה כתב בהדיא גבי מחוסר בגדים בפ' ואתה תצוה ותירץ דההוא מיתה אמכנסיים כתיבא כדמשמע פשטיה דקרא וקרא דוחגרת דדרשינן מיניה אין בגדיהם עליהן אין כהונתם עליהם איצטריך לשאר בגדים ומיניה לא הוה ילפינן מכנסיים דלא כתיבי התם ומיהו קשה למאן דאמר דיליף מכנסיים בפ''ק דיומא (ד' ה:
ושם) מוזה הדבר דוי''ו מוסיף על ענין ראשון ויש מפרשים דמיתה דכתיבא אמכנסיים משום אה''מ דמיחייב מחוסר בגדים ושלא רחוץ ידים ורגלים אפילו אביאה ריקנית וא''א לומר כן כדפרישית לעיל מתוך הברייתא:
וּמְחוּסַּר כַּפָּרָה מְנָלַן? אָמַר רַב הוּנָא: דְּאָמַר קְרָא ''וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה''. טָהֵרָה, מִכְּלָל שֶׁהִיא טְמֵאָה. וְאָמַר מָר: טָמֵא שֶׁשִּׁימֵּשׁ – בְּמִיתָה.
Traduction
The baraita continues: And the punishment for a priest who has not yet brought an atonement offering to complete the purification process and who performs the Temple service is death at the hand of Heaven. The Gemara asks: From where do we derive that this is his punishment? Rav Huna says: It is derived from a verse, as the verse states with regard to a woman after childbirth who is obligated to bring an atonement offering: ''And the priest shall atone for her and she shall become purified'' (Leviticus 12:8). He infers: As the verse states ''shall become purified,'' by inference, one concludes that until the priest sacrifices her atonement offering she is impure to a certain extent. And the Master says earlier in the baraita: An impure priest who performs the Temple service is punished with death at the hand of Heaven.
Rachi non traduit
מכלל שהיא טמאה. קודם כפרה:
וְשֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם, מְנָלַן? דִּכְתִיב: ''בְּבֹאָם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד יִרְחֲצוּ מַיִם וְלֹא יָמוּתוּ''.
Traduction
The baraita continues: And the punishment for a priest whose hands and feet are not washed and who performed the Temple service is death at the hand of Heaven. The Gemara asks: From where do we derive this halakha? The Gemara answers: It is derived from a verse, as it is written: ''Whenever they come to the Tent of Meeting, they shall wash with water that they shall not die'' (Exodus 30:20).
וּשְׁתוּיֵי יַיִן, דִּכְתִיב: ''יַיִן וְשֵׁכָר אַל תֵּשְׁתְּ וְגוֹ'''.
Traduction
The baraita continues: And the punishment for priests who performed the Temple service while intoxicated with wine is death at the hand of Heaven, as it is written: ''Drink no wine nor strong drink, you and your sons with you, when you come into the Tent of Meeting, that you shall not die'' (Leviticus 10:9).
וּפְרוּעֵי רֹאשׁ, דִּכְתִיב: ''רֹאשָׁם לֹא יְגַלֵּחוּ וּפֶרַע לֹא יְשַׁלֵּחוּ'', וּכְתִיב בָּתְרֵיהּ: ''וְיַיִן לֹא יִשְׁתּוּ''. אִיתַּקַּשׁ פְּרוּעֵי רֹאשׁ לִשְׁתוּיֵי יַיִן: מָה שְׁתוּיֵי יַיִן בְּמִיתָה, אַף פְּרוּעֵי רֹאשׁ בְּמִיתָה.
Traduction
The baraita continues: And the punishment for priests who performed the Temple service with overgrown hair on their heads is death at the hand of Heaven, as it is written: ''Neither shall they shave their heads nor allow their hair to grow long'' (Ezekiel 44:20), and it is written thereafter: ''Neither shall any priest drink wine when they enter the inner courtyard'' (Ezekiel 44:21). One with overgrown hair on his head is juxtaposed to priests who are intoxicated with wine. Just as priests who are intoxicated with wine are punished with death at the hand of Heaven, so too priests with overgrown hair on their heads are punished with death at the hand of Heaven.
אֲבָל עָרֵל, אוֹנֵן, יוֹשֵׁב – בְּאַזְהָרָה. עָרֵל מְנָלַן? אָמַר רַב חִסְדָּא: דָּבָר זֶה מִתּוֹרַת מֹשֶׁה רַבֵּינוּ לֹא לָמַדְנוּ, עַד שֶׁבָּא יְחֶזְקֵאל בֶּן בּוּזִי וְלִמְּדָנוּ: ''כָּל בֶּן נֵכָר עֶרֶל לֵב
Traduction
The baraita continues: But a priest who performs the Temple service while uncircumcised, or as an acute mourner on the day that one of his close relatives dies, or a priest who performs the Temple service while seated, is not punished with death at the hand of Heaven; rather, he is liable for violating a prohibition and his punishment is lashes. The Gemara asks: From where do we derive that it is prohibited for an uncircumcised priest to perform the Temple service? Rav Ḥisda says: This matter we did not learn from the Torah of Moses our teacher. It was not learned until Ezekiel, son of Buzi, the prophet, came and taught it to us, as it is stated: ''No foreigner uncircumcised in heart
Rachi non traduit
בן נכר. כהן מומר לעבודת כוכבים שהוא ערל לב ונתנכרו מעשיו לאביו שבשמים:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source