1. וְאֵין הַכֹּל כְּשֵׁרִין לָדוּן דִּינֵי נְפָשׁוֹת מַאי טַעְמָא דְּתָנֵי רַב יוֹסֵף כְּשֵׁם שֶׁבֵּית דִּין מְנוּקִּין בְּצֶדֶק כָּךְ מְנוּקִּין מִכָּל מוּם אָמַר אַמֵּימָר מַאי קְרָא ''כֻּלָּךְ יָפָה _ _ _ וּמוּם אֵין בָּךְ'':
מוֹשִׁיבִין
כַּחֲצִי
רַעְיָתִי
כְּשֵׁרָה
2. הָא אִיכָּא אַחֲרִיתִי דְּתַנְיָא אֵין _ _ _ בְּסַנְהֶדְרִין זָקֵן וְסָרִיס וּמִי שֶׁאֵין לוֹ בָּנִים רַבִּי יְהוּדָה מוֹסִיף אַף אַכְזָרִי וְחִילּוּפֵיהֶן בְּמֵסִית דְּרַחֲמָנָא אָמַר ''לֹא תַחְמֹל וְלֹא תְכַסֶּה עָלָיו'':
מוֹשִׁיבִין
אַתָּה
מִשּׁוּם
מִשְׁפָּט
3. עֲשָׂרָה הָא _ _ _ הָווּ הָא עֲשָׂרָה קָתָנֵי מִשּׁוּם דְּאֵין הַכֹּל כְּשֵׁרִין וְעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה חֲדָא הִיא:
וְעֶשְׂרִים
תִּשְׁעָה
לֹא
רַבִּי
4. הַכֹּל כְּשֵׁרִין לָדוּן דִּינֵי מָמוֹנוֹת הַכֹּל לְאֵתוֹיֵי מַאי אָמַר רַב _ _ _ לְאֵתוֹיֵי מַמְזֵר:
תְכַסֶּה
עֲשָׂרָה
יְהוּדָה
מִשּׁוּם
5. מְנָא הָנֵי מִילֵּי אָמַר רַב אַחָא בַּר פָּפָּא דְּאָמַר קְרָא ''לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט אֶבְיֹנְךָ בְּרִיבוֹ'' מִשְׁפַּט אֶבְיוֹנְךָ אִי אַתָּה _ _ _ אֲבָל אַתָּה מַטֶּה מִשְׁפָּט שֶׁל שׁוֹר הַנִּסְקָל:
יָפָה
בַּקָּהָל
מַטֶּה
חוּץ
1. אַחָא ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
place forte.
2. צְרִיכָא ?
abri.
cuisinière.
1 - renversement.
2 - perversité, folies.
il est nécessaire de l'énoncer.
3. כָּשֵׁר ?
n. pr.
1 - horreur.
2 - tempête.
3 - cheveu.
l'été.
convenable, apte.
4. מוּם ?
1 - péché.
2 - sacrifice pour le pêché.
3 - corrupteur.
1 - cœur.
2 - volonté, esprit.
3 - milieu.
4 - courage.
tache, défaut.
1 - vide.
2 - chétif.
3 - futile.
5. רַעֲיָה ?
1 - cour.
2 - herbe, foin.
3 - poireau.
amie, bien aimée.
n. pr.
deux.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10