1. וְאָמַר רַב עַמְרָם אָמַר רַבִּי יִצְחָק הָכָא בְּקִדּוּשֵׁי יִעוּד וְאַלִּיבָּא _ _ _ יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה דְּאָמַר מָעוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת לָאו לְקִידּוּשִׁין נִיתְּנוּ וְאִי אָמְרַתְּ נִישּׂוּאִין עוֹשֶׂה כֵּיוָן שֶׁנִּישֵּׂאת שׁוּב אֵין לְאָבִיהָ רְשׁוּת בָּהּ:
בַּר
אוֹמֵר
וְרַבִּי
דְּרַבִּי
2. כֵּיוָן שֶׁפֵּירַשׂ טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ שׁוּב אֵין רַשַּׁאי לְמוֹכְרָהּ דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר בְּבִגְדוֹ בָּהּ כֵּיוָן שֶׁבָּגַד _ _ _ שׁוּב אֵין רַשַּׁאי לְמוֹכְרָהּ:
כֵּיוָן
מָצֵי
בָּהּ
וְרַבִּי
3. אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק הָכָא בְּקִידּוּשִׁין דְּעָלְמָא קָאֵי וְהָכִי קָאָמַר כֵּיוָן שֶׁמְּסָרָהּ אָבִיהָ לְמִי שֶׁנִּתְחַיֵּיב בִּשְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעוֹנָתָהּ שׁוּב אֵין יָכוֹל _ _ _:
הֵיכִי
גָּדוֹל
לְמוֹכְרָהּ
לָהּ
4. הַאי מַאי בִּשְׁלָמָא אֵירוּסִין מֵאֵירוּסִין שָׁאנֵי אֶלָּא _ _ _ מִנִּישּׂוּאִין:
תָּא
אוֹמֵר
קָמִיפַּלְגִי
נִישּׂוּאִין
5. הַאי אַלְמָנָה הֵיכִי דָּמֵי אִילֵּימָא דְּקַדִּישׁ נַפְשַׁהּ אַלְמָנָה קָרֵי לַהּ וְאֶלָּא דְּקַדְּשַׁהּ _ _ _ מִי מָצֵי מְזַבֵּין לַהּ וְהָא אֵין אָדָם מוֹכֵר אֶת בִּתּוֹ לְשִׁפְחוּת אַחַר אִישׁוּת:
רַב
אָבִיהָ
דְּקַדְּשַׁהּ
מְיַיעֵד
1. אוֹ ?
1 - devin.
2 - outre.
3 - n. pr. (אוֹבוֹת ...).
ou, si, quoique.
n. pr.
pensées, méditations.
2. אִי ?
seconde fois.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
rubis.
n. pr.
3. יִעוּד ?
bécasse.
n. pr.
action de destiner.
1 - cri, chant, joie.
2 - calomnie.
4. כֹּהֵן ?
cuisines, âtres.
écarlate, cramoisi.
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
1 - fort.
2 - force.
3 - n. pr.
5. .מ.כ.ר ?
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
paal
1 - mettre.
2 - couler.
nifal
fondé.
hifil
poser les fondements.
hitpeel
bu, potable.
paal
1 - s'effrayer.
2 - prendre des soins.
3 - se hâter, aller vite.
hifil
faire peur.
hitpael
s'effrayer.
paal
tendre des pièges.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10