1. כּוּלֵּי עָלְמָא לָא _ _ _ כִּי פְּלִיגִי בְּלֶחִי וְקוּקְרֵי:
מִשֶּׁתָּטִיל
דְּבִידַאי
פְּלִיגִי
עֲנִיֵּי
2. רֵישָׁא וְסֵיפָא בְּטוּמְאָה וְטָהֳרָה וְרֵישָׁא בְּטוּמְאַת חוּלִּין וְסֵיפָא בְּטוּמְאַת _ _ _:
תַּמְרֵי
חַלָּה
בְּדַיָּינִין
מֵאַתְרֵיהּ
3. עָנִי הַמְנַקֵּף בְּרֹאשׁ הַזַּיִת מַה שֶּׁתַּחְתָּיו וְכוּ' תָּנָא _ _ _ לִיקֵּט וְנָתַן בַּיָּד הֲרֵי זֶה גָּזֵל גָּמוּר:
הָכָא
וְרֵישָׁא
בִּשְׁלוֹמָן
אִם
4. מַתְנִי' מַשְׁאֶלֶת אִשָּׁה לַחֲבֶירְתָּהּ _ _ _ עַל הַשְּׁבִיעִית נָפָה וּכְבָרָה וְרֵיחַיִם וְתַנּוּר אֲבָל לֹא תָּבוֹר וְלֹא תִּטְחַן עִמָּהּ:
הַחֲשׁוּדָה
לֵיהּ
יֹאשִׁיָּה
עֲלֵיהּ
5. מְצִיאַת חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְכוּ' רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר גָּזֵל גָּמוּר אָמַר רַב חִסְדָּא גָּזֵל גָּמוּר מִדִּבְרֵיהֶם _ _ _ נָפְקָא מִינַּהּ לְהוֹצִיאוֹ בְּדַיָּינִין:
לְמַאי
מְעַשְּׂרִין
אָמַר
וְטוּמְאָה
1. כְּבָרָה ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - n. patron.
1 - ténèbres.
2 - maigre, pauvre.
van, crible.
2. רַב ?
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
lit, ce qu'on étend sur un lit.
modestie, simplicité.
1 - fort.
2 - agile.
3 - nom d'un animal.
3 - nom d'un oiseau.
3. ש.נ.א. ?
paal
1 - reculer, s'éloigner.
2 - entourer.
nifal
reculer, s'éloigner.
piel
entourer.
poual
entouré.
hifil
déplacer.
houfal
mis de côté.
paal
1 - parler bas, murmurer.
2 - charmer.
3 - n. pr.
nifal
1 - être murmuré.
2 - action de siffler.
piel
parler bas, murmurer.
hitpael
se parler en secret, chuchoter.
paal
haïr.
nifal
être haï.
piel
haïr.
hifil
provoquer la haine.
hitpael
se changer.
peal
* avec shin
se changer, être changé.

* avec sin
haïr.
pael
changer.
afel
changer.
hitpeel
se changer.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10