1. תָּנוּ רַבָּנַן הַמּוֹצִיא קֶשֶׁר מוֹכְסִין עַד שֶׁלֹּא הֶרְאָהוּ לַמּוֹכֵס — חַיָּיב מִשֶּׁהֶרְאָהוּ לַמּוֹכֵס — פָּטוּר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף מִשֶּׁהֶרְאָהוּ לַמּוֹכֵס חַיָּיב מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לוֹ מַאי בֵּינַיְיהוּ אָמַר אַבָּיֵי אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ רָהִיטֵי מוֹכְסָא רָבָא _ _ _ מוֹכֵס גָּדוֹל וּמוֹכֵס קָטָן אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ רַב אָשֵׁי אָמַר חַד מוֹכֵס אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לוֹ לְהַרְאוֹת לְמוֹכֵס שֵׁנִי דְּאָמַר לֵיהּ חֲזִי גַּבְרָא דְמוֹכֵס אֲנָא:
אָמַר
רַבִּי
חוֹב
יִשְׂרָאֵל
2. נְיָיר מָחוּק — כְּדֵי לִכְרוֹךְ עַל צְלוֹחִית קְטַנָּה שֶׁל פִּלְיָיטוֹן עוֹר — כְּדֵי לַעֲשׂוֹת קָמֵיעַ דּוּכְסוּסְטוֹס — כְּדֵי לִכְתּוֹב מְזוּזָה קְלָף — כְּדֵי לִכְתּוֹב עָלָיו פָּרָשָׁה קְטַנָּה שֶׁבַּתְּפִילִּין שֶׁהִיא ''שְׁמַע _ _ _ דְּיוֹ — כְּדֵי לִכְתּוֹב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת:
כֵּיוָן
עָלְמָא
יִשְׂרָאֵל''
קָמֵיעַ
3. נְיָיר — כְּדֵי לִכְתּוֹב עָלָיו קֶשֶׁר מוֹכְסִין תָּנָא כַּמָּה קֶשֶׁר מוֹכְסִין שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת שֶׁל קֶשֶׁר מוֹכְסִין וּרְמִינְהוּ הַמּוֹצִיא נְיָיר חָלָק אִם יֵשׁ בּוֹ כְּדֵי לִכְתּוֹב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת — חַיָּיב וְאִם לָאו — פָּטוּר אָמַר רַב שֵׁשֶׁת מַאי שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת _ _ _ קֶשֶׁר מוֹכְסִין רָבָא אָמַר שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת דִּידַן וּבֵית אֲחִיזָה דְּהַיְינוּ קֶשֶׁר מוֹכְסִין:
שֵׁשֶׁת
שֶׁל
שְׁמַע
כִּגְרוֹגֶרֶת
4. כְּחוֹל — כְּדֵי לִכְחוֹל עַיִן אַחַת דֶּבֶק — כְּדֵי לִיתֵּן בְּרֹאשׁ הַשַּׁפְשָׁף זֶפֶת וְגָפְרִית — כְּדֵי לַעֲשׂוֹת נֶקֶב שַׁעֲוָה — כְּדֵי לִיתֵּן עַל פִּי נֶקֶב קָטָן חַרְסִית — כְּדֵי לַעֲשׂוֹת פִּי כוּר שֶׁל צוֹרְפֵי זָהָב רַבִּי _ _ _ אוֹמֵר כְּדֵי לַעֲשׂוֹת פִּיטְפּוּט סוּבִּין — כְּדֵי לִיתֵּן עַל פִּי כוּר שֶׁל צוֹרְפֵי זָהָב סִיד — כְּדֵי לָסוּד קְטַנָּה שֶׁבַּבָּנוֹת רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כְּדֵי לַעֲשׂוֹת כִּלְכּוּל רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר כְּדֵי לָסוּד אוּנְדִּפֵי:
שֶׁלּוֹ
קַשְׁיָא
לְמוֹכֵס
יְהוּדָה
5. מֵיתִיבִי הַמּוֹצִיא נְיָיר מָחוּק וּשְׁטָר פָּרוּעַ אִם יֵשׁ בַּלּוֹבֶן שֶׁלּוֹ כְּדֵי לִכְתּוֹב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת אוֹ בְּכוּלּוֹ _ _ _ לִכְרוֹךְ עַל פִּי צְלוֹחִית קְטַנָּה שֶׁל פִּלְיָיטוֹן — חַיָּיב וְאִם לָאו — פָּטוּר בִּשְׁלָמָא לְרַב שֵׁשֶׁת דְּאָמַר מַאי ''שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת'' שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת שֶׁל קֶשֶׁר מוֹכְסִין — שַׁפִּיר אֶלָּא לְרָבָא דְּאָמַר שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת דִּידַן וּבֵית אֲחִיזָה דְּהַיְינוּ קֶשֶׁר מוֹכְסִין — הָכָא בֵּית אֲחִיזָה לָא צְרִיךְ קַשְׁיָא:
כְּדֵי
חָלָק
נֶקֶב
יוֹסֵף
1. אֲחִיזָה ?
1 - prise.
2 - congestioin.
1 - chêne.
2 - massue.
3 - fourche.
objet de raillerie.
1 - proie.
2 - nourriture.
3 - feuille.
2. אוֹ ?
morceaux.
poignée.
décision, jugement.
ou, si, quoique.
3. ?
4. סִיב ?
n. pr.
n. patron.
n. pr.
m. (v. סאב II) gray, old; elder, scholar. Targ.Gen. XXV, 8; a. fr. -- Y. Sabb. VI, 8a bot. ס׳ חד חמי פוקוכ׳ go and look out for a scholar (observe his practice)and rely on him; Y. Yeb. XII, 12a top סב; a. fr. -- Pl. סיבי.Targ. Prov. XX, 29 (some ed. סבי).
5. צ.ר.פ. ?
paal
planter.
nifal
planté.
hitpael
prendre racine.
paal
1 - fondre (des métaux), épurer.
2 - éprouver.
3 - joindre.
nifal
éprouvé.
piel
1 - fondre (des métaux), épurer.
2 - lier, joindre.
poual
lié.
hitpael
se joindre.
nitpael
se joindre.
paal
1 - faire un gâteau.
2 - faire un rond.
peal
faire un rond.
paal
1 - puiser.
2 - tirer dehors.
3 - mettre un plant en espalier.
piel
tirer de l'abîme, ôter.
peal
1 - élever.
2 - se lever.
afel
soulever.
hitpeel
1 - soulevé.
2 - libéré.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10