1. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כֵּיוָן שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶן רֶגֶל אֶחָד — עוֹבֵר בְּ''בַל תְּאַחֵר'' _ _ _ אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר כֵּיוָן שֶׁעָבְרוּ עֲלֵיהֶן שְׁנֵי רְגָלִים — עוֹבֵר בְּ''בַל תְּאַחֵר'' רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כֵּיוָן שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶן חַג הַסּוּכּוֹת — עוֹבֵר עֲלֵיהֶן בְּ''בַל תְּאַחֵר'':
לְעִנְיַין
תַּלְמוּד
רַבִּי
לְחַג
2. _ _ _ מֵאִיר — מַאי טַעְמָא דִּכְתִיב ''וּבָאתָ שָּׁמָּה וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה'':
שְׁמִינִי
וְרַבִּי
עֲלֵיהֶן
וְלָא
3. מַאי טַעְמָא דְּתַנָּא _ _ _ — מִכְּדֵי מִינַּיְיהוּ סָלֵיק לְמָה לִי לְמֶהְדַּר וּמִיכְתַּב ''בְּחַג הַמַּצּוֹת וּבְחַג הַשָּׁבוּעוֹת וּבְחַג הַסּוּכּוֹת'' שְׁמַע מִינַּהּ לְ''בַל תְּאַחֵר'':
טוּמְאַת
קַמָּא
תָּפַשְׂתָּ
שֶׁזֶּה
4. תָּפַשְׂתָּ _ _ _ — לֹא תָּפַשְׂתָּ תָּפַשְׂתָּ מוּעָט — תָּפַשְׂתָּ:
גּוֹרֵם
לַעֲשֵׂה
מְרוּבֶּה
שִׁבְעָה
5. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב מַאי טַעְמָא דִּכְתִיב ''אֵלֶּה _ _ _ לַה' בְּמוֹעֲדֵיכֶם'' — מִיעוּט מוֹעֲדִים שְׁנַיִם:
יֵשׁ
תַּלְמוּד
תַּעֲשׂוּ
תְּאַחֵר
1. הַאי ?
n. pr.
fort, puissant.
1 - effroi.
2 - occasion.
1 - celui-ci, ce, ceci, cela, cet.
2 - avec מאי : qu'est-ce ? (ie il n'y a aucun rapport).
3 - avec מאן : quiconque, quelqu'un.
2. חַג ?
fête, sacrifice.
oint, consacré, le messie.
1 - pierre, rocher.
2 - pierre précieuse.
3 - touffe.
4 - voûte.
5 - hauteur de vague.
6 - rivage.
n. pr.
3. זֶה ?
interprétation d'une vision prophétique.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
n. pr.
n. patron.
4. רֶגֶל ?
feu, ce qui brule.
1 - côté, rive.
2 - n. pr.
1 - pied.
2 - fois.
3 - fête.
4 - cause de.
5 - רַגְלִי : piéton, fantassin.
n. pr.
5. שָׁם ?
1 - affliction.
2 - pilier, fondement.
1 - une.
2 - tranchant.
3 - n. pr.
là, là-bas.
1 - annonce.
2 - récompense qu'on donne pour une bonne nouvelle.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10