1. וְרַבִּי מֵאִיר מְטַהֵר וְכוֹתְבִין _ _ _ גִּיטֵּי נָשִׁים וְרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי פּוֹסֵל:
וְאִיתַּקַּשׁ
דְּרַבִּי
עָלָיו
מִשּׁוּם
2. כָּל פִּירְצָה שֶׁהִיא כְּעֶשֶׂר אַמּוֹת מוּתֶּרֶת _ _ _ שֶׁהִיא כְּפֶתַח יָתֵר מִכָּאן — אָסוּר:
מִפְּנֵי
הוֹאִיל
עוֹשִׂין
אָבִיךְ
3. לָא תֵּימָא הָא כַּבִּנְיָן מוּתָּר אֶלָּא אֵימָא אִם בִּנְיָן יָתֵר עַל _ _ _ — מוּתָּר:
בְּאוּכָּפוֹת
כְּתִיב
הַפִּירְצָה
וְכָתַב
4. גְּמָ' תַּנְיָא רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים אֵין עוֹשִׂין אוֹתוֹ לֹא _ _ _ לְסוּכָּה וְלֹא לֶחִי לְמָבוֹי לֹא פַּסִּין לְבֵירָאוֹת וְלֹא גּוֹלֵל לְקֶבֶר מִשּׁוּם רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אָמְרוּ אַף אֵין כּוֹתְבִין עָלָיו גִּיטֵּי נָשִׁים:
מִ''סֵּפֶר
רַחֲמָנָא
בִּכְתִיבָה
דּוֹפֶן
5. אֲבָל כַּבִּנְיָן מַאי — אָסוּר אִי הָכִי לִיתְנֵי ''לֹא יְהוּ פִּירְצוֹת כַּבִּנְיָן'' _ _ _:
וְאֵינָהּ
יוֹסֵי
וְהָא
קַשְׁיָא
1. ?
2. הֲכִי ?
n. pr.
1 - souillure.
2 - immondice, fiente.
1 - gelée blanche.
2 - coupe.
ainsi, est-ce parce que, quoique.
3. .ע.מ.ד ?
paal
prononcer.
piel
fiancer.
poual
fiancé.
hitpael
se fiancer.
paal
découler, suppurer.
hifil
endurcir, traiter durement.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
4. כֹּל ?
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
n. pr.
lépreux.
1 - ouvrage de sculpture, gravure.
2 - développement.
5. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
méditation, travail d'esprit.
1 - mortier, meule.
2 - creux, cavité.
1 - assemblées.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10