1. וְלַד טְרֵפָה כּוּ' לְמַאן דְּאָמַר טְרֵפָה יָלְדָה — מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ כְּגוֹן שֶׁנִּטְרְפָה וּלְבַסּוֹף _ _ _:
רִמָּה
פִּיגּוּל
וְטָמֵא
עִיבְּרָה
2. אָמַר רַב הוּנָא מוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּאֶפְרוֹחַ בֵּיצַת טְרֵפָה שֶׁאָסוּר מַאי טַעְמָא עַד כָּאן לָא פְּלִיגִי עֲלֵיהּ דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אֶלָּא בִּוְלַד בְּהֵמָה דְּמֵאַוֵּירָא קָא _ _ _ אֲבָל בֵּיצַת טְרֵפָה דְּמִגּוּפַהּ דְּתַרְנְגוֹלְתָּא קָא רָבְיָא — אֲפִילּוּ רַבָּנַן מוֹדוּ:
וְאָכַלְתָּ
תְּמוּרָה
רָבְיָא
הוֹאִיל
3. _ _ _ יֵשׁ בְּקָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ שֶׁאֵין בְּקָדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת וְיֵשׁ בְּקָדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת שֶׁאֵין בְּקָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ:
אֶת
מַתְנִי'
בֵּיצָה
אֱנוֹשׁ
4. כָּל הַקֳּדָשִׁים שֶׁנַּעֲשׂוּ טְרֵפָה אֵין פּוֹדִין כּוּ' מְנָא הָנֵי מִילֵּי דְּתָנוּ רַבָּנַן _ _ _ — וְלֹא גִּיזָּה ''וְאָכַלְתָּ'' — וְלֹא לִכְלָבֶיךָ ''בָּשָׂר'' — וְלֹא חָלָב מִכָּאן שֶׁאֵין פּוֹדִים אֶת הַקֳּדָשִׁים לְהַאֲכִילָן לִכְלָבִים:
דְאָמְרִי
מוֹדוּ
''תִּזְבַּח''
עֲבוֹדָה
5. הֲדַרַן עֲלָךְ כָּל _ _ _:
בֶּן
אִיפְּכָא
הָאֲסוּרִין
יוֹחָנָן
1. אַבַּיֵּי ?
pluie de l'arrière saison.
coutelas.
1 - chaînes.
2 - flèches incendiaires.
n. pr.
2. זֶה ?
1 - relâche, interruption.
2 - n. pr.
intérêt, usure.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
n. pr.
3. ?
4. קֹדֶשׁ ?
n. pr.
1 - sainteté.
2 - ce qui est saint.
1 - destruction, anéantissement.
2 - affaiblissement (des yeux).
3 - n. pr.
membre ou lobe supplémentaire, grand lobe du foie.
5. תַּנְיָא ?
1 - aimable.
2 - n. pr.
il a été enseigné (dans une Baraita).
1 - mamelle.
2 - robinet.
éloigné.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10