Kritouth
Daf 16a
וְאִילּוּ עַל סְפֵיקוֹ, מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי לָא קָתָנֵי. מַנִּי הָא? אִילֵימָא רַבִּי עֲקִיבָא, לִיתְנֵי נָמֵי סֵיפָא: ''וְעַל סְפֵיקָן מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי'', דְּהָתְנַן: רַבִּי עֲקִיבָא מְחַיֵּיב עַל סְפֵק מְעִילָה אָשָׁם תָּלוּי!
Traduction
The Gemara notes: And yet in the final case in the baraita, it does not teach that in a situation where he is uncertain whether he ate from it he brings a provisional guilt offering. Whose opinion is this? If we say it is the opinion of Rabbi Akiva, let him also teach in the last clause: For a case where he is uncertain whether he ate from them he brings a provisional guilt offering, as we learned in the mishna (22b) that Rabbi Akiva deems one liable to bring a provisional guilt offering for uncertainty about misuse of consecrated property.
Rachi non traduit
ואילו על הספקות כו' לא קתני. בסיפא גבי מעילה:
מני. כלומר ת''ק מני:
ר''ע מחייב על ספק מעילה כו'. בפרק דם שחיטה (לקמן כריתות כב.):
אֶלָּא לָאו רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ הִיא, וְקָתָנֵי: ''בַּחֲמִשָּׁה הֶעְלֵמוֹת – מֵבִיא חָמֵשׁ חַטָּאוֹת'', וּשְׁמַע מִינַּהּ: קַיבְּלַהּ מִינֵּיהּ!
Traduction
Rather, isn’t the baraita in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua, who disagrees with the opinion of Rabbi Akiva and holds that one is not liable to bring a provisional guilt offering for uncertainty about misuse of consecrated property? And it teaches that one who eats notar from one offering cooked in five pots during five separate lapses of awareness brings five sin offerings, which indicates that if he did so during a single lapse of awareness he would be liable to bring only one sin offering, in accordance with the opinion stated by Rabbi Akiva in the mishna. And one can conclude from here that Rabbi Yehoshua accepted the refutation from Rabbi Akiva.
Rachi non traduit
וקתני בה' העלמות כו'. העלמות הוא דמחלקין אבל זבחים לא וש''מ הדר ביה ר' יהושע:
Tossefoth non traduit
אלא לאו רבי יהושע היא וקתני בה' העלמות חייב ה' חטאות. משום דוקא העלמות מחלקין ופר''י דה''ה דמצי לאתויי מרישא ה' חתיכות מה' תמחויין מזבח אחד אינו חייב אלא אחת דהא במתני' נמי מדמי תמחויין אלא משום דתמחויין לא הוה הבעיא לא נקט ליה:
אֶלָּא אַדְּרַבָּה, מִסֵּיפָא, דְּקָתָנֵי: מֵחֲמִשָּׁה זְבָחִים אֲפִילּוּ בְּהֶעְלֵם (אַחַת) [אֶחָד] – חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת, שְׁמַע מִינַּהּ: לָא קַיבְּלַהּ מִינֵּיהּ!
Traduction
The Gemara responds: But on the contrary, one can infer otherwise from the latter clause of the baraita, which teaches: If he ate from five separate offerings, even during one lapse of awareness, he is liable to bring a separate sin offering for each and every one. One can conclude from this statement that Rabbi Yehoshua did not accept the refutation from Rabbi Akiva.
וְאֶלָּא מַאי אִית [לָךְ] לְמֵימַר, תַּנָּאֵי הִיא, דְּאִיכָּא תַּנָּא דְּקַיבְּלַהּ וְאִיכָּא תַּנָּא דְּלָא קַיבְּלַהּ?
Traduction
Rather, what is there to say about this baraita? It must be said that it is a dispute between tanna’im, that there is a tanna who maintains that Rabbi Yehoshua accepted Rabbi Akiva’s refutation, and there is a tanna who maintains that Rabbi Yehoshua did not accept it.
Rachi non traduit
אלא מאי אית לך למימר. מיהא ברייתא תנאי היא בתמיה. כלומר מאי בעית למשמע מהך ברייתא תנאי היא ת''ק דקתני העלמות דמשמע דהעלמות מחלקין ולא זבחים אית ליה דקיבלה ר' יהושע והדר ביה והאי דקתני ה' זבחים בהעלם אחד חייב על כל אחד ואחד תנא אחרינא הוא ואית ליה דלא קיבלה אפילו הא לא פשטת מינה דתנאי היא דאפילו תימא ר' עקיבא היא ות''ק אליבא דר''ע קאי מדקתני העלמות דמשמע העלמות ולא זבחים. ודקא קשיא לך דלא תניא אשם תלוי אספק מעילות:
אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי עֲקִיבָא הִיא, וְהַאי תַּנָּא סָבַר לַהּ כְּוָתֵיהּ בַּחֲדָא וּפְלִיג עֲלֵיהּ בַּחֲדָא, סָבַר לַהּ כְּוָתֵיהּ בְּהַעֲלָמָה, וּפְלִיג עֲלֵיהּ בִּמְעִילוֹת.
Traduction
But once the baraita is interpreted in accordance with two different tanna’im, you may even say that the earlier clause of the baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva and not Rabbi Yehoshua. And this tanna of the baraita holds in accordance with the opinion of Rabbi Akiva in one matter and disagrees with his opinion in one matter: He holds in accordance with the opinion of Rabbi Akiva with regard to a lapse of awareness, that if one eats from five offerings during a single lapse of awareness he is liable to bring only one sin offering. But he disagrees with his opinion with regard to misuse of consecrated property, as he does not deem one liable to bring a provisional guilt offering for uncertainty about whether he misused consecrated property.
Rachi non traduit
האי תנא סבר לה כו'. והאי דקתני מה' זבחים בהעלם אחד חייב על כל אחד תנא אחרינא הוא ור' יהושע היא:
Tossefoth non traduit
אפילו תימא ר''ע היא. וה' זבחים בהעלם אחת חייב על כל אחת ואחת לאו ר''ע אלא ר' יהושע:
הֵיכִי דָמֵי חָמֵשׁ מְעִילוֹת? אָמַר שְׁמוּאֵל: כְּאוֹתָהּ שֶׁשָּׁנִינוּ: חֲמִשָּׁה דְּבָרִים בָּעוֹלָה מִצְטָרְפִין: הַבָּשָׂר, וְהֶחָלָב, וְהַיַּיִן, וְהַסֹּלֶת, וְהַשֶּׁמֶן.
Traduction
§ The mishna teaches that if one eats five pieces from a single offering, each of which was cooked in a separate pot, he is liable to bring five guilt offerings for misuse of consecrated property. The Gemara asks: What are the circumstances which require five guilt offerings for misuse of consecrated property? Shmuel says: The five pieces must be from separate parts of the offering, like that which we learned in a mishna (Me’ila 15b) with regard to a different topic: Five items from a burnt offering combine to form an olive-bulk that renders one liable for sacrificing an offering outside the Temple: The meat, and the forbidden fat, and the wine from the libations of the burnt offering, and the fine flour from the meal offering brought with the libations, and the oil for mixing with the meal offering.
Rachi non traduit
ה' דברים בעולה מצטרפין. לענין כזית להעלותן בחוץ שאם העלן חייב כרת ולהכי נקט עולה דבשאר זבחים לא מצטרף בשר לפי שאינן כליל. כאותה ששנינו כו' ה''נ שאכל מה' דברים הללו:
חִזְקִיָּה אָמַר: כְּגוֹן שֶׁאָכַל מֵחֲמִשָּׁה אֵבָרִים. רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא בְּאֵבֶר אֶחָד, מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ בְּכָתֵף. רַבִּי יִצְחָק נַפָּחָא אָמַר: כְּגוֹן שֶׁאָכַל בַּחֲמִשָּׁה מִינֵי קְדֵירָה. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: כְּגוֹן שֶׁאָכַל בַּחֲמִשָּׁה טְעָמִים.
Traduction
Ḥizkiyya says: The obligation to bring five guilt offerings applies in a case where he ate from five different limbs of one offering. Reish Lakish says: You may even say that he ate from one limb, and you find this in a case where he ate from the shoulder of an offering, which has several different sections. Rabbi Yitzḥak Nappaḥa says: It applies in a case where he ate pieces of meat prepared as five different types of cooked dishes. Rabbi Yoḥanan says: It applies in a case where he ate five pieces of meat that had five different flavors, as they were prepared with different types of seasonings.
Rachi non traduit
בכתף. יש ה' אברים הפרסה והעצם התחתון עד הארכובה ושני עצמות לבד מן הכתף:
ה' מיני קדירה. כגון כרישין ובצלים וכרוב ודלעת ולפת ואכלן כזה עצמו וכזה עצמו:
ה' מיני טעמים. צלי ומבושל כבוש שלוק וצלי קדר:
Tossefoth non traduit
בכתף של עולה. יש בה ז' עצמות:
בה' מיני קדירה. פר''י כגון צלי ומבושל וטיגון וצלי קדר וכבוש וה' מיני טעמים כגון פילפלין וזנגבילא וקנה וקנמון וקדה ורש''י לא פירש כן:
מַתְנִי' אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: שָׁאַלְתִּי אֶת רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּעוֹשֶׂה מְלָאכוֹת הַרְבֵּה בְּשַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה מֵעֵין מְלָאכָה אַחַת בְּהֶעְלֵם (אַחַת) [אֶחָד], מַהוּ? חַיָּיב אַחַת עַל כּוּלָּן, אוֹ חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת?
Traduction
MISHNA: Rabbi Akiva said: I asked Rabbi Eliezer with regard to one who performs multiple prohibited labors on several Shabbatot, and all those labors were subsumed as subcategories of one primary category of prohibited labor, and he performed them during one lapse of awareness. What is the halakha? Is he liable to bring one sin offering for unwitting performance of all these labors or is he liable to bring a sin offering for violation of each and every one of the labors?
Rachi non traduit
מתני' מלאכות הרבה מעין מלאכה אחת. תולדות הרבה של אב אחד בשבתות הרבה אותן שעשה בשבת זו עשה בשבתות אחריני וכולן בהעלם אחת. ובגמרא פריך מאי קמבעיא ליה דנקט תרי מילי שבתות הרבה ותולדות הרבה ואמאי נקט תולדות ולא אבות:
אָמַר לוֹ: חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת, מִקַּל וָחוֹמֶר, וּמָה נִדָּה שֶׁאֵין בָּהּ תּוֹצָאוֹת הַרְבֵּה וְחַטָּאוֹת הַרְבֵּה – חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת, שַׁבָּת שֶׁיֵּשׁ בָּהּ תּוֹצָאוֹת הַרְבֵּה וּמִיתוֹת הַרְבֵּה – אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּהֵא חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת?
Traduction
Rabbi Eliezer said to Rabbi Akiva: He is liable to bring a sin offering for violation of each and every one of the labors, and this is derived from an a fortiori inference: Just as in the case of a menstruating woman, with regard to whom there are not multiple actions that result in transgression and that result in multiple sin offerings, but rather only the prohibition against engaging in intercourse with her, and nevertheless one is liable to bring a separate sin offering for each and every one of his acts of unwitting intercourse; in the case of Shabbat, with regard to which there are multiple primary categories and subcategories of labor that result in transgression and that result in multiple death penalties or sin offerings, is it not right that he will be liable to bring a sin offering for performance of each and every one of the prohibited labors?
Rachi non traduit
תוצאות הרבה. עניינים הרבה כגון שבת דאיכא אבות מלאכות ותולדותיהן:
נדה אין בה תוצאות הרבה. דאין חיובה אלא ביאה וחייב על כל ביאה וביאה בהעלם אחת כדאמר ר''א לעיל בגמרא בא עליה וחזר ובא עליה כו':
אָמַרְתִּי לוֹ: אִם אָמַרְתָּ בַּנִּדָּה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שְׁתֵּי אַזְהָרוֹת, שֶׁהוּא מוּזְהָר עַל הַנִּדָּה וְהַנִּדָּה מוּזְהֶרֶת עָלָיו, תֹּאמַר בַּשַּׁבָּת, שֶׁאֵין בָּהּ אֶלָּא אַזְהָרָה אֶחָת!
Traduction
Rabbi Akiva continues: I said to Rabbi Eliezer that the inference is not valid: If you said one is liable to bring multiple sin offerings in the case of a menstruating woman, with regard to whom there are two prohibitions, as the man is prohibited from engaging in intercourse with the menstruating woman and the menstruating woman is prohibited from engaging in intercourse with him, would you say the same in the case of Shabbat, with regard to which there is only one prohibition?
Rachi non traduit
והנדה מוזהרת עליו. דכתיב (ויקרא כ':י''ח) ונכרתו שניהם מקרב עמם:
אָמַר לִי: הַבָּא עַל הַקְּטַנּוֹת יוֹכִיחַ, שֶׁאֵין בָּהּ אֶלָּא אַזְהָרָה אַחַת, וְחַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת!
Traduction
Rabbi Eliezer said to me: The halakha of one who engages in intercourse with minor menstruating girls will prove this refutation is not valid, as in that case there is only one prohibition, because the minor is exempt from the mitzvot, and nevertheless the man is liable to bring a separate sin offering for intercourse for each and every one of the acts of intercourse.
Rachi non traduit
על הקטנות. כמו על הקטנה ומאי קטנות דעלמא. כלומר הבא על אחת מן הקטנות ביאות הרבה בנדתה יוכיח שאינה מוזהרת עליו וחייב על כל ביאה וביאה:
אָמַרְתִּי לוֹ: אִם אָמַרְתָּ בַּקְּטַנּוֹת, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶן עַכְשָׁיו – יֵשׁ בָּהֶן לְאַחַר זְמַן, תֹּאמַר בַּשַּׁבָּת, שֶׁאֵין בָּהּ עַכְשָׁיו וְלֹא לְאַחַר זְמַן?
Traduction
Rabbi Akiva said: I said to Rabbi Eliezer that the cases of Shabbat and minor menstruating girls are not comparable. If you said in the case of minor girls that although it is not prohibited for them at present it is prohibited for them after the passage of time, when they reach majority, would you say the same in the case of Shabbat, with regard to which there are neither two prohibitions at present, nor will there be after the passage of time?
אָמַר לִי: הַבָּא עַל הַבְּהֵמָה יוֹכִיחַ! אָמַרְתִּי לוֹ: הַבְּהֵמָה כַּשַּׁבָּת.
Traduction
Rabbi Eliezer said to me: The halakha of one who copulates with an animal will prove this refutation is not valid, as there are never two prohibitions in that case, and nevertheless the person is liable to bring a sin offering for each and every act. Rabbi Akiva said: I said to Rabbi Eliezer that no proof can be cited from the case of an animal, as in my opinion the case of the animal is like that of Shabbat; there is uncertainty with regard to both cases.
Rachi non traduit
הבא על הבהמה יוכיח. שחייב על כל ביאה כדאמרן לעיל טעמא שא''א לערב הביאות:
בהמה כשבת. פלוגתא היא בגמרא איכא למאן דאמר קבל ר''ע מר''א והכי קאמר ליה בהמה כשבת מה בהמה חייב על כל אחת ואחת אף שבת חייב על כל אחת דאינו יודע להשיב כלום ולמאן דאמר לא קיבלה מיניה ה''ק ליה אף בהמה מיבעי לי כשבת:
גְּמָ' מַאי קָבָעֵי מִינֵּיהּ? אִי שַׁבָּתוֹת כְּגוּפִין דָּמְיָין וְאִי לָא בָּעֵי מִינֵּיהּ, נִיבְעֵי: הָעוֹשֶׂה מְלָאכָה אַחַת בְּשַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה!
Traduction
GEMARA: The Gemara asks: What precise dilemma did Rabbi Akiva raise before Rabbi Eliezer? If he raised a dilemma about whether different Shabbatot are comparable to separate entities or not, i.e., if performing one labor on several Shabbatot during one lapse of awareness is similar to engaging in intercourse with multiple menstruating women during one lapse of awareness, let him raise the dilemma as follows: If one performs one prohibited labor on each of several Shabbatot during a single lapse of awareness, what is the halakha?
Rachi non traduit
גמ' מאי קבעי מיניה. דנקט שבתות הרבה ועושה בזו אותה מלאכה שעשה בזו ונקט תולדות ולא אבות:
אי קבעי מיניה שבתות כגופין דמיין אי לא. אי האי דעבד בכמה שבתות אותן מלאכות שעשה בזו עשה בזו ובהעלם אחד דלא הודע לו בינתיים מי אמרינן כיון דבתרי שבתות עשאן הויין הני תרתי שבתות כשני גופי עבירות כאילו קצר וזרע בהעלם אחת וחייב על כל אחת או לא דאמרינן דהוי כעושה מלאכה אחת כמה פעמים בהעלם אחת דחייב חדא אי הא קמיבעיא ליה אמאי נקט תולדות ליבעי הכי אעשה אב מלאכה אחת בשבתות הרבה מהו:
אֶלָּא: וַלְדֵי מְלָאכוֹת אִי כְּאָבוֹת דָּמְיָין וְאִי לָא בָּעֵי מִינֵּיהּ, נִיבְעֵי מִינֵּיהּ: הָעוֹשֶׂה מְלָאכוֹת הַרְבֵּה מֵעֵין מְלָאכָה אַחַת בַּשַּׁבָּת!
Traduction
Rather, perhaps he raised a dilemma about whether different subcategories of a single prohibited labor are comparable to different primary categories, which would mean one is liable separately for each, or not. But if so, let him ask raise the dilemma in the following manner: In the case of one who performs multiple prohibited labors, all subsumed as subcategories of one primary category of labor, on a single Shabbat, during a single lapse of awareness, what is the halakha? Why did Rabbi Akiva specify a case of one who performed multiple prohibited labors on multiple Shabbatot?
Rachi non traduit
אי בולדי מלאכות קבעי מיניה. אם עושה תולדות הרבה מאב אחד אי חייב אחת או על כל אחת ואחת ולהכי נקט תולדות אם כן אמאי נקט שבתות הרבה ליבעי הכי העושה מלאכות הרבה מעין מלאכה אחת בשבת אחת:
אָמַר רָבָא: אָמְרִי בֵּי רַב, תַּרְתֵּי בְּעָא מִינֵּיהּ: שַׁבָּתוֹת כְּגוּפִין דָּמְיָין וְאִי לָא בְּעָא מִינֵּיהּ, וַלְדֵי מְלָאכוֹת כִּמְלָאכוֹת דָּמְיָין אִי לָא.
Traduction
Rava said: They say in the school of Rav [bei Rav] that Rabbi Akiva raised two dilemmas before him: He raised a dilemma about whether Shabbatot are comparable to separate entities or whether they are not comparable to separate entities, and he also raised a dilemma about whether different subcategories of a single prohibited labor are comparable to different primary categories of labor, or whether they are not. Rabbi Eliezer answered that multiple Shabbatot are comparable to separate entities, and that one who performs different subcategories of a single category of prohibited labor is like one who performs multiple primary categories of labor.
Rachi non traduit
תרתי בעא מיניה. ופשיט תרוייהו לחומרא מדקתני חייב על כל אחת ואחת ואע''ג דמנדה לא מצי למיפשט ליה אלא חדא דהא בנדה ליכא תולדות:
וְשַׁבָּתוֹת, הֵיכִי מִיבְּעֵי לֵיהּ? שִׁגְגַת שַׁבָּת וּזְדוֹן מְלָאכוֹת – פְּשִׁיטָא לֵיהּ דְּיָמִים שֶׁבֵּינְתַיִים הָוְיָין יְדִיעָה לְחַלֵּק,
Traduction
The Gemara raises another question with regard to the mishna: And in connection to the performance of the same category of prohibited labor on each of several Shabbatot during a single lapse of awareness, what is the precise case about which Rabbi Akiva raises his dilemma? If the individual was unwitting in that he was unaware that it was Shabbat but acted intentionally with regard to the prohibited labors, i.e., he knew that these labors are prohibited on Shabbat, perhaps it is obvious to Rabbi Akiva that the intervening days constitute an awareness of his sin, which serves to differentiate between the Shabbatot and render the individual liable to bring separate sin offerings for each Shabbat.
Rachi non traduit
ושבתות היכא. איזו מהן כלומר ה''ד דקעביד לה להא (אב) מלאכה בכמה שבתות בשגגת שבתות וזדון מלאכות פשיטא ליה לר''ע דחייב על כל אחת דלא אמרינן חדא שגגה אלא אמרינן ימים שבינתיים הויין ידיעה דדמי כמי שנודע לו בינתיים דשבת הוי והוי כעושה מלאכה אחת בכמה העלמות:
וּזְדוֹן שַׁבָּת וְשִׁגְגַת מְלָאכוֹת הוּא דְּבָעֵי מִינֵּיהּ, אִי כְּגוּפִין דָּמְיָין אִי לָא,
Traduction
And if so, it is in reference to a case where the individual acts intentionally with regard to Shabbat, i.e., he knows that it is Shabbat, but he acts unwittingly in that he does not know that the prohibited labors he is performing are prohibited on Shabbat, that Rabbi Akiva raises his dilemma. His dilemma is whether the Shabbatot are comparable to separate entities, which would mean that he is liable to bring a separate sin offering for each Shabbat, or whether they are not comparable to separate entities and therefore he is liable to bring only one sin offering.
Rachi non traduit
וזדון שבת. יודע שהוא שבת ושגגת מלאכות דסבור שמלאכה זו מותרת היא דבעי מיניה דהא ליכא למימר ימים שבינתיים הויין ידיעה לחלק דלהכי הויין ידיעה לידע ששבת היתה אבל לענין שגגת מלאכות ליכא ידיעה עד שילמוד והכי קמיבעיא ליה האי דעבד חדא מלאכה בב' שבתות מי אמרינן כיון דבב' ימים הם אף על גב דהעלם אחד הוא לגבי מלאכות הויין הנך שבתות כגופין של מלאכה שאינן דומין זה לזה כגון זרע וקצר בהעלם אחד בזדון שבת ושגגת מלאכות דחייב על כל אחת כדאמרינן שבת (דף ע.) אחת שהיא הנה זדון שבת ושגגת מלאכות:
או לאו. כגופין דמיין והרי עשה בהעלם אחד מלאכה אחת י' פעמים שאינו חייב אלא אחת:
אוֹ דִלְמָא, זְדוֹן שַׁבָּת וְשִׁגְגַת מְלָאכוֹת – פְּשִׁיטָא לֵיהּ דִּכְגוּפִין דָּמְיָין, וְשִׁגְגַת שַׁבָּת וּזְדוֹן מְלָאכוֹת הוּא דְּבָעֵי מִינֵּיהּ, דְּיָמִים שֶׁבֵּינָתַיִם אִי הָוְיָין יְדִיעָה לְחַלֵּק אִי לָא?
Traduction
Or perhaps in the case where he acts intentionally with regard to Shabbat and unwittingly with regard to prohibited labors, it is obvious to Rabbi Akiva that the Shabbatot are comparable to separate entities and he is liable to bring a separate sin offering for each Shabbat. And it is in reference to a case where he acts unwittingly in that he does not know it is Shabbat, but he acts intentionally in that he knows that the labors he is performing are prohibited on Shabbat, that Rabbi Akiva raises his dilemma. His dilemma is whether the intervening days between the Shabbatot are considered awareness of his sin, which would serve to differentiate between one sin and the next, or not.
Rachi non traduit
או דלמא זדון שבת ושגגת מלאכות פשיטא ליה דשבתות. כגופי מלאכות שאין דומות זו לזו שהעושן בשגגת מלאכות וזדון שבת חייב שתים דהיינו אחת שהיא הנה ובשגגת שבת וזדון מלאכות קמבעיא ליה דאפילו אמרי' כגופין דמיין לא מחייב אלא חדא דהיינו הנה שהיא אחד שהעושה ב' אבות בשגגת שבת וזדון מלאכות בהעלם אחד אינו חייב אלא אחת אלא אי איכא ידיעה בינתיים דשבת היא מהניא לחלק דהעלמות מחלקין והכי קמיבעיא ליה מי אמרינן ימים שבנתיים הויין ידיעה כמו שנודע לו ששבת היא אי לא:
אָמַר רַבָּה:
Traduction
Rabba said:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source