Chap. 9
1
מִי שֶׁמֵּת וְהִנִּיחַ בָּנִים וּבָנוֹת, בִּזְמַן שֶׁהַנְּכָסִים מְרֻבִּים, הַבָּנִים יִירְשׁוּ וְהַבָּנוֹת יִזּוֹנוּ. נְכָסִים מֻעָטִין, הַבָּנוֹת יִזּוֹנוּ וְהַבָּנִים יִשְׁאֲלוּ עַל הַפְּתָחִים. אַדְמוֹן אוֹמֵר, בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי זָכָר הִפְסַדְתִּי. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אַדְמוֹן:
R. Bartenura non traduit
מִי שֶׁמֵּת. שֶׁהַנְּכָסִים מְרֻבִּים. כְּדֵי שֶׁיִּזּוֹנוּ הַבָּנִים וְהַבָּנוֹת עַד שֶׁיִּבְגְּרוּ הַבָּנוֹת:
שֶׁהַנְּכָסִים מֻעָטִין. שֶׁאֵין בָּהֶם כְּשִׁעוּר זֶה:
בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי זָכָר הִפְסַדְתִּי. בִּתְמִיהָה. אֶלָּא לֹא אַפְסִיד, וְנִזּוֹן כֻּלָּנוּ יַחַד. וְאֵין הֲלָכָה כְּאַדְמוֹן. וְעָשׂוּ אַלְמָנָה אֵצֶל הַבַּת בִּנְכָסִים מֻעָטִים, כְּבַת אֵצֶל הָאַחִין, מַה בַּת אֵצֶל הָאַחִין הַבַּת נִזּוֹנֵת וְהַבָּנִים יִשְׁאֲלוּ עַל הַפְּתָחִים, אַף אַלְמָנָה אֵצֶל הַבַּת הָאַלְמָנָה נִזּוֹנֵת וְהַבַּת תִּשְׁאַל עַל הַפְּתָחִים:
Rambam non traduit
מי שמת והניח בנים ובנות בזמן כו': שיעור הנכסים מרובים כדי שיזונו בהם אלו ואלו עד שיבגרו [הבנות] ומה שהוא פחות מזה הן מועטין ואין הלכה כאדמון:
2
הִנִּיחַ בָּנִים וּבָנוֹת וְטֻמְטוּם, בִּזְמַן שֶׁהַנְּכָסִים מְרֻבִּים, הַזְּכָרִים דּוֹחִין {א} אוֹתוֹ אֵצֶל נְקֵבוֹת. נְכָסִים מֻעָטִין, הַנְּקֵבוֹת דּוֹחוֹת אוֹתוֹ אֵצֶל זְכָרִים. הָאוֹמֵר אִם תֵּלֵד אִשְׁתִּי זָכָר יִטֹּל מָנֶה, יָלְדָה זָכָר, נוֹטֵל מָנֶה. נְקֵבָה מָאתַיִם {ג}, יָלְדָה נְקֵבָה, נוֹטֶלֶת מָאתָיִם. אִם זָכָר מָנֶה אִם נְקֵבָה מָאתַיִם, וְיָלְדָה זָכָר וּנְקֵבָה, זָכָר נוֹטֵל מָנֶה וְהַנְּקֵבָה נוֹטֶלֶת מָאתָיִם. יָלְדָה טֻמְטוּם, אֵינוֹ נוֹטֵל. אִם אָמַר כָּל מַה שֶּׁתֵּלֵד אִשְׁתִּי יִטֹּל, הֲרֵי זֶה יִטֹּל. וְאִם אֵין שָׁם יוֹרֵשׁ אֶלָּא הוּא, יוֹרֵשׁ אֶת הַכֹּל:
R. Bartenura non traduit
וְטֻמְטוּם. סָפֵק זָכָר סָפֵק נְקֵבָה:
הַזְּכָרִים דּוֹחִין אוֹתוֹ אֵצֶל הַנְּקֵבוֹת. דְּאָמְרֵי לֵיהּ אַיְתֵי רְאָיָה דְּזָכָר אַתְּ וּשְׁקוֹל:
הַנְּקֵבוֹת דּוֹחוֹת אוֹתוֹ אֵצֶל הַזְּכָרִים. דְּאָמְרֵי לֵיהּ אַיְתֵי רְאָיָה דִּנְקֵבָה אַתְּ וְתִזּוֹן עִמָּנוּ:
יָלְדָה זָכָר נוֹטֵל מָנֶה. וְאַף עַל גַּב דְּקַיְמָא לָן הַמְזַכֶּה לָעֻבָּר לֹא קָנָה, הָכָא בִּשְׁכִיב מְרַע שֶׁזָּכָה לִבְנוֹ קָנָה, שֶׁדַּעְתּוֹ שֶׁל אָדָם קְרוֹבָה אֵצֶל בְּנוֹ {ב}:
יָלְדָה זָכָר וּנְקֵבָה. תְּאוֹמִים יַחַד {ד}:
יָלְדָה טֻמְטוּם אֵינוֹ נוֹטֵל. הַאי מַתְנִיתִין אִדַּחְיָא לַהּ, וְהִלְכָתָא שֶׁטֻּמְטוּם נוֹטֵל כַּפָּחוּת שֶׁבִּשְׁנֵיהֶם {ה}:
יוֹרֵשׁ אֶת הַכֹּל. דְּלָא תֵימָא בִּרְיָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ הוּא וְלָאו בַּר יְרֻשָּׁה הוּא, קָמַשְׁמַע לָן:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} דּוֹחִין כוּ'. לָאו לְמֵימְרָא שֶׁכָּל אֶחָד יִדְּחֶנּוּ עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה. דְּמִמַּה נַּפְשָׁךְ אִם זָכָר הוּא יִטֹּל כְּזָכָר, וְאִם נְקֵבָה יִטֹּל כִּנְקֵבָה. הִלְכָּךְ לְעוֹלָם נוֹטֵל כַּפָּחוּת שֶׁבָּהֶם, וּבִנְכָסִים מְרֻבִּים נִזּוֹן כִּנְקֵבָה, וּבִנְכָסִים מֻעָטִים שָׁקִיל עִם הַזְּכָרִים. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ב} תִּקְּנוּ שֶׁיִּטֹּל כְּדֵי שֶּׁלֹא תִּטָּרֵף דַּעְתּוֹ עָלָיו כוּ'. דְּהָא מִשּׁוּם גְּרִיעוּתָא דְּעֻבָּר הוּא וְלֹא מִשּׁוּם גְּרִיעוּתָא דְּמַקְנֶה, וְאִם כֵּן כִּי דַּעַת הָאָב קְרוֹבָה אֵצֶל בְּנוֹ מַאי הֲוֵי לַעֲשׂוֹת אֶת שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה כַּזּוֹכֶה, אֶלָּא וַדַּאי מִשּׁוּם שֶׁדַּעְתּוֹ קְרוֹבָה חָשְׁשׁוּ לְטֵרוּף דַּעְתּוֹ. נִמּוּקֵי יוֹסֵף. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ג} מָאתַיִם. דִּלְעִנְיַן הָרְוָחָה בִּתּוֹ עֲדִיפָא לֵיהּ, שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לַחֲזֹר אַחַר מְזוֹנוֹתֶיהָ כְּזָכָר. גְּמָרָא: {ד} וְאַף עַל פִּי שֶּׁלֹא הִתְנָה כִּי אִם עַל זָכָר לְבַד וְעַל נְקֵבָה לְבַד, נוֹטֵל הַזָּכָר כְּאִלּוּ נוֹלַד לְבַדּוֹ וְהַנְּקֵבָה כְּאִלּוּ נוֹלְדָה לְבַדָּהּ, דְּלֹא עָשָׂה הַלֵּידָה תְּנַאי אֶלָּא רוֹצֶה לִתֵּן מַתָּנָה לְבָנָיו וְרִבָּה לַנְּקֵבָה, וְאַף אִם יָלְדָה תְּאוֹמִים חֲבִיבִים עָלָיו וְרוֹצֶה שֶׁיִּטְּלוּ כְּפִי תְּנָאוֹ. הָרֹא''שׁ: {ה} אֲבָל אַנְדְּרוֹגִינוֹס אֵינוֹ נוֹטֵל כְּלָל בִּמְקוֹם בֵּן אוֹ בַּת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
הניח בנים ובנות וטומטום בזמן שהנכסים כו': מעיקרנו המזכה לעובר לא קנה לפי שלא תתקיים הקנאה אלא למי שהוא אדם נמצא בפועל והעובר אינו כן ומה שהצריך בכאן שיקנה מה שנתן לו אביו בלבד אם מתנה זו היא מתנת שכיב מרע תתקיים באמירה בלבד: וזה שאמר ילדה טומטום אינו נוטל כלום דחוי הוא אבל נוטל כפחות משניהם וסלקא דעתין שהטומטום בריה בפני עצמה ואינו ממין האדם השלם ולפיכך לא יירש ואפילו היה הוא לבדו קא משמע לן שאין הדבר אלא אם אין לו יורש אלא הוא יורש את הכל:
3
הִנִּיחַ בָּנִים גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים {ו}, הִשְׁבִּיחוּ גְּדוֹלִים אֶת הַנְּכָסִים, הִשְׁבִּיחוּ לָאֶמְצַע. אִם אָמְרוּ {ז} רְאוּ מַה שֶּׁהִנִּיחַ לָנוּ אַבָּא, הֲרֵי אָנוּ עוֹשִׂים וְאוֹכְלִין, הִשְׁבִּיחוּ לְעַצְמָן. וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁהִשְׁבִּיחָה אֶת הַנְּכָסִים, הִשְׁבִּיחָה לָאֶמְצַע. אִם אָמְרָה רְאוּ מַה שֶּׁהִנִּיחַ לִי בַּעְלִי, הֲרֵי אֲנִי עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת, הִשְׁבִּיחָה לְעַצְמָהּ {ט}:
R. Bartenura non traduit
הִשְׁבִּיחוּ גְּדוֹלִים אֶת הַנְּכָסִים. בְּעוֹדָן בִּתְפוּסַת הַבַּיִת:
הִשְׁבִּיחוּ לָאֶמְצַע. וְהָנֵי מִלֵּי כְּשֶׁשָּׁבְחוּ הַנְּכָסִים מֵחֲמַת נְכָסִים עַצְמָן, שֶּׁלֹא הוֹצִיאוּ מִשֶּׁלָּהֶן כְּלוּם אֶלָּא מִנִּכְסֵי אֲבִיהֶן שָׂכְרוּ פּוֹעֲלִים וְהִשְׁבִּיחוּ הַנְּכָסִים מֵחֲמַת עַצְמָן. אֲבָל אִם חָפְרוּ וְנָטְעוּ וְהוֹצִיאוּ מִשֶּׁלָּהֶן, מַה שֶּׁהִשְׁבִּיחוּ הִשְׁבִּיחוּ לְעַצְמָן:
וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁהִשְׁבִּיחָה. בַּגְּמָרָא מוֹקְמִינַן לַהּ בְּאִשָּׁה יוֹרֶשֶׁת. כְּגוֹן שֶׁנָּשָׂא רְאוּבֵן אֶת בַּת שִׁמְעוֹן אָחִיו, וּמֵת בְּלֹא בָנִים, וּבְנוֹת שִׁמְעוֹן אָחִיו יוֹרְשׁוֹת אוֹתוֹ, נִמְצֵאת אִשְׁתּוֹ שֶׁהִיא בַּת שִׁמְעוֹן אָחִיו יוֹרֶשֶׁת אוֹתוֹ עִם שְׁאָר אַחְיוֹתֶיהָ, וְסָלְקָא דַּעְתָּךְ אֲמֵינָא דִּבְהַהִיא הֲנָאָה דְּנָפֵיק עֲלַהּ קָלָא שֶׁשּׁוֹלֶטֶת וּמַשְׁבַּחַת אֲפִלּוּ כִּי אָמְרָה רְאוּ מַה הִנִּיחַ לִי בַּעְלִי וְכוּ' אֲפִלּוּ הָכִי מָחֲלָה וְרוֹצָה שֶׁיִּהְיֶה הַשֶּׁבַח לָאֶמְצַע, קָמַשְׁמַע לָן דְּהִשְׁבִּיחָה לְעַצְמָהּ {ח}:
Toss. Yom Tov non traduit
{ו} וּקְטַנִּים. וְלֹא מִבַּעְיָא גְּדוֹלִים וּגְדוֹלִים דִּפְשִׁיטָא דְּמַחֲלֵי אַהֲדָדֵי, דְּאִם זֶה מִתְעַסֵּק בַּנְּכָסִים הַיּוֹם, גַּם זֶה יִתְעַסֵּק לְמָחָר, אֶלָּא אֲפִלּוּ קְטַנִּים כוּ' הַגְּדוֹלִים מוֹחֲלִין טֹרַח מְעַט כָּזֶה לִשְׂכֹּר פּוֹעֲלִים. נִמּוּקֵי יוֹסֵף: {ז} אָמְרוּ. בִּפְנֵי בֵּית דִּין. דְּכֵיוָן שֶּׁלֹא חָשְׁשׁוּ הַבֵּית דִּין לַחְלֹק וְהִנִּיחוּ לָהֶם כָּל הַנְּכָסִים, רָאוּ בֵּית דִּין שֶׁיֵּשׁ תּוֹעֶלֶת לַיְתוֹמִים בַּדָּבָר. וּבְכֻלָּם גְּדוֹלִים אֵין חִלּוּק בֵּין בֵּית דִּין לְעֵדִים. הָרֹא''שׁ: {ח} וְרֵישָׁא שֶׁהִשְׁבִּיחָה לָאֶמְצַע אַשְׁמְעִינַן דְּמַהוּ דְתֵימָא כֵּיוָן דְּלָאו דַּרְכָּהּ לְמִטְרָח אַף עַל גַּב דְּלֹא פָּרֵישׁ כְּפָרֵישׁ דָּמֵי, קָא מַשְׁמַע לָן. גְּמָרָא: {ט} לְעַצְמָהּ. וְהוּא דְּלָא שָׁקְלָה מְזוֹנֵי, דְּאִי שָׁקְלָה מְזוֹנֵי, לֹא, דִּתְנַן בְּפֶרֶק י''א דִּכְתֻבּוֹת, אַלְמָנָה נִזּוֹנֵית מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהֶן. רַ''שׁ:
Rambam non traduit
הניח בנים גדולים וקטנים השביחו כו': כשהוציאו מקצת הנכסים על קצתם והשביחו הנכסים השבח לאמצע אבל אם הוסיף א' מהם משלו להשביח הנכסים השבח לאותו שהשביח ואף על פי שהוא אינו ממונה עליהם ואמרו האשה שהשביחה זה הוא כשהיא יורשת בעלה עם שאר יורשיו כגון שהיא בת ראובן שנשאת לשמעון ומת ראובן ולא הניח בנים זולתי אשת שמעון ואח''כ מת שמעון דודה ואשתו הנה היא יורשת אותו עם שאר אחי שמעון. והוצרך זה הענין האחרון לפי שיעלה על הדעת הואיל שיש לה בזו שם טוב שהיא שולטת ומשבחת הנכסים שתמחול קא משמע לן:
4
הָאַחִין הַשֻּׁתָּפִין {י} שֶׁנָּפַל אֶחָד מֵהֶן לָאֻמָּנוּת, נָפַל לָאֶמְצַע. חָלָה וְנִתְרַפָּא, נִתְרַפָּא מִשֶּׁל עַצְמוֹ. הָאַחִין שֶׁעָשׂוּ מִקְצָתָן שׁוּשְׁבִינוּת {יג} בְּחַיֵּי הָאָב, חָזְרָה שׁוּשְׁבִינוּת, חָזְרָה לָאֶמְצַע, שֶׁהַשּׁוּשְׁבִינוּת נִגְבֵּית בְּבֵית דִּין. אֲבָל הַשּׁוֹלֵחַ לַחֲבֵרוֹ כַּדֵּי יַיִן וְכַדֵּי שֶׁמֶן, אֵינָן נִגְבִּין בְּבֵית דִּין, מִפְּנֵי שֶׁהֵן גְּמִילוּת חֲסָדִים:
R. Bartenura non traduit
שֶׁנָּפַל אֶחָד מֵהֶן לָאֻמָּנוּת. לַעֲבוֹדַת הַמֶּלֶךְ. שֶׁכֵּן מִנְהַג הַמֶּלֶךְ לְהַעֲמִיד מִכָּל בָּתֵּי הָעִיר אָדָם אֶחָד לְמוֹכֵס חֹדֶשׁ אֶחָד אוֹ שְׁנֵי חֳדָשִׁים:
נָפַל לָאֶמְצַע. כָּל הָרֶוַח. מִפְּנֵי שֶׁמֵּחֲמַת אֲבִיהֶם בָּאָת לוֹ. אֲבָל אִם מֵחֲמַת עַצְמוֹ, מִפְּנֵי חֲרִיפוּתוֹ וַחֲשִׁיבוּתוֹ וְחָכְמָתוֹ נִלְקַח לַעֲבוֹדַת הַמֶּלֶךְ {יא}, מַה שֶּׁהִרְוִיחַ הִרְוִיחַ לְעַצְמוֹ:
חָלָה וְנִתְרַפָּא. אִם חָלָה בְּאֹנֶס, כְּלוֹמַר שֶּׁלֹא פָּשַׁע הוּא בְּעַצְמוֹ, מִתְרַפֵּא מִן הָאֶמְצַע. אֲבָל אִם חָלָה מִצִּנִּים פַּחִים וְכַיּוֹצֵא בָהֶם {יב}, דִּכְתִיב בְּהוּ (משלי כב) שׁוֹמֵר נַפְשׁוֹ יִרְחַק מֵהֶם, בְּהָא אָמְרִינַן בְּמַתְנִיתִין דְּאֵינוֹ מִתְרַפֵּא אֶלָּא מִשֶּׁל עַצְמוֹ:
שׁוּשְׁבִינוּת. דֶּרֶךְ שׁוּשְׁבִינוּת נוֹטֵל {יד} סְעוּדָה וְדוֹרוֹן לַחֻפָּה וְאוֹכֵל עִמּוֹ, וְזֶה חוֹזֵר וְעוֹשֶׂה כֵן לָזֶה גַּם כֵּן כְּשֶׁיִּשָּׂא אִשָּׁה. וְאִם שָׁלַח הָאָב שׁוּשְׁבִינוּת בִּסְתָם עַל יַד אֶחָד מִבָּנָיו וְחָזְרָה הַשּׁוּשְׁבִינוּת אַחַר כָּךְ לְאַחַר שֶׁמֵּת הָאָב, חָזְרָה לָאֶמְצַע {טו}, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְּמִלְוָה, שֶׁהֲרֵי נִגְבֵּית בְּבֵית דִּין, שֶׁיָּכוֹל הַמּוֹלִיךְ שׁוּשְׁבִינוּת לַחֲבֵרוֹ לַחֲזֹר וְלִתְבֹּעַ מִמֶּנּוּ בְּבֵית דִּין שֶׁיִּתֵּן לוֹ שׁוּשְׁבִינוּת כְּדֶרֶךְ שֶׁנָּתַן לוֹ. וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ נִשּׂוּאֵי הַשֵּׁנִי כְּנִשּׂוּאֵי הָרִאשׁוֹן, אִם בְּתוּלָה בְּתוּלָה, וְאִם אַלְמָנָה אַלְמָנָה, וְאִם פַרְהֶסְיָא פַרְהֶסְיָא, וְאִם בְּצִנְעָא בְּצִנְעָא. שֶׁיָּכוֹל הַשֵּׁנִי לוֹמַר לָרִאשׁוֹן, אֵינִי עוֹשֶׂה עִמְּךָ אֶלָּא כְּדֶרֶךְ שֶׁעָשִׂיתָ עִמִּי:
אֲבָל הַשּׁוֹלֵחַ לַחֲבֵרוֹ כַּדֵּי יַיִן וְכַדֵּי שֶׁמֶן. בְּלֹא חֻפָּה. אוֹ אִי נַמִּי בְּחֻפָּה וְאֵינוֹ הוֹלֵךְ לֶאֱכֹל עִמּוֹ, אֵין זוֹ שׁוּשְׁבִינוּת אֶלָּא מַתָּנָה, וְאֵינָהּ נִגְבֵּית בְּבֵית דִּין:
Toss. Yom Tov non traduit
{י} הָאַחִין כוּ'. הָאַחִין שֶׁהֵן שֻׁתָּפִין. שֶׁאִם אֵין שֻׁתָּפוּת יַחַד בִּתְפִיסַת הַבַּיִת, אוֹ שֻׁתָּפִין דְּעָלְמָא שֶׁאֵינָם אַחִים, אֵין שָׁוִין בְּדִין זֶה. וּמִסְּתָמָא מִקְרוּ אַחִין שֻׁתָּפִין כְּשֶׁעוֹמְדִין יַחַד בְּלֹא חֲלֻקָּה אֲפִלּוּ עַד שְׁלֹשָׁה דּוֹרוֹת. נִמּוּקֵי יוֹסֵף. אֲבָל הָרֹא''שׁ וְהַטּוּר גָּרְסֵי וְהַשֻּׁתָּפִין, דִּסְבִירָא לְהוּ דְהוּא הַדִּין בִּשְׁאָר שֻׁתָּפִין. וְכֵן הוּא דַּעַת הָרַמְבַּ''ם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יא} פֵּרוּשׁ לְפֵרוּשׁוֹ, דְּדַוְקָא כְּשֶׁפֵּרְשׁוּ בִּשְׁעַת לְקִיחָתוֹ שֶׁמִּפְּנֵי חֲרִיפוּתוֹ כוּ' לוֹקְחִים אוֹתוֹ. דְּאִי לָאו הָכִי, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חָרִיף, אִם הַמִּנְהָג לְהַעֲמִיד מִכָּל בָּתֵּי הָעִיר כוּ', הַשָּׂכָר לָאֶמְצַע. בַּגְּמָרָא: {יב} כְּגוֹן שֶׁאָכַל הַמַּאֲכָלוֹת שֶׁהֵם מְפֻרְסָמוֹת בְּרָעָה וְהִתְמִיד בָּהֶם, אוֹ שֶׁעָמַד זְמַן רַב לְחֹם הַשֶּׁמֶשׁ אוֹ לַקֹּר. הָרַמְבַּ''ם. וְחֹם הַיְנוּ פַּחִים, מִלְּשׁוֹן עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם [שִׁיר הַשִּׁירִים ב]. נִמּוּקֵי יוֹסֵף וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יג} שׁוּשְׁבִינוּת. רֵעֶה דָּוִד [שְׁמוּאֵל ב טו] מְתַרְגְּמִינַן שׁוּשְׁבִינֵי דְּדָוִד. רַ''שׁ. וְזֶה לְשׁוֹן הָרַמְבַּ''ם, הַמָּעוֹת שֶׁמְּשַׁלְּחִין נִקְרָאִים שׁוּשְׁבִינוּת. וְאוֹתָם שֶׁשָּׁלְחוּ הַמָּעוֹת וְאוֹכְלִין וְשׁוֹתִין עִם הֶחָתָן נִקְרָאִים שׁוּשְׁבִינִים: {יד} לְשׁוֹן הָרַ''שׁ. וְעִנְיָנוֹ נוֹשֵׂא סְעוּדָה: {טו} וְאֵין צָרִיךְ לְהַחֲזִיר הַכֹּל בְּנִשּׂוּאֵי הָרִאשׁוֹן, אֶלָּא מְשַׁלֵּם לְכָל אֶחָד חֶלְקוֹ כְּשֶׁנּוֹשֵׂא. טוּר. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
אחין השותפין שנפל אחד מהן לאומנות כו': האחין שעשו מקצתן שושבינות בחיי האב כו': זו האומנות עבודת המלך היתה והוא שהוציא על עבדי המלך מן האמצע כדי שיבא לו ריוח מן המלך אותה התועלת לאמצע הואיל שבא התועלת ההיא בשביל מה שהוציא מן האמצע אבל אם עשה סחורה לעצמו או עשה מלאכה והרויח אותו הריוח הוא לו לבדו: וזה שאמרנו שיתרפא מנכסי עצמו לא מן האמצע הוא כשהוא סבב עליו אותו החולי בכוונה והוא שינהוג בעצמו במנהג שהוא ידוע אצל המון העם שהחולי יבא בסבתו בהכרח כגון שאכל המאכלות שהם מפורסמות ברעה והתמיד בהם או שעמד זמן רב לחום השמש או לקור כי דין זה כדין מי שפוצע בעצמו ובידו. ושושבינות הוא המתנות שנותנין קצת בני אדם לקצתם ממונם בעת הנשואין ואם נשא על דרך משל ראובן בתולה ויהיו אלה הנישואין באשתו שניה ונתן לו שמעון דינר בשעת אלו הנשואין כדי לעזרו בהוצאת חופתו ונשא שמעון אשה אחר כן חייב ראובן לתת לו מתנה כמו שנתן לו ואם לא נתן יכול שמעון לתבוע לראובן ויוציא ממנו הדינר ובלבד שיהיה שמעון נושא בתולה ותהיה האשה השניה לפי שראובן יכול לומר לו לא אעשה עמך אלא כדרך שעשית עמי ואם היה יעקב על דרך משל שנתן שושבינות בנשואי אדם אחד ואחר כך נשא יעקב אשה ובא לשם האיש ההוא ואכל ושתה ולא נתן מה שהיה ראוי לו לתת מן השושבינות ומת יעקב אותה השושבינות תחזור לאמצע בלי ספק ואם ראובן הוא ששלח השושבינות לאיש בחיי האב ולא הודיע שהוא שלח אותו משלו בלבד אלא שלח אותה מנכסי אביו סתם במקום אביו ואח''כ מת יעקב כמו שאמרנו כשתחזור השושבינות חזרה לאמצע ואולי פירש הוא או אביו כי זה הדבר הוא מתנה משל ראובן היה הדין שתחזור לראובן:
5
הַשּׁוֹלֵחַ סִבְלוֹנוֹת לְבֵית חָמִיו, שָׁלַח שָׁם מֵאָה מָנֶה {טז} וְאָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן אֲפִלּוּ בְדִינָר, אֵינָן נִגְבִּין. לֹא אָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן, הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. שָׁלַח סִבְלוֹנוֹת מְרֻבִּין שֶׁיַּחְזְרוּ עִמָּהּ לְבֵית בַּעְלָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. סִבְלוֹנוֹת מֻעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּבֵית אָבִיהָ, אֵינָן נִגְבִּין:
R. Bartenura non traduit
הַשּׁוֹלֵחַ סִבְלוֹנוֹת. מִנְהַג חֲתָנִים לְמָחֳרַת הַקִּדּוּשִׁין שׁוֹלְחִין לְבֵית הָאֲרוּסָה תַּכְשִׁיטִים וּמִינֵי מִגְדָּנוֹת וְכַדֵּי יַיִן וְכַדֵּי שֶׁמֶן, וּפְעָמִים הוֹלֵךְ הֶחָתָן וְאוֹכֵל שָׁם:
אֵינָן נִגְבִּין. אִם מֵת הוּא אוֹ מֵתָה הִיא אוֹ שֶׁבָּא לְגָרְשָׁהּ. דְּמֵחֲמַת חִבַּת שִׂמְחַת אֲכִילָה מָחַל. וְדַוְקָא שֶׁאָכַל בְּדִינָר, אֲבָל אָכַל פָּחוֹת מִדִּינָר לֹא מָחַל וְגוֹבֶה הַסִּבְלוֹנוֹת:
שָׁלַח סִבְלוֹנוֹת מְרֻבִּים. וַאֲפִלּוּ מֻעָטִים, אִם פֵּרֵשׁ עַל מְנָת שֶׁיָּבֹאוּ עִמָּהּ לְבֵית בַּעְלָהּ הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. וְאוֹרְחָא דְּמִלְּתָא נָקַט, שֶׁדֶּרֶךְ הַסִּבְלוֹנוֹת שֶׁשּׁוֹלְחִין כְּדֵי שֶׁיָּבֹאוּ לְבֵית בַּעְלָהּ לִהְיוֹת מְרֻבִּין, וְאוֹתָן שֶׁשּׁוֹלְחִין כְּדֵי שֶׁתִּתְקַשֵּׁט בָּהֶן בְּבֵית אָבִיהָ דַּרְכָּן לִהְיוֹת מֻעָטִין:
Toss. Yom Tov non traduit
{טז} שָׁלַח כוּ'. וּבִסְתָם. דְּהָא בְּסֵיפָא מַפְלִיג בִּמְפָרֵשׁ. רַ''שׁ:
Rambam non traduit
השולח סבלונות לבית חמיו שלח כו': סבלונות משאות וגזרתן מענין נושא סבל שנושאין אותו מיד זה ליד זה ומה שאמר אפילו בדינר אין רצונו לומר למעט אלא לדקדק לפי שאם אכל פחות מדינר יגבה ופסק ההלכה שכל מה שישלח יגבה בין מרובין בין מועטין בין אכל בין שלא אכל בין מת הוא בין מתה היא יחזור הכל מלבד מה שאכלו ושתו שאינו חוזר ואם הדרא היא תחזיר אפילו המאכל והמשתה ואפילו דמי הירק תשלם וכל שכלה או אבד דינו כדין המאכל והמשתה:
6
שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב {יז} כָּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים וְשִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, מַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת. לֹא שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, אֵין {יט} מַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת. לֹא כָתַב בָּהּ שְׁכִיב מְרַע, הוּא אוֹמֵר שְׁכִיב מְרַע הָיָה וְהֵן אוֹמְרִים בָּרִיא הָיָה, צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהָיָה שְׁכִיב מְרַע, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה:
R. Bartenura non traduit
וְשִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא. וְהוּא הַדִּין אִם שִׁיֵּר לְעַצְמוֹ מִטַּלְטְלִין, מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה, וְאִם עָמַד אֵינוֹ חוֹזֵר. וְהוּא שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ עַל אוֹתוֹ מַתָּנָה, דְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע בְּמִקְצָת בָּעֵי קִנְיָן בֵּין עָמַד בֵּין לֹא עָמַד. וְאִם לֹא קָנוּ מִיָּדוֹ לֹא קָנָה מְקַבֵּל הַמַּתָּנָה אֲפִלּוּ מֵת הַשְּׁכִיב מְרַע. וְדַוְקָא כְּשֶׁבָּא לְהַקְנוֹת הַמַּתָּנָה מֵחַיִּים {יח}. אֲבָל אִם אָמַר יִתְּנוּ לִפְלוֹנִי כָּךְ וְכָךְ אַחַר מוֹתוֹ אֵינוֹ צָרִיךְ קִנְיָן, וַאֲפִלּוּ שִׁיֵּר לְעַצְמוֹ. וּשְׁכִיב מְרַע שֶׁבָּא לִתֵּן מַתָּנָה מֵחַיִּים, אִם לֹא שִׁיֵּר לְעַצְמוֹ כְּלוּם וְעָמַד, חוֹזֵר וַאֲפִלּוּ קָנוּ מִיָּדוֹ. וּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה דִּשְׁמַעְנָא לֵיהּ דְּקָאָמַר וַי לֵיהּ דְּמָיֵת, לְעוֹלָם חוֹזֵר, בֵּין שִׁיֵּר בֵּין לֹא שִׁיֵּר, וַאֲפִלּוּ קָנוּ מִיָּדוֹ. וְאִם מֵת, קָנָה {כ} מְקַבֵּל הַמַּתָּנָה וַאֲפִלּוּ בְּלֹא קִנְיָן:
לֹא כָתַב בָּהּ שְׁכִיב מְרַע. כַּד קָצִיר וְרָמֵי בְּעַרְסֵיהּ. וְאַף לֹא לְשׁוֹן מַתְּנַת בָּרִיא, כַּד הָלַךְ עַל רַגְלוֹהִי בְּשׁוּקָא. וְלֹא שִׁיֵּר כְּלוּם:
הוּא אוֹמֵר שְׁכִיב מְרַע הָיִיתִי. וְחוֹזְרַנִי בִּי. וְהַלָּה אוֹמֵר בָּרִיא הָיִיתָ וְלֹא תַּחֲזֹר:
צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהָיָה שְׁכִיב מְרַע. דְּבָתַר הַשְׁתָּא אָזְלִינַן, דְּהָאִידְנָא בָּרִיא הוּא, וְעָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהָיָה שְׁכִיב מְרַע בִּשְׁעַת הַמַּתָּנָה:
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים. לֹא אָזְלִינַן בָּתַר הַשְׁתָּא אֶלָּא אָמְרִינַן הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה, וּמְקַבֵּל הַמַּתָּנָה שֶׁבָּא לְהוֹצִיא מִיַּד הַנּוֹתֵן שֶׁהוּא מֻחְזָק, עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה וְעֵדִים שֶׁבָּרִיא הָיָה בְּאוֹתָהּ שָׁעָה. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים:
Toss. Yom Tov non traduit
{יז} שֶׁכָּתַב. וְהוּא הַדִּין אִם חִלֵּק עַל פִּיו בְּלֹא כְּתִיבָה, שֶׁאָמַר נְכָסַי לִפְלוֹנִי כוּ'. רַ''שׁ: {יח} וְלֹא שֶׁמְּפָרֵשׁ, דְּמִלְּתָא דִּפְשִׁיטָא הוּא וְלֹא צְרִיכָא לְמֵימַר, שֶׁהִיא מַתְּנַת בָּרִיא. אֶלָּא הָכִי קָאָמַר, דַּוְקָא כְּשֶׁנּוּכַל לוֹמַר שֶׁבָּא לְהַקְנוֹת הַמַּתָּנָה מֵחַיִּים, דְּהַיְנוּ שֶׁהִקְנָה בִּסְתָם וְלֹא פֵּרֵשׁ לְאַחַר מוֹתוֹ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יט} אֵין כוּ'. כְּלוֹמַר וְאִם עָמַד חוֹזֵר. וְהוּא שֶׁכָּתַב הָרַ''ב וּשְׁכִיב מְרַע שֶׁבָּא לִתֵּן מֵחַיִּים כוּ'. וְטַעְמָא דְּחוֹזֵר, דְּלֹא שָׁבִיק נַפְשֵׁיהּ עַרְטִלַאי: {כ} קָאֵי גַּם אַשְּׁכִיב מְרַע שֶׁבָּא לִתֵּן מֵחַיִּים:
Rambam non traduit
שכיב מרע שכתב כל נכסיו לאחרים ושייר כו': לא כתב בה שכיב מרע הוא אומר כו': כששייר קרקע נאמר שדעתו היה שיעמוד מחליו ולפיכך שייר לעצמו מה ששייר ולפיכך לא יחזור בו ובלבד שקנו מידו על כל פנים ואם לא קנו מידו יכול לחזור ואפילו שייר לעצמו ואפילו מת שכיב מרע לא יקנה אותה מתנה משעת קיומה ככל מתנת בריא הואיל ואין שם קנין לפי שמעקרנו מתנת שכיב מרע במקצת בעיא קנין בין עמד בין לא עמד כשרוצה להקנותו אותו המקצת מחיים אבל אם אמר יהיו לפלוני כך וכך אחר מותו הרי זה קיים ודע כי אם שייר לעצמו מטלטלין כל שהוא דינו כדין מי ששייר קרקע ואם לא שייר לעצמו כלום יכול לחזור בו ממה שנתן ואפילו קנו מידו ושכיב מרע הוא החולה אבל אם הוא מצוה מחמת מיתה יש לו לחזור בכל מה שנתן כשיעמוד ואפילו נטל קנין ואפילו שייר דבר לעצמו אבל אם מת קנה כל מי שצוה לו שום דבר ואע''פ שלא קנו מידו על זה. וענין מצוה מחמת מיתה שיהיה החולה שיחשוב שימות על כל פנים מאותו חולי. וחכמים אומרים עליו הראיה הוא שיביאו ראיה אותם שיש בידם שטר מתנה בעדים שהיה שכיב מרע בעת כתיבתו וממה שצריך שתדע כי כשימות שכיב מרע ונמצא במתנתו קנין בין שהוא מתנה במקצת או בכל הנכסים אותה המתנה בטלה שיש לומר שמא לא גמר להקנותו אלא בשטר ואין שטר לאחר מיתה אלא אם יהיה כמייפה את כחו והוא שיכתוב בשטר וקנינא מיניה מוסיף על מתנתא דא או שזכה לו ע''י אחר כבר שלא יוכל לחזור ואפילו נתן כל הנכסים ואע''פ שיש שם קנין לפי שזכו על ידי אחר כבר נתקיימה בו המתנה ובא הקנין ליפות את כחו. ואין הלכה כרבי מאיר:
7
הַמְחַלֵּק נְכָסָיו עַל פִּיו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֶחָד בָּרִיא וְאֶחָד מְסֻכָּן {כא}, נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחֲרָיוּת נִקְנִין בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה, וְשֶׁאֵין לָהֶן אַחֲרָיוּת אֵין נִקְנִין אֶלָּא בִמְשִׁיכָה. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְאִמָּן שֶׁל בְּנֵי רוֹכֵל {כג} שֶׁהָיְתָה חוֹלָה וְאָמְרָה תְּנוּ כְבִינָתִי לְבִתִּי וְהִיא בִשְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וָמֵתָה, וְקִיְּמוּ אֶת דְּבָרֶיהָ. אָמַר לָהֶן, בְּנֵי רוֹכֵל תְּקַבְּרֵם אִמָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּשַׁבָּת, דְּבָרָיו קַיָּמִין {כה}, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִכְתּוֹב. אֲבָל לֹא בְחֹל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בְּשַׁבָּת אָמְרוּ {כו}, קַל וָחֹמֶר בְּחֹל. כַּיּוֹצֵא בוֹ, זָכִין לַקָּטָן {כט}, וְאֵין זָכִין לַגָּדוֹל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לַקָּטָן אָמְרוּ {ל}, קַל וָחֹמֶר לַגָּדוֹל:
R. Bartenura non traduit
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר אֶחָד בָּרִיא וְאֶחָד מְסֻכָּן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר לֵית לֵיהּ דִּבְרֵי שְׁכִיב מְרַע כִּכְתוּבִין וְכִמְסוּרִין דָּמוּ, וַאֲפִלּוּ מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה {כב} סְבִירָא לֵיהּ דְּאֵין מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה אֶלָּא בְּקִנְיָן, כְּמַתְּנַת בָּרִיא. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:
כְּבִינָתִי. תַּרְגּוּם רְדִידִים כְּבִנְתָּא:
תְּקַבְּרֵם אִמָּם. כְּלוֹמַר אֵין מְבִיאִין רְאָיָה מֵהֶם, שֶׁרְשָׁעִים הָיוּ {כד}, וּקְנָסָא קָנְסוּ רַבָּנָן לַבָּנִים לְקַיֵּם לַבַּת מַתְּנַת אִמָּן, אַף עַל פִּי שֶּׁלֹא הָיָה מִן הַדִּין:
אֲבָל לֹא בְחֹל. אִם חִלֵּק הַשְּׁכִיב מְרַע נְכָסָיו בְּחֹל:
קַל וָחֹמֶר בְּחֹל. וְכֵן הֲלָכָה דְּבֵין בְּחֹל בֵּין בְּשַׁבָּת דִּבְרֵי שְׁכִיב מְרַע כִּכְתִיבֵי וְכִמְסִירֵי דָּמוּ {כז}, וְאֵין צָרִיךְ קִנְיָן. וְאִם שָׁאַל שֶׁיִּקְנוּ מִיָּדוֹ, קוֹנִים מִמֶּנּוּ בֵּין בְּחֹל בֵּין בְּשַׁבָּת {כח}, כְּדֵי שֶּׁלֹא תִּטָּרֵף דַּעְתּוֹ עָלָיו:
Toss. Yom Tov non traduit
{כא} רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר כוּ'. כְּלוֹמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר דְּעַל פִּיו לֹא מַהֲנֵי: {כב} דְּהָא מַעֲשֶׂה דִּבְנֵי רוֹכֵל מַתָּנָה בְּמִקְצָת הֲוָאִי, וְאִי בִּשְׁכִיב מְרַע הָא לְכֻלֵּי עָלְמָא בַּעְיָא קִנְיָן כְּדִלְעֵיל. אֶלָּא בִּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה הָיְתָה, וְאִם כֵּן עַל כָּרְחֲךָ פָּלֵיג רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אֲפִלּוּ בִּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה. רַ''שׁ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כג} רוֹכֵל. שֵׁם אֲבִיהֶם. רַ''שׁ: {כד} וְהַלְוַאי שֶׁתִּקְבְּרֵם אִמָּם. וְרַבָּנָן קָאָמְרֵי דְּלֹא הָיוּ רְשָׁעִים וּלְפִיכָךְ אֵין לוֹמַר שֶׁקְּנָסוּם. בַּגְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כה} בְּשַׁבָּת כוּ'. שֶּׁלֹא תִטָּרֵף דַּעְתּוֹ. שֶׁמִּן הַדִּין אֵין יָכוֹל לִקְנוֹת וְלִכְתּוֹב. אֲבָל לֹא בְּחֹל, שֶׁיֵּשׁ תַּקָּנָה בְּקִנְיָן וּכְתִיבָה, וְלָמָּה תִּטָּרֵף דַּעְתּוֹ. רַ''שׁ: ר''ש {כו} אָמְרוּ. אַף עַל גַּב דְּלֵיכָּא לְמֵימַר מִגּוֹ דְּיָכוֹל לִקְנוֹת וְלִכְתֹּב, קַל וָחֹמֶר בְּחֹל, דְּכָל הָרָאוּי לְבִילָה כוּ'. רַ''שׁ: {כז} נָקַט כִּכְתוּבִים, מִשּׁוּם קַרְקָעוֹת דְּנִקְנִין בִּשְׁטָר. וְכִמְסוּרִים, מִשּׁוּם מִטַּלְטְלִין דְּנִקְנִין בִּמְסִירָה: {כח} וְאַף עַל גַּב דְּקִנְיָן יֵשׁ בּוֹ מִשּׁוּם מִקָּח וּמִמְכָּר דְּאָסוּר מִשּׁוּם שְׁבוּת, בִּשְׁכִיב מְרַע הִתִּירוּ, כְּדֵי שֶּׁלֹא תִטָּרֵף דַּעְתּוֹ: {כט} לַקָּטָן. הוֹאִיל וְאֵין לוֹ יָד לִזְכּוֹת לְעַצְמוֹ מָמוֹן שֶׁנּוֹתְנִין לוֹ, תִּקְּנוּ חֲכָמִים שֶׁיְּהֵא אַחֵר זוֹכֶה וּמְקַבֵּל לְצָרְכּוֹ. וְאֵין זָכִין לַגָּדוֹל, שֶׁהֲרֵי יָכוֹל לִזְכּוֹת בְּעַצְמוֹ: {ל} אָמְרוּ. מִשּׁוּם דְּזָכִין לוֹ שֶּׁלֹא בְּפָנָיו, וְכָל שֶׁכֵּן לַגָּדוֹל שֶׁיֵּשׁ לוֹ יָד לְקַבֵּל וְלִזְכּוֹת, וְשָׁלִיחַ נַמִּי מָצֵי מַשְׁוֵי. וְהִלְכָּךְ כָּל שֶׁכֵּן דְּזָכִין לָאָדָם שֶּׁלֹא בְּפָנָיו. רַ''שׁ:
Rambam non traduit
המחלק נכסיו על פיו רבי אלעזר אומר אחד בריא כו': [רבי אליעזר אומר] בשבת דבריו קיימין מפני כו': כבר בארנו בפרק ראשון ממסכת קדושין הפנים שיתקיים בהם קנין הקרקע וקנין המטלטלין ר''א אומר שאי אפשר לשום אדם לקנות שום דבר אלא באותם הפנים ואפילו אם יהיה המקנה לזולתו במשיכה לא בדבור בלבד. ואמרם אבל לא בחול רוצה לומר החולה כשחילק נכסיו בחול. ופסק ההלכה שדברי שכיב מרע ככתובים וכמסורים דמו ואין הפרש בין דבורו בחול או בשבת ואין צריך קנין כמו שהקדמנו אבל אם רצה הוא שיקנו מידו קונין ממנו אפילו בשבת שמא תטרף דעתו עליו אם היינו מטריחין עליו לחפש אחר עדים שידעו לכתוב ולחתום והלכה כחכמים והלכה זכין לגדול: ותרגום הרדידים כבינתא:
8
נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אָבִיו אוֹ עָלָיו וְעַל מוֹרִישָׁיו, וְהָיְתָה עָלָיו {לא} כְּתֻבַּת אִשָּׁה וּבַעַל חוֹב, יוֹרְשֵׁי הָאָב {לב} אוֹמְרִים, הַבֵּן מֵת רִאשׁוֹן וְאַחַר כָּךְ מֵת הָאָב, בַּעֲלֵי הַחוֹב אוֹמְרִים, הָאָב מֵת רִאשׁוֹן וְאַחַר כָּךְ מֵת הַבֵּן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יַחֲלֹקוּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, נְכָסִים בְּחֶזְקָתָן:
R. Bartenura non traduit
יוֹרְשֵׁי הָאָב אוֹמְרִים הַבֵּן מֵת רִאשׁוֹן. וְאֵין בַּעַל חוֹב יָכוֹל לְהִפָּרַע מִנְּכָסִים אֵלּוּ, שֶׁהֲרֵי לֹא זָכָה בָּהֶן הַבֵּן מֵעוֹלָם:
וּבַעֲלֵי הַחוֹב אוֹמְרִים הָאָב מֵת רִאשׁוֹן. וְנָפְלוּ הַנְּכָסִים שָׁעָה אַחַת לִפְנֵי הַבֵּן, וְהֵם מְשֻׁעְבָּדִים לִכְתֻבַּת אִשָּׁה וּבַעֲלֵי חוֹב:
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים יַחֲלֹקוּ. דְּקָסָבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי שְׁטָר הָעוֹמֵד לִגָּבוֹת כְּגָבוּי דָּמֵי, וְיוֹרְשֵׁי הָאָב וּבַעֲלֵי חוֹב תַּרְוַיְהוּ מֻחְזָקִים הֲווּ, לְפִיכָךְ יַחֲלֹקוּ:
וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים. הַנְּכָסִים בְּחֶזְקַת יוֹרְשִׁים וּכְמֻחְזָקִים דָּמוּ {לג} וּבַעַל חוֹב בָּא לְהוֹצִיא מִיָּדָם וְעָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהָאָב מֵת תְּחִלָּה:
Toss. Yom Tov non traduit
{לא} עָלָיו. עַל הַבֵּן, כְּתֻבַּת אִשָּׁה אוֹ בַּעַל חוֹב, וְאֵין לוֹ מִמַּה לִּפְרֹעַ. רַ''שׁ: {לב} הָאָב. בְּנָפַל עָלָיו וְעַל אָבִיו קָאֵי. וּלְעִנְיַן עָלָיו וְעַל מוֹרִישָׁיו שַׁיָּךְ לְמִתְנֵי יוֹרְשֵׁי מוֹרִישָׁיו. רַ''שׁ: {לג} וְזֶה לְשׁוֹן הָרַ''שׁ, בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הָאָב, שֶׁהֲרֵי הֵם יוֹרְשִׁים וַדַּאי כוּ' וּכְמֻחְזָקִים דָּמוּ, שֶׁהֲרֵי יַעֲקֹב מֻחְזָק בִּנְכָסָיו הֲוָה וְאֵלּוּ בָּאִים מִכֹּחוֹ:
Rambam non traduit
נפל הבית עליו ועל אביו או עליו ועל כו': מה שאומרים יורשי האב הבן מת ראשון ואח''כ האב אין להם תועלת על יורשי הבן לפי שיורשי הבן ירשו זקנם כשמת כמו שקבענו עיקר בפרק שלפני זה אבל אומרים זה לבעלי חוב דבן יורשי הבן רצונו לומר שאותם שזכו בנכסיו כמו שזוכים בהם היורשים. ומה שאומרים בית הלל בחזקתן רצונו לומר בחזקת יורשי האב:
9
נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִשְׁתּוֹ {לד}, יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל אוֹמְרִים, הָאִשָּׁה מֵתָה רִאשׁוֹנָה וְאַחַר כָּךְ מֵת הַבַּעַל, יוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה אוֹמְרִים, הַבַּעַל מֵת רִאשׁוֹן וְאַחַר כָּךְ מֵתָה הָאִשָּׁה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יַחֲלֹקוּ {לה}. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, נְכָסִים בְּחֶזְקָתָן, כְּתֻבָּה בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל, נְכָסִים הַנִּכְנָסִים וְהַיּוֹצְאִין עִמָּהּ בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הָאָב {לח}:
R. Bartenura non traduit
הָאִשָּׁה מֵתָה תְּחִלָּה. וְאֵין לְיוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה כְּלוּם, שֶׁהֲרֵי הַבַּעַל מֵת אַחֲרוֹן וְיָרַשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ:
נְכָסִים בְּחֶזְקָתָן. נִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל בְּחֶזְקָתָן. וְלֹא פֵּרְשׁוּ בֵּית הִלֵּל אִי בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה שֶׁהָיוּ שֶׁלָּהּ {לו}, אִי בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל שֶׁאַחֲרָיוּתָן עָלָיו, הִלְכָּךְ נִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל יַחֲלֹקוּ:
וּכְתֻבַּת אִשָּׁה. שֶׁהֵם מָנֶה מָאתַיִם וְתוֹסֶפֶת, נִשְׁאָרִים בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל {לז}:
וּנְכָסִים הַנִּכְנָסִים וְיוֹצְאִים עִמָּהּ. הֵם נִכְסֵי מְלוֹג. שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁהִיא נִכְנֶסֶת נִכְנָסִים עִמָּהּ וּכְשֶׁהִיא יוֹצֵאת יוֹצְאִים עִמָּהּ, אִם פָּחֲתוּ פָּחֲתוּ לָהּ וְאִם הוֹתִירוּ הוֹתִירוּ לָהּ. אֵלּוּ הֵם בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה. נִמְצְאוּ יוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה נוֹטְלִים כָּל נִכְסֵי מְלוֹג וַחֲצִי נִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל:
Toss. Yom Tov non traduit
{לד} וְעַל אִשְׁתּוֹ. וְאֵין לָהּ בָּנִים מִמֶּנּוּ. רַ''שׁ: {לה} יַחֲלֹקוּ. עַיֵּן מִשְׁנָה ג' פֶּרֶק ד' דִּיבָמוֹת וּמַה שֶּׁכָּתַבְתִּי שָׁם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {לו} וְכֵיוָן שֶׁהַנְּכָסִים בְּחֶזְקָתָהּ יְכוֹלָה הִיא לְהוֹרִישׁ שְׁבוּעַת הַכְּתֻבָּה לְבָנֶיהָ אַף עַל גַּב דִּבְעָלְמָא אֵין אָדָם מוֹרִישׁ שְׁבוּעָה לְבָנָיו. תּוֹסָפוֹת. וְהַטּוּר כָּתַב, דְּמַיְרֵי בְּיִחֵד לָהּ קַרְקַע כוּ', דְּאֵינָהּ צְרִיכָה לִשָּׁבַע: {לז} דְּהָא בְּחֶזְקָתָן לָאו לְקַמֵּיהּ קָאֵי, אֶלָּא הָכִי גָּרְסִינַן וּכְתֻבַּת וְכוּ'. רַ''שׁ: {לח} הָאָב. יוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה הֲוָה לֵיהּ לְמֵימַר, אֶלָּא אַיְדֵי דְּבִיבָמוֹת וּכְתֻבּוֹת תָּנֵי הָאָב (עַיֵּן שָׁם מַה שֶּׁכָּתַבְנוּ), תָּנֵי הָכָא נַמִּי הָכִי:
Rambam non traduit
נפל הבית עליו ועל אשתו יורשי הבעל כו': כבר בארנו במקומות מסדר נשים ששם כתובה נופל על מנה ומאתים שהוא שטר כתובה עם התוספת שהוסיף לה משלו ונכסים הם הנכנסים והיוצאים עמה נכסי מלוג וכבר בארנו זה לשם ומה שאמר בכאן נכסים בחזקתן הוא נכסי צאן ברזל ולא נחבאר בגמרא בחזקת מי והיתה המסקנא יחלוקו ולמדנו מזה שיורשי האשה נוטלין כל נכסי מלוג וחצי נכסי צאן ברזל בלבד וכבר נתבאר בפרק שביעי מיבמות ובהרבה מקומות אחרים איזה נכסים הם הנקראים נכסי מלוג ואיזה מהם נקראים נכסי צאן ברזל:
10
נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִמּוֹ, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁיַּחֲלֹקוּ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מוֹדֶה {מב} אֲנִי בָזֶה שֶׁהַנְּכָסִים בְּחֶזְקָתָן. אָמַר לוֹ בֶן עַזַּאי, עַל הַחֲלוּקִין אָנוּ מִצְטַעֲרִין, אֶלָּא שֶׁבָּאתָ לְחַלֵּק עָלֵינוּ אֶת הַשָּׁוִין:
R. Bartenura non traduit
נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִמּוֹ. וְאֵין לָהּ בֵּן אַחֵר אֶלָּא זֶה {לט}. יוֹרְשֵׁי הַבֵּן {מ} אוֹמְרִים הָאִשָּׁה מֵתָה תְּחִלָּה וְיָרַשׁ הַבֵּן נְכָסֶיהָ וְאָנוּ יוֹרְשִׁים הַבֵּן. וְיוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה מִמִּשְׁפַּחַת בֵּית אָבִיהָ אוֹמְרִים הַבֵּן מֵת תְּחִלָּה וְאָנוּ יוֹרְשִׁים אֶת הָאִשָּׁה:
אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים. בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל:
שֶׁיַּחֲלֹקוּ. דְּכֵיוָן שֶׁשְּׁנֵיהֶם בָּאִים מִכֹּחַ יְרֻשָּׁה הָוֵי סָפֵק וְסָפֵק, וְיַחְלֹקוּ. וְלֹא דָּמֵי לְנָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִשְׁתּוֹ, דְּהָתָם יֵשׁ שְׁנֵי מִינֵי נְכָסִים, יֵשׁ שֶׁהַבַּעַל מֻחְזָק וְיֵשׁ שֶׁהָאִשָּׁה מֻחְזֶקֶת, אֲבָל הָכָא הַכֹּל בְּחֶזְקַת הָאִשָּׁה כֵּיוָן שֶׁהָיְתָה אַלְמָנָה, וּשְׁנֵיהֶם בָּאִים מִכֹּחַ יְרֻשָּׁה {מא} לִירַשׁ הַכֹּל, הִלְכָּךְ יַחֲלֹקוּ:
מוֹדֶה אֲנִי בָזֶה. דִּלְדִבְרֵי בֵּית הִלֵּל הָכָא נַמִּי אָמְרִינַן נְכָסִים בְּחֶזְקָתָן, בְּחֶזְקַת יוֹרְשֶׁיהָ מִן הָאָב, שֶׁהֲרֵי בְּחַיֶּיהָ מִשֶּׁמֵּת בַּעְלָהּ אַחַר שֵׁבֶט אָבִיהָ {מג} הִיא מִתְיַחֶסֶת, וּמָמוֹנָהּ נַמִּי בְּחַיֶּיהָ הָיָה בְּחֶזְקַת שֵׁבֶט אָבִיהָ. הִלְכָּךְ יוֹרְשֶׁיהָ מִן הָאָב יוֹרְשִׁים אוֹתָהּ. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא:
עַל הַחֲלוּקִין אָנוּ מִצְטַעֲרִין. כְּלוֹמַר, עַל מַחֲלֹקֶת דִּלְעֵיל דְּבֵית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל אָנוּ מִצְטַעֲרִים שֶּׁלֹא הִשְׁווּ דַּעְתָּן, וְאַתָּה אוֹמֵר שֶׁגַּם בָּזֶה חֲלוּקִין וּבָאתָ לַחְלֹק עַל תַּנָּא קַמָּא שֶׁאוֹמֵר שֶׁהֵם שָׁוִין:
Toss. Yom Tov non traduit
{לט} הָרַ''שׁ. דְּאִלּוּ הֲוָה לָהּ בֵּן מֵאִישׁ אַחֵר, אוֹתוֹ הַבֵּן הוּא יוֹרֵשׁ וַדַּאי בַּחֲצִי הַנְּכָסִים שֶׁל אִמּוֹ, וְיוֹרְשֵׁי הַבֵּן סָפֵק, וְאֵין סָפֵק מוֹצִיא מִידֵי וַדַּאי. אֲבָל הַתּוֹסָפוֹת הִקְשׁוּ עַל זֶה, דְּהָא אֵינוֹ וַדַּאי בַּחֵצִי הַשֵּׁנִי כוּ'. וּמַסְּקֵי דַּאֲפִלּוּ הָיָה לָהּ בֵּן מֵאִישׁ אַחֵר, אֶלָּא שֶׁאֵין לָהּ עוֹד בֵּן מֵאֲבִי הַבֵּן הַזֶּה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {מ} רְצוֹנוֹ לוֹמַר שֶׁאֵינָם יוֹצְאֵי יְרֵכוֹ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {מא} מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּיוֹרְשֵׁי הַבַּעַל, דִּירֻשַּׁת הַבַּעַל אֵינָהּ מִן הַתּוֹרָה: {מב} מוֹדֶה. מִשּׁוּם דְּנָקַט תַּנָּא קַמָּא לִישְׁנָא דְּמוֹדִים, אָמַר אִיהוּ נַמִּי מוֹדֶה, כְּלוֹמַר וַאֲנִי מוֹדֶה וְחוֹלֵק עָלֶיךָ דִּלְדִבְרֵי בֵּית הִלֵּל כוּ'. רַ''שׁ: {מג} לָשׁוֹן מְגֻמְגָּם הוּא. וְזֶה לְשׁוֹן הָרַ''שׁ, שֶׁכָּל יְמֵי חַיֵּי הָאִשָּׁה לְאַחַר שֶׁמֵּת בַּעֲלָהּ הָיָה כָּל מָמוֹנָהּ בְּחֶזְקָתָהּ, וַהֲרֵי הִיא מִשֵּׁבֶט אָבִיהָ, וַאֲפִלּוּ כְּתֻבָּתָהּ וְתוֹסַפְתָּהּ שֶׁגָּבְתָה מִבַּעֲלָהּ מִשֶּׁבָּאוּ לְיָדָהּ הֲרֵי הֵן בְּחֶזְקַת שֵׁבֶט אָבִיהָ, שֶׁהִיא מִתְיַחֶסֶת אַחַר שֵׁבֶט אָבִיהָ:
Rambam non traduit
נפל הבית עליו ועל אמו אלו ואלו מודים כו': זה שאמר רבי עקיבא בחזקתן רוצה לומר בחזקת יורשי האם והלכה כרבי עקיבא:
פרק י
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source