Chap. 3
1
אֵין צָדִין דָּגִים מִן הַבֵּיבָרִין בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין נוֹתְנִין לִפְנֵיהֶם מְזוֹנוֹת. אֲבָל צָדִין חַיָּה וָעוֹף מִן הַבֵּיבָרִין, וְנוֹתְנִין לִפְנֵיהֶם מְזוֹנוֹת. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא כָל הַבֵּיבָרִין שָׁוִין. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַמְחֻסָּר צִידָה אָסוּר, וְשֶׁאֵינוֹ מְחֻסָּר צִידָה מֻתָּר:
R. Bartenura non traduit
אֵין צָדִין דָּגִים. אַף עַל גַּב דִּשְׁחִיטָה וַאֲפִיָּה וּבִשּׁוּל מֵאֲבוֹת מְלָאכוֹת הֵן וְהֻתְּרוּ לְצֹרֶךְ יוֹם טוֹב, צִידָה דָּמְיָא לִקְצִירָה, וּקְצִירָה לֹא הֻתְּרָה בְּיוֹם טוֹב {א}. בֵּיבָרִין שֶׁל דָּגִים, הֵן בְּרֵכוֹת שֶׁל מַיִם שֶׁדָּגִים מִתְגַּדְּלִים שָׁם. בֵּיבָרִים שֶׁל חַיָּה, קַרְפִּיפוֹת מֻקָּפִין גָּדֵר סָבִיב וּמְבִיאִים שָׁם חַיּוֹת וְיוֹלְדוֹת וּמִתְגַּדְּלוֹת שָׁם:
וְאֵין נוֹתְנִין. לִפְנֵי הַדָּגִים מְזוֹנוֹת, דְּאֶפְשָׁר לָהֶם בְּלֹא מְזוֹנוֹת וְאֵין מְזוֹנוֹתָן עָלֶיךָ:
אֲבָל צָדִין חַיָּה וָעוֹף. הַמּוּכָנִים מֵאֶתְמוֹל:
מִן הַבֵּיבָרִין. הַקְּטַנִּים, שֶׁאֵין מְחֻסָּרִים צִידָה. וְרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל לָאו לְאַפְלוּגֵי אַתַּנָּא קַמָּא אָתָא, אֶלָּא לִפְרוּשֵׁי {ב}:
כָּל הַמְּחֻסָּר צִידָה. שֶׁצָּרִיךְ לְבַקֵּשׁ תַּחְבּוּלוֹת כְּדֵי לְתָפְסוֹ. וְכָל דְּרָהֵיט בַּתְרֵיהּ וּמָטֵי לֵיהּ בְּחַד שְׁחִיָּה לֹא הָוֵי מְחֻסַּר צִידָה, וְאִי לֹא, הָוֵי מְחֻסַּר צִידָה:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} וְטַעְמָא כְּמוֹ בִּטְחִינָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְנוּ בְּפֶרֶק קַמָּא בְּאוֹת ל'. וְכֵן צִידָה אָסְרוּ, שֶׁפְּעָמִים שֶׁתַּעֲלֶה בִּמְצוּדָתוֹ דָּגִים הַרְבֵּה כוּ'. הָרֹא''שׁ: {ב} וּלְפִי זֶה בְּדָגִים לְעוֹלָם אֵין צָדִין, דְּאִי לֹא תֵימָא הָכִי לָמָּה חִלְּקָן. וְהַטַּעַם, מִפְּנֵי שֶׁהֵם מְכֻסִּים מִן הָעַיִן:
Rambam non traduit
אין צדין דגים מן הביברין ביום טוב כו': ביברים פירש בריכות מים שצודין בהם דגים. ועוד פירוש ביברים בתים מוקפות שמגדלין בהם החיות. וכל מה שהוא אסור לאכלו ביום טוב מפני שהוא מוקצה אסור ליתן לפניו מזונות מחוסר צידה הוא כל שאומרים הבא מצודה ונצודנו ומה שהוא כן מוקצה הוא. והלכה כרשב''ג:
2
מְצוּדוֹת חַיָּה וָעוֹף וְדָגִים שֶׁעֲשָׂאָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, לֹא יִטֹּל מֵהֶן בְּיוֹם טוֹב, אֶלָּא אִם כֵּן יוֹדֵעַ שֶׁנִּצּוֹדוּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. וּמַעֲשֶׂה בְנָכְרִי אֶחָד, שֶׁהֵבִיא דָגִים לְרַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְאָמַר, מֻתָּרִין הֵן, אֶלָּא שֶׁאֵין רְצוֹנִי לְקַבֵּל הֵימֶנּוּ:
R. Bartenura non traduit
וּמַעֲשֶׂה בְנָכְרִי אֶחָד. חִסּוּרֵי מִחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי, סָפֵק מוּכָן אָסוּר {ג} וְרַבָּן גַּמְלִיאֵל מַתִּיר, וּמַעֲשֶׂה בְּנָכְרִי אֶחָד וְכוּ'. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל, אֶלָּא פֵּרוֹת וְדָגִים שֶׁהוּבְאוּ בְּיוֹם טוֹב, סָפֵק נִלְקְטוּ {ד} הַיּוֹם סָפֵק מֵאֶתְמוֹל, סָפֵק נִצּוֹדוּ הַיּוֹם סָפֵק מֵאֶתְמוֹל, אֲסוּרִים. וְכָל שֶׁאָסוּר לְאָכְלוֹ אָסוּר לְטַלְטְלוֹ. וְאִם צוּרָתָן מוֹכַחַת עֲלֵיהֶן, כְּגוֹן פֵּרוֹת דִּכְמוּשִׁין שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁנִּלְקְטוּ הַיּוֹם, וְכֵן דָּגִים שֶׁהֱבִיאוּם מִמָּקוֹם רָחוֹק שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁנִּצּוֹדוּ הַיּוֹם, מֻתָּרִין. וְדָבָר מוּכָן שֶׁבָּא מִחוּץ לַתְּחוּם {ה} בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, אָסוּר לְאוֹתוֹ יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּבָא בִּשְׁבִילוֹ וּלְכָל בְּנֵי בֵיתוֹ, וּמֻתָּר לְיִשְׂרָאֵל אַחֵר. וּפֵרוֹת אוֹ דָּגִים שֶׁנִּתְלְשׁוּ אוֹ נִצּוֹדוּ בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן מֻתָּרִין לָעֶרֶב בְּלֵיל יוֹם טוֹב שֵׁנִי בִּכְדֵי שֶׁיַּעֲשׂוּ, חוּץ מִשְּׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁהֵם אֲסוּרִים עַד מוֹצָאֵי יוֹם טוֹב שֵׁנִי בִּכְדֵי שֶׁיַּעֲשׂוּ. וּפֵרוּשׁ כְּדֵי שֶׁיַּעֲשׂוּ, כְּדֵי שֶׁיִּתְלְשׁוּ הַפֵּרוֹת מִמָּקוֹם שֶׁנִּתְלְשׁוּ וְיָבִיאוּ אוֹתָם מִן הַמָּקוֹם שֶׁהֱבִיאוּם. וְעִיר שֶׁדַּלְתוֹתֶיהָ נְעוּלוֹת בַּלַּיְלָה צָרִיךְ שֶׁיַּמְתִּין לַבֹּקֶר בִּכְדֵי שֶׁיַּעֲשׂוּ:
אֶלָּא שֶׁאֵין רְצוֹנִי לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ. שֶׁאֲנִי שׂוֹנֵא אוֹתוֹ:
Toss. Yom Tov non traduit
{ג} מִשּׁוּם דְּכָל שֶׁיֵּשׁ בְּאוֹתוֹ מִין בִּמְחֻבָּר, דַּרְכָּן שֶׁל בְּנֵי אָדָם לִלְקוֹט אוֹתוֹ בְּיוֹמוֹ וְלֹא מִבָּעֶרֶב. הָרַ''ן: {ד} לְפִי שֶׁלְּקִיטָה דּוֹמָה לִקְצִירָה וְאַף לְקִיטַת פֵּרוֹת הַנִּפְסָדִים כְּתוּתִים וַעֲנָבִים אָסְרוּ, לְפִי שֶׁהָלְכוּ אַחַר רֻבָּהּ שֶׁל לְקִיטָה. הָרַ''ן. וּבְכָאן לֹא הִתְנָה הָרַ''ב שֶׁיְּהֵא בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל כְּדִלְקַמָּן בִּתְחוּם, מִשּׁוּם דְּכָל שֶׁבִּמְחֻבָּר יֵשׁ בּוֹ מִשּׁוּם מֻקְצֶה, וּמִשּׁוּם הָכִי אֲפִלּוּ תְּלָשָׁן לְעַצְמוֹ אֲסוּרִים. וְכֵן כָּל שֶׁשַּׁיָּךְ בּוֹ אִסּוּר מֻקְצֶה אָסוּר לוֹ לֵהָנוֹת בְּיוֹם טוֹב מִמְּלַאכְתּוֹ שֶׁל נָכְרִי, אַף עַל פִּי שֶׁעֲשָׂאָהּ לְעַצְמוֹ (וְעַיֵּן מַה שֶּׁכָּתוּב בְּפֶרֶק ט''ז דְּשַׁבָּת. וְכֶבֶשׁ יֵשׁ לוֹמַר דַּעֲשָׂאוֹ מִדָּבָר מוּכָן) וּלְכָךְ לֹא הִצְרִיךְ הָרַ''ב כָּאן לְהַמְתִּין בִּכְדֵי שֶׁיַּעֲשׂוּ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ה} בְּוַדַּאי בָּא מִחוּץ לַתְּחוּם מַיְרֵי, וְאִסּוּר זֶה פֵּרֵשׁ הָרֹא''שׁ בַּאֲכִילָה, אֲבָל בְּטִלְטוּל שָׁרֵי, דְּכֵיוָן דְּשָׁרֵי לְיִשְׂרָאֵל אַחֵר בַּאֲכִילָה אֵין לוֹ דִין מֻקְצֶה לֶאֱסֹר בְּטִלְטוּל:
Rambam non traduit
מצודות חיה ועוף ודגים שעשאן מערב יום טוב כו': רבן גמליאל סובר כי ספק מוכן מותר וכן סובר כי נכרי שהביא ביום טוב דגים או פירות אף על פי שצדן ביום טוב מותרין ואין הלכה כרבן גמליאל וכשהביא נכרי פירות ונתאמת אצלינו מצורתן שלא נתלשו ביום טוב. וכן דגים שנתאמת אצלינו שלא נצודו ביום טוב ולא באו מחוץ לתחום שהן מותרין לאוכלן ביום טוב ואפילו לאותו שבאו בשבילו ואם באו מחוץ לתחום או נסתפק בזה מותרין לישראל אחר ולא לאותו שבאו בשבילו. והדבר הנצוד או הנתלש ביום טוב ראשון מותר לאוכלו בשני ולא בשני ימים טובים של ראש השנה שהן קדושה אחת:
3
בְּהֵמָה מְסֻכֶּנֶת לֹא יִשְׁחֹט, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ שָׁהוּת {ו} בַּיּוֹם לֶאֱכֹל מִמֶּנָּה כַּזַּיִת צָלִי. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ כַּזַיִת חַי מִבֵּית טְבִיחָתָהּ. שְׁחָטָהּ בַּשָּׂדֶה, לֹא יְבִיאֶנָּה בְמוֹט וּבְמוֹטָה. אֲבָל מֵבִיא בְיָדוֹ אֵבָרִים אֵבָרִים:
R. Bartenura non traduit
בְּהֵמָה מְסֻכֶּנֶת. שֶׁהוּא יָרֵא שֶׁמָּא תָּמוּת. וְאֵין צָרִיךְ לָהּ, שֶׁכְּבָר סָעַד סְעוּדָתוֹ:
לֹא יִשְׁחֹט. אֶלָּא אִם כֵּן יוֹדֵעַ שֶׁיֵּשׁ שָׁהוּת בַּיּוֹם לֶאֱכֹל כַּזַּיִת צָלִי הֵימֶנָּה:
מִבֵּית טְבִיחָתָהּ. שֶׁהוּא מְזֻמָּן וּמֻפְשָׁט מֵעוֹרוֹ וְעוֹמֵד. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא:
לֹא יְבִיאֶנָּה בְּמוֹט וּבְמוֹטָה. בִּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם. מִשּׁוּם דְּאַוְשָׁא מִלְּתָא {ז} וּמְזַלְזֵל בִּכְבוֹד יוֹם טוֹב:
Toss. Yom Tov non traduit
{ו} יֵשׁ שָׁהוּת. לִישְׁנָא דְמַתְנִיתִין דַּיְקָא, דְּאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ אוֹכֵל כֵּיוָן שֶׁהָיָה יָכֹל לֶאֱכֹל סַגִּי דְּהָא אָמְרִינַן הוֹאִיל כוּ'. בֵּית יוֹסֵף: {ז} וְאֵין רְצוֹנוֹ לוֹמַר שֶׁהָאֶחָד נוֹשֵׂא בְּמוֹט וְהַשֵּׁנִי בְּמוֹטָה, אֶלָּא שֶׁשְּׁנֵיהֶם נוֹשְׂאִים בְּמוֹט כְּאַחַת אוֹ בְּמוֹטָה:
Rambam non traduit
בהמה מסוכנת לא ישחוט אלא א''כ יש שהות כו': ואין הלכה כרבי עקיבא:
4
בְּכוֹר שֶׁנָּפַל לְבוֹר, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יֵרֵד מֻמְחֶה וְיִרְאֶה, אִם יֶשׁ בּוֹ מוּם, יַעֲלֶה וְיִשְׁחֹט. וְאִם לָאו, לֹא יִשְׁחֹט. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁאֵין מוּמוֹ נִכָּר מִבְּעוֹד יוֹם, אֵין זֶה מִן הַמּוּכָן:
R. Bartenura non traduit
בְּכוֹר שֶׁנָּפַל לְבוֹר. בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶּׁלֹא הֶרְאָהוּ לְחָכָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב מִבְּעוֹד יוֹם לְהַתִּירוֹ, וְנָפַל לְבוֹר בְּיוֹם טוֹב וְיָרֵא שֶׁמָּא יָמוּת שָׁם:
יֵרֵד מֻמְחֶה. שֶׁבָּקִי לְהַבְחִין בֵּין מוּם קָבוּעַ לְמוּם עוֹבֵר:
וְיִרְאֶה. מוּם שֶׁהָיָה בּוֹ אֶתְמוֹל, אִם מוּם קָבוּעַ הוּא:
יַעֲלֶה וְיִשְׁחֹט. דְּמִשּׁוּם מֻקְצֶה לֵיכָּא, דְּמֵאֶתְמוֹל דַּעְתֵּיהּ עִילָּוֵיהּ:
וְאִם לָאו לֹא יִשְׁחֹט. הָכִי קָאָמַר, וְאִם לָאו, דְּאוֹתוֹ מוּם שֶׁהָיָה בּוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב לֹא הָיָה קָבוּעַ אֶלָּא הַיּוֹם נַעֲשָׂה בּוֹ מוּם קָבוּעַ, אֲפִלּוּ עָבַר וְהֶעֱלָהוּ לֹא יִשְׁחֹט. וְלֹא אָמְרִינַן מֵאֶתְמוֹל הֲוָה דַּעְתֵּיהּ עִילָּוֵיהּ וְכֵיוָן שֶׁיֵּשׁ בּוֹ עַכְשָׁיו מוּם קָבוּעַ נִשְׁחָטֵיהּ, דְּהוֹאִיל וְהַמּוּם שֶׁל אֶתְמוֹל לֹא הָיָה קָבוּעַ, מֻקְצֶה מֵחֲמַת אִסּוּר הֲוָה:
אֵין זֶה מִן הַמּוּכָן. לָאו מִשּׁוּם מֻקְצֶה אָסַר לֵיהּ, דְּהָא לֵית לֵיהּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן מֻקְצֶה, אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁמַּתִּירוֹ בְּיוֹם טוֹב הֲוָה לֵיהּ כִּמְתַקְּנוֹ, וְנִרְאֶה כְּדָן דִּין, דְּגָזוּר בֵּיהּ מִשּׁוּם שְׁבוּת. וְהָכִי קָאָמַר, אֵין הַתָּרָתוֹ הֶתֵּר {ח}, וְאֵינוֹ מוּכָן לִהְיוֹת כָּשֵׁר:
Toss. Yom Tov non traduit
{ח} מַשְׁמַע דַּאֲפִלּוּ בְּעָבַר וְדָן וְכֵן מַשְׁמַע לִישְׁנָא דְּמַתְנִיתִין. וְקַשְׁיָא לִי כוּ' דַּהֲרֵי אִם עָבַר וְדָן דִּין מִי לֹא הֲוָה דִינֵיהּ דִּין, וּכְמוֹ בְּאִינָךְ דִּתְנִינַן נַמִּי גַבֵּי דְלָא דָּנִין לְקַמָּן בְּפֶרֶק ה', דְּוַדַּאי אִם קִדֵּשׁ דִּמְקֻדֶּשֶׁת כוּ'. וְהַתּוֹסָפוֹת כָּתְבוּ דְאָסוּר מִשּׁוּם מֻקְצֶה אַף לְרַבִּי שִׁמְעוֹן, דְּלֹא הָוֵי דַעְתֵּיהּ עִלָּוֵיהּ, וְכָתַב הָרַ''ן מִשּׁוּם דְּמִי יֵימַר דְּמִזְדַּקֵּק לֵיהּ חָכָם. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
בכור שנפל לבור רבי יהודה אומר ירד מומחה כו': רבי יהודה אומר רואין את המומין ביום טוב. ורבי שמעון אומר אין רואין את המומין ביום טוב. ולשון התורה כי הבכור קדש אבל אם נפל בו מום מיד נסתלקה הקדושה ממנו ויהיה מותר לאכלו כחולין אמרו כי יהיה בו מום. ועוד יתבארו לך המומים כולן המתירין הבכורות לשחיטה במסכת בכורות. ולפיכך אם נפל לבור ולא נפל בו מום אין מותר להעלותו מן הבור לפי שאינו ראוי לאכילה אע''פ שאצלינו צער בעלי חיים דאורייתא. ומ''ש ואם לאו לא ישחוט ולא אמר ואם לאו לא יעלה רוצה בו כי אם עבר אדם [והעלהו מהבור] והיה בו מום עובר מערב יום טוב שאסור לשחוט בו את הבכור וחזר עתה אחר שהעלהו מום קבוע אסור לשחטו ביום טוב לפי שיעלה על דעתינו שכיון שהתחיל המום מערב יום טוב דעתיה עליה ואינו מוקצה כי רבי יהודה סובר כי על כל פנים היה מום ניכר מערב יום טוב ומה שהתיר בבכור שנפל לבור לשוחטו במומו שיש בו משום צער ב''ח לפי שמעלין אותו ושוחטין אותו כיון שמותר לו ראיית מומין ביום טוב אבל כשעלה ונסתלק צער בעלי חיים אינו דין לשוחטו ואפילו היה המום עובר מום קבוע שהוא מוקצה. ועוד יתבאר לך בבכורות מומין עוברין ומומין קבועין ור' שמעון שאינו מתיר ראיית מומין ביו''ט אי אפשר לראות כלל והלכה כר' שמעון:
5
בְּהֵמָה שֶׁמֵּתָה, לֹא יְזִיזֶנָּה מִמְּקוֹמָהּ. וּמַעֲשֶׂה וְשָׁאֲלוּ אֶת רַבִּי טַרְפוֹן עָלֶיהָ וְעַל הַחַלָּה שֶׁנִּטְמְאָה, וְנִכְנַס לְבֵית הַמִּדְרָשׁ וְשָׁאַל, וְאָמְרוּ לוֹ, לֹא יְזִיזֵם מִמְּקוֹמָם:
R. Bartenura non traduit
בְּהֵמָה שֶׁמֵּתָה. בְּבֶהֱמַת קָדָשִׁים מַיְרֵי, כִּדְקָתָנֵי עֲלֵיהּ וְעַל הַחַלָּה שֶׁנִּטְמֵאת. וּבֶהֱמַת קָדָשִׁים שֶׁמֵּתָה אֲסוּרָה בַּהֲנָאָה וּטְעוּנָה קְבוּרָה, הִלְכָּךְ לֹא יְזִיזֶנָּה מִמְּקוֹמָהּ. אֲבָל בֶּהֱמַת חֻלִּין מְחַתְּכִין אוֹתָהּ לִפְנֵי הַכְּלָבִים. וְהָנֵי מִלֵּי שֶׁהָיְתָה מְסֻכֶּנֶת מֵאֶתְמוֹל, דְּדַעְתֵּיהּ עִילָּוָהּ, אֲבָל לֹא הָיְתָה מְסֻכֶּנֶת מֵאֶתְמוֹל אַף בֶּהֱמַת חֻלִּין לֹא יְזִיזֶנָּה מִמְּקוֹמָהּ {ט}:
הַחַלָּה שֶׁנִּטְמֵאת. אֵינָהּ רְאוּיָה לְכֹהֵן בְּיוֹם טוֹב, אַף לַהַסָּקָה אוֹ לְתִתָּהּ לְכַלְבּוֹ, דְּאֵין מְבַעֲרִין קָדָשִׁים מִן הָעוֹלָם בְּיוֹם טוֹב, וַאֲפִלּוּ עַל יְדֵי אֲכִילַת בְּהֵמָה, דִּגְזֵרַת הַכָּתוּב הִיא שֶׁאֵין קָדָשִׁים טְמֵאִים מִתְבַּעֲרִים מִן הָעוֹלָם בְּיוֹם טוֹב:
Toss. Yom Tov non traduit
{ט} דִּבְיוֹם טוֹב קַיְמָא לָן כְּרַבִּי יְהוּדָה דְמֻקְצֶה אָסוּר. וּבִמְסֻכֶּנֶת מִיהָא מוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה דְּשָׁרֵי:
Rambam non traduit
בהמה שמתה לא יזיזנה ממקומה כו': זה הדבר אינו אלא בבהמת קדשים שמתה כי העיקר אצלינו אין מאכילין את הקדשים לכלבים ולפיכך אין מזיזים אותה ממקומה אבל בהמת חול שמתה מחתכין אותה ומאכילין אותה לכלבים. ובתנאי שתהיה מסוכנת מערב יום טוב אבל אם אינה מסוכנת מוקצה היא ואסור לטלטל:
6
אֵין נִמְנִין עַל הַבְּהֵמָה לְכַתְּחִלָּה בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל נִמְנִין {יא} עָלֶיהָ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְשׁוֹחֲטִין וּמְחַלְּקִין בֵּינֵיהֶן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שׁוֹקֵל אָדָם בָּשָׂר כְּנֶגֶד הַכְּלִי אוֹ כְנֶגֶד הַקּוֹפִיץ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין מַשְׁגִּיחִין בְּכַף מֹאזְנַיִם כָּל עִקָּר:
R. Bartenura non traduit
אֵין נִמְנִין. אֵין פּוֹסְקִים דָּמִים לִהְיוֹת שְׁנַיִם שְׁלֹשָׁה בְּנֵי אָדָם אוֹמְרִים בְּהֵמָה זוֹ בִּשְׁלֹשָׁה זוּזִים, זוּז לְכָל אֶחָד {י}:
וְשׁוֹחֲטִים וּמְחַלְּקִים בֵּינֵיהֶן. לְמֶחֱצָה לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ, וְאֵין מַזְכִּירִין פִּסּוּק דָּמִים:
שׁוֹקֵל אָדָם בָּשָׂר. אַף עַל פִּי שֶׁאָסוּר לִשְׁקֹל בְּלִיטְרָא, דַּהֲוֵי מַעֲשֵׂה חֹל, מֻתָּר לִשְׁקֹל כְּנֶגֶד הַכְּלִי וּכְנֶגֶד הַקּוֹפִיץ, וּלְמָחָר יִרְאוּ הַקּוֹפִיץ וְהַכְּלִי כַּמָּה מִשְׁקָלוֹ:
חֲכָמִים אוֹמְרִים אֵין מַשְׁגִּיחִין. אֵין מְעַיְּנִין:
בְּכַף מֹאזְנַיִם כָּל עִקָּר. וַאֲפִלּוּ לִשְׁמֹר הַבָּשָׂר מִן הָעַכְבָּרִין אָסוּר לָשׂוּם אוֹתוֹ בְּכַף מֹאזְנַיִם {יב}. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים:
Toss. Yom Tov non traduit
{י} וְכָתַב רַשִׁ''י דְמִקַּח וּמִמְכָּר בְּשַׁבָּת וְיוֹם טוֹב אָסוּר, בְּסֵפֶר עֶזְרָא ב' (הַיְנוּ נְחֶמְיָה) י''ג. וּבְדַף ל''ז פֵּרֵשׁ מִדִּכְתִיב מִמְּצוֹא חֶפְצְךָ וְדַבֵּר דָּבָר [יְשַׁעְיָה נח], אִי נַמִּי מִקַּח וּמִמְכָּר אָתֵי לִידֵי כְּתִיבַת שִׁטְרֵי מְכִירָה. וְכֻלָּהּ חֲדָא גְּזֵרָה הוּא: {יא} נִמְנִין. כְּלוֹמַר וּבְהָכִי יְכוֹלִין לְמָחָר לְחַלֵּק בֵּינֵיהֶם: {יב} דְּמֵחֲזֵי כְּנוֹתְנוֹ לְשֵׁם מִשְׁקָל. רַשִׁ''י:
Rambam non traduit
אין נמנין על הבהמה לכתחלה ביום טוב כו': רבי יהודה אומר שוקל אדם בשר כנגד הכלי כו': אין נמנין פירוש שלא יפסוק דמים ביום טוב ויאמר זאת הבהמה בעשרה פשיטין בדרך משל ליקח אותה עשרה בני אדם פשוט לכל אחד: אין משגיחין בכף מאזנים כל עיקר שאסור להשתמש בה ואפילו שלא לשקול כגון לתת שום חפץ בכף מאזנים או לכסות בהן כלי והלכה כחכמים:
7
אֵין מַשְׁחִיזִין אֶת הַסַּכִּין בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל מַשִּׂיאָהּ עַל גַּבֵּי חֲבֶרְתָּהּ. לֹא יֹאמַר אָדָם לַטַּבָּח, שְׁקוֹל לִי בְדִינָר {יג} בָּשָׂר. אֲבָל שׁוֹחֵט וּמְחַלְּקִים בֵּינֵיהֶן {יד}:
R. Bartenura non traduit
אֵין מַשְׁחִיזִין אֶת הַסַּכִּין. בְּרֵחַיִם אוֹ בְּמַשְׁחֶזֶת:
אֲבָל מַשִּׂיאָהּ עַל גַּבֵּי חֲבֶרְתָּהּ. דִּמְשַׁנֶּה מִדֶּרֶךְ חֹל:
Toss. Yom Tov non traduit
{יג} בְּדִינָר. שֶׁאָסוּר לְהַזְכִּיר שֵׁם דָּמִים. רַשִׁ''י. וּתְמִיהָנִי דְמִשְׁנָה שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה הִיא, דִּכְבָר נִשְׁנָה לְעֵיל אֵין נִמְנִין: {יד} וּמְחַלְּקִין בֵּינֵיהֶן. שֶׁיֹּאמַר תֵּן לִי חֵלֶק אוֹ חֲצִי חֵלֶק, כְּדֶרֶךְ שֶׁרְגִילִין לְנַתְּחָן בַּמָּקוֹם הַהוּא, וּמֵבִיא שְׁתֵּי בְּהֵמוֹת וּמַעֲמִידָן זוֹ אֵצֶל זוֹ וְאוֹמֵר זוֹ כָּזוֹ, וּלְמָחָר שָׁמִין הַנִּשְׁאֶרֶת כְּפִי מַה שֶּׁשָּׁוָה כָּךְ יִפְרַע לוֹ. גְּמָרָא:
Rambam non traduit
אין משחיזין את הסכין ביום טוב כו': לא יאמר אדם לטבח שקול לי בדינר כו': השחזה היא העברת הסכין בריחים: והם מחלקין ביניהם שיאמר לו תן לי רביע הכבש או שמיניתו או חלק כך ממנו:
8
אוֹמֵר אָדָם לַחֲבֵרוֹ, מַלֵּא לִי כְלִי זֶה, אֲבָל לֹא בַּמִּדָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה כְלִי שֶׁל מִדָּה, לֹא יְמַלְאֶנּוּ. מַעֲשֶׂה בְאַבָּא שָׁאוּל בֶּן בָּטְנִית, שֶׁהָיָה מְמַלֵּא מִדּוֹתָיו מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְנוֹתְנָן לַלָּקוֹחוֹת בְּיוֹם טוֹב. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, אַף בַּמּוֹעֵד עוֹשֶׂה כֵן, מִפְּנֵי בֵרוּרֵי הַמִּדּוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף בְּחֹל עוֹשֶׂה כֵן, מִפְּנֵי מִצּוּי הַמִּדּוֹת. הוֹלֵךְ אָדָם אֵצֶל חֶנְוָנִי הָרָגִיל אֶצְלוֹ {יח}, וְאוֹמֵר לוֹ, תֵּן לִי בֵּיצִים וֶאֱגוֹזִים בְּמִנְיָן, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בַּעַל הַבַּיִת לִהְיוֹת מוֹנֶה {יט} בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ:
R. Bartenura non traduit
אֲבָל לֹא בַּמִּדָּה. בִּכְלִי הַמְּיֻחָד לְמִדָּה שֶׁמּוֹדֵד וּמוֹכֵר בּוֹ. אֲבָל אִם אֵינוֹ מְיֻחָד לְכָךְ, אַף עַל פִּי שֶׁעוֹמֵד לְמִדָּה, שֶׁכְּשֶׁיִּשָּׁבֵר זֶה שֶׁהוּא מוֹדֵד בּוֹ יַעֲמֹד זֶה תַּחְתָּיו, מֻתָּר לְמַלְאוֹתוֹ {טו}:
אִם הָיָה כְלִי שֶׁל מִדָּה. אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא יִחֲדוֹ לְכָךְ, לֹא יְמַלְּאֶנּוּ {טז}. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
מְמַלֵּא מִדּוֹתָיו מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. לְפִי שֶׁאֵין מוֹדְדִין בְּיוֹם טוֹב:
אַף בְּחֹל הַמּוֹעֵד עוֹשֶׂה כֵן. מִפְּנֵי בִּטּוּל בֵּית הַמִּדְרָשׁ, שֶׁהָיוּ רַבִּים בָּאִים לִשְׁאֹל הֵימֶנּוּ בַּמּוֹעֵד, שֶׁאֵין טְרוּדִין בִּמְלָאכָה, וְהָיָה מְמַלֵּא מִדּוֹתָיו בַּלַּיְלָה שֶׁאֵינוֹ זְמַן בֵּית הַמִּדְרָשׁ {יז} כְּדֵי שֶׁיְּהֵא פָּנוּי בַּיּוֹם:
מִפְּנֵי מִצּוּי הַמִּדּוֹת. כְּשֶׁהָיָה מוֹכֵר שֶׁמֶן הָיוּ לוֹ מִדּוֹת הַרְבֵּה, וּמְבִיאִין הַלָּקוֹחוֹת כְּלֵיהֶן וּמוֹדֵד לְכָל אֶחָד וְאֶחָד בְּמִדָּה לְעַצְמוֹ, וּמִתְמַצּוֹת וְהוֹלְכוֹת לְתוֹךְ כְּלֵיהֶן כָּל הַלַּיְלָה, כְּדֵי שֶּׁלֹא יִשָּׁאֵר לוֹ הַשֶּׁמֶן הַמֻּדְבָּק בְּשׁוּלֵי הַמִּדָּה וּבְדָפְנוֹתֶיהָ וְנִמְצָא גּוֹזֵל אֶת הַלָּקוֹחוֹת:
Toss. Yom Tov non traduit
{טו} דְּהוֹאִיל וְאֵינוֹ מְיֻחָד לֹא קָא עָבֵיד כִּדְעַבְדִין בְּחֹל שֶׁדֶּרֶךְ לָקוֹחוֹת לוֹמַר תֵּן לִי לֹג וְאֵין דַּרְכָּן לוֹמַר כְּלִי זֶה מַלֵּא לִי בְּדֶרֶךְ מֵקַּח אֶלָּא בְּדֶרֶךְ הַלְוָאָה אוֹ מַתָּנָה. וְאַף עַל גַּב דִּמְיֻחָד לְמִדָּה מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּמִשְׁנָה ו' דְּאָסְרִי לִשְׁקֹל בַּכְּלִי מִשּׁוּם דְּקָא עֲבִיד עוֹבָדִין דְּחֹל דִּפְעָמִים שֶׁאֵין הַלִּיטְרָא לְפָנָיו וְכֵיוָן שֶׁיּוֹדֵעַ מִשְׁקַל כֵּלָיו שׁוֹקֵל בּוֹ. גְּמָרָא: {טז} הוֹאִיל וְעוֹמֵד לְמִדָּה, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּמִשְׁנָה ו' דְּמַתִּיר לִשְׁקֹל כְּנֶגֶד כְּלִי לְפִי שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד לִשְׁקֹל בּוֹ. גְּמָרָא: {יז} וּלְמַאן דְּגָרַס מִפְּנֵי בֵּרוּרֵי הַמִּדּוֹת הָכִי פֵּרוּשׁוֹ, מִשּׁוּם בִּטּוּל בֵּית הַמִּדְרָשׁ שֶׁל בָּאֵי מוֹעֵד לֹא יִהְיֶה פָּנוּי לִשְׁהוֹת וּלְבָרֵר מִדּוֹתָיו שֶּׁלֹא יַרְתִּיחוּ, לְפִיכָךְ מְמַלְּאָן בַּלַּיְלָה. וְטַעְמָא שֶׁרָצָה שֶּׁלֹא יַרְתִּיחוּ, לְפִי שֶׁעַל יְדֵי הָרְתִיחוֹת שֶׁמַּעֲלֶה הַיַּיִן נִמְצָא שֶׁאֵין הַמִּדָּה מָלֵא: {יח} חֶנְוָנִי כוּ'. שֶׁמִּתּוֹךְ שֶׁרָגִיל אֶצְלוֹ מַאֲמִינוֹ וְנוֹתְנוֹ לוֹ בְּלֹא פִסּוּק דָּמִים. רַשִׁ''י: {יט} מוֹנֶה. הִלְכָּךְ לֹא מוּכָח דְּמִשּׁוּם דָּמִים הוּא דְּמִדְּכַּר לֵיהּ מִנְיָן, אֶלָּא שֶׁכָּךְ צָרִיךְ. הָרַ''ן:
Rambam non traduit
אומר אדם לחברו מלא לי כלי זה כו': הולך אדם אצל חנוני הרגיל אצלו כו': אבל לא במדה רוצה בו אבל לא בכלי מיוחד למדה אבל אם היה כלי מוכן להיות מדה ועדיין לא נעשה בדיוק ולא שמוה מדה מותר לתת בה. ורבי יהודה אוסר לפי שהוא כלי ידוע למדה. והיה עושה אבא שאול בן בטנית מה שאמרו עליו מפני ביטול בית המדרש כדי שלא יתבטל בעת המשקל ואין הלכה כרבי יהודה:
פרק ד
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source