1. וַיָּבֹא יִרְמְיָהוּ אֶל גְּדַלְיָה בֶן אֲחִיקָם הַמִּצְפָּתָה וַיֵּשֶׁב אִתּוֹ בְּתוֹךְ הָעָם _ _ _ בָּאָרֶץ:
הַנִּשְׁאָרִים
וְנָפֹצוּ
לַעֲמֹד
וַיָּבֹאוּ
2. וַיֹּאמֶר גְּדַלְיָהוּ _ _ _ אֲחִיקָם אֶל יוֹחָנָן בֶּן קָרֵחַ אַל תַּעֲשֵׂה אֶת הַדָּבָר הַזֶּה כִּי שֶׁקֶר אַתָּה דֹבֵר אֶל יִשְׁמָעֵאל:
וּבְנֵי
בֶן
בַּמִּצְפָּה
יוֹחָנָן
3. וַיָּבֵא וַיַּעַשׂ יְהוָה כַּאֲשֶׁר _ _ _ כִּי חֲטָאתֶם לַיהוָה וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקוֹלוֹ וְהָיָה לָכֶם הַדָּבָר הַזֶּה:
דִּבֵּר
אוֹ
שֶׁקֶר
שְׁאֵרִית
4. וַיִּשְׁמְעוּ כָל שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה הֵמָּה וְאַנְשֵׁיהֶם כִּי הִפְקִיד מֶלֶךְ בָּבֶל אֶת גְּדַלְיָהוּ בֶן אֲחִיקָם בָּאָרֶץ וְכִי הִפְקִיד אִתּוֹ אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וָטָף וּמִדַּלַּת הָאָרֶץ מֵאֲשֶׁר לֹא הָגְלוּ _ _ _:
בָּבֶלָה
דִּבֶּר
יְהוּדָה
שְׁמַעְתֶּם
5. וְיוֹחָנָן _ _ _ קָרֵחַ וְכָל שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה בָּאוּ אֶל גְּדַלְיָהוּ הַמִּצְפָּתָה:
אֶת
בֶּן
הַיְּהוּדִים
חֲדָל
1. אֶל ?
1 - vers, prés de.
2 - à.
3 - devant.
4 - parmi.
5 - dans, sur.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. גְּדַלְיָהוּ ?
n. pr.
1 - chemin.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
n. pr.
inimitié.
3. אִם ?
nourriture.
1 - oreillers, chevet du lit.
2 - couronne, dignité.
outre, bouteille.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
4. טַבָּח ?
1 - cuisinier, boucher.
2 - garde, bourreau.
1 - miroir.
2 - feuille de papier, cylindre.
3 - vêtement d'étoffe fine.
4 - dossier.
gâteau.
n. pr.
5. פ.ת.ח. ?
piel
1 - tenter, mettre à l'épreuve.
2 - essayer, entreprendre.
hitpael
tenté, mis à l'épreuve.
nitpael
tenté, mis à l'épreuve.
paal
1 - ouvrir.
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
nifal
1 - ouvert, s'ouvrir.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
piel
1 - délier, détacher.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
poual
gravé.
hitpael
1 - se délier.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
nitpael
1 - se délier.
2 - ouvert.
peal
ouvrir.
hifil
devenir blanc comme la neige.
paal
se plaindre.
nifal
se plaindre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10