1.
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר רָאָם צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה וְכֹל אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה וַיִּבְרְחוּ וַיֵּצְאוּ לַיְלָה מִן הָעִיר דֶּרֶךְ גַּן הַמֶּלֶךְ בְּשַׁעַר בֵּין _ _ _ וַיֵּצֵא דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה:
הַחֹמֹתָיִם
בָטַחְתָּ
מֵבִיא
וִיגֵבִים
2.
וּמִן הָעָם _ _ _ אֲשֶׁר אֵין לָהֶם מְאוּמָה הִשְׁאִיר נְבוּזַרְאֲדָן רַב טַבָּחִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וַיִּתֵּן לָהֶם כְּרָמִים וִיגֵבִים בַּיּוֹם הַהוּא:
חֵילוֹ
הַדַּלִּים
וַיֵּשְׁבוּ
חֵיל
3.
_ _ _ וְעֵינֶיךָ שִׂים עָלָיו וְאַל תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָה רָּע כִּי כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר אֵלֶיךָ כֵּן עֲשֵׂה עִמּוֹ:
מִשְׁפָּטִים
קָחֶנּוּ
בַיּוֹם
נַפְשְׁךָ
4.
וַיִּשְׁלַח נְבוּזַרְאֲדָן רַב טַבָּחִים וּנְבוּשַׁזְבָּן רַב סָרִיס וְנֵרְגַל שַׂר אֶצֶר רַב מָג וְכֹל _ _ _ מֶלֶךְ בָּבֶל:
לְךָ
סָרִיס
הַבָּיִת
רַבֵּי
5.
וְהִצַּלְתִּיךָ בַיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָה וְלֹא תִנָּתֵן בְּיַד הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אַתָּה _ _ _ מִפְּנֵיהֶם:
כֹּה
יָגוֹר
בָטַחְתָּ
אֶל
1. יוֹם ?
secours.
n. pr.
acte, contrat.
1 - jour.
2 - année, durée.
2 - année, durée.
2. תְּשִׁיעִית ?
1 - oreillers, chevet du lit.
2 - couronne, dignité.
2 - couronne, dignité.
maladie.
1 - géométrie.
2 - utilisation de lettres pour leur valeur numérique.
2 - utilisation de lettres pour leur valeur numérique.
neuvième.
3. מִן ?
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
1 - sud, côté méridional.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. מֶלֶךְ ?
tache.
1 - roi.
2 - n. pr. (מַלְכִּי...).
2 - n. pr. (מַלְכִּי...).
1 - malédiction.
2 - outrage, médisance.
2 - outrage, médisance.
syrienne, araméenne.
5. שַׂר ?
n. pr.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
seigneur, intendant, ministre.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10