1. הַכְּנַעֲנִי מִמִּזְרָח וּמִיָּם וְהָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי וְהַיְבוּסִי בָּהָר וְהַחִוִּי _ _ _ חֶרְמוֹן בְּאֶרֶץ הַמִּצְפָּה:
תַּחַת
מִצְּפוֹן
וְכֹל
הָעֲנָקִים
2. וְאֶת כָּל עָרֵי הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה וְאֶת כָּל _ _ _ לָכַד יְהוֹשֻׁעַ וַיַּכֵּם לְפִי חֶרֶב הֶחֱרִים אוֹתָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה:
מִצְפֶּה
הֶעָרִים
מַיִם
מַלְכֵיהֶם
3. _ _ _ יְהוֹשֻׁעַ וְכָל עַם הַמִּלְחָמָה עִמּוֹ עֲלֵיהֶם עַל מֵי מֵרוֹם פִּתְאֹם וַיִּפְּלוּ בָּהֶם:
הַיָּם
וַיָּבֹא
עָרֵיהֶם
וְהָאֱמֹרִי
4. וַיָּשָׁב יְהוֹשֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא וַיִּלְכֹּד אֶת חָצוֹר וְאֶת מַלְכָּהּ הִכָּה בֶחָרֶב כִּי חָצוֹר לְפָנִים הִיא רֹאשׁ כָּל הַמַּמְלָכוֹת _ _ _:
הָאֵלֶּה
הַר
וְכֹל
מִיָּם
5. וַיֵּצְאוּ _ _ _ וְכָל מַחֲנֵיהֶם עִמָּם עַם רָב כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב וְסוּס וָרֶכֶב רַב מְאֹד:
וַיִּתְּנֵם
וַיִּתְּנָהּ
תִּלָּם
הֵם
1. חֶרְמוֹן ?
n. patron.
cantique, psaume.
n. pr.
marche, conduite.
2. חוֹל ?
n. patron.
n. pr.
n. pr.
1 - sable.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
3. מִלְחָמָה ?
guérison.
vin mêlé, cocktail.
guerre.
tuerie, carnage.
4. .ש.א.ר ?
paal
rester.
nifal
rester.
piel
1 - tracer.
2 - laisser.
hifil
laisser.
peal
rester.
hifil
uriner.
paal
1 - broyer.
2 - se consumer.
3 - être d'avis.
4 - interpréter, étudier.
nifal
mastiqué, broyé.
piel
broyer.
hifil
rompre, briser.
peal
étudier.
piel
1 - confondre.
2 - déranger.
hitpael
troublé, se détériorer.
nitpael
troublé, se détériorer.
pael
déranger.
hitpeel
troublé.
hitpaal
troublé.
5. עִיר ?
1 - ville.
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
n. pr.
1 - n. pr.
2 - dédain.
dents d'éléphant, ivoire.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10