1. מַיִם גִּדְּלוּהוּ תְּהוֹם רֹמְמָתְהוּ אֶת נַהֲרֹתֶיהָ הֹלֵךְ _ _ _ מַטָּעָהּ וְאֶת תְּעָלֹתֶיהָ שִׁלְחָה אֶל כָּל עֲצֵי הַשָּׂדֶה:
עָלָיו
וּבְגֹדֶל
סְבִיבוֹת
בְקוֹמָתָם
2. כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בְּיוֹם רִדְתּוֹ שְׁאוֹלָה הֶאֱבַלְתִּי כִּסֵּתִי עָלָיו _ _ _ תְּהוֹם וָאֶמְנַע נַהֲרוֹתֶיהָ וַיִּכָּלְאוּ מַיִם רַבִּים וָאַקְדִּר עָלָיו לְבָנוֹן וְכָל עֲצֵי הַשָּׂדֶה עָלָיו עֻלְפֶּה:
מַיִם
נָפְלוּ
הוּא
אֶת
3. בִּסְעַפֹּתָיו קִנְנוּ כָּל _ _ _ הַשָּׁמַיִם וְתַחַת פֹּארֹתָיו יָלְדוּ כֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּבְצִלּוֹ יֵשְׁבוּ כֹּל גּוֹיִם רַבִּים:
הַשָּׁמַיִם
עוֹף
כִּי
מֶלֶךְ
4. לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה _ _ _ אֲשֶׁר גָּבַהְתָּ בְּקוֹמָה וַיִּתֵּן צַמַּרְתּוֹ אֶל בֵּין עֲבוֹתִים וְרָם לְבָבוֹ בְּגָבְהוֹ:
יְהוִה
יַעַן
גּוֹיִם
בְּרוֹשִׁים
5. יָפֶה עֲשִׂיתִיו בְּרֹב דָּלִיּוֹתָיו וַיְקַנְאֻהוּ _ _ _ עֲצֵי עֵדֶן אֲשֶׁר בְּגַן הָאֱלֹהִים:
דָמָה
כָּל
אֲשֶׁר
עֵץ
1. הָמוֹן ?
n. pr.
n. patron.
1 - tumulte.
2 - grand nombre.
3 - richesse.
n. pr.
2. ק.ד.ר. ?
nifal
éloigné.
paal
1 - noir, s'obscurcir.
2 - se troubler.
3 - être dans le deuil, s'incliner tristement.
4 - couper.
piel
1 - percer.
2 - fabriquer des pots.
hifil
1 - obscurcir.
2 - attrister.
hitpael
s'obscurcir.
nifal
être rejeté, retranché.
paal
1 - disperser, jeter, répandre.
2 - vanner.
nifal
dispersé.
piel
1 - disperser.
2 - entourer.
poual
1 - répandu.
2 - reprouvé.
3. זָר ?
1 - étranger.
2 - laïque.
3 - profane.
n. pr.
ronces.
1 - prophétie, vision.
2 - convention, pacte.
3 - aspect.
4. ע.ש.ה. ?
paal
réprimander, menacer.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
nifal
faire éruption.
hitpaal
rester.
paal
condamner, punir.
nifal
condamné, puni.
5. שָׁנָה ?
n. pr.
branche, rameau tendre.
année.
caleçons, pantalon.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10