Chap. 95
95 : 1
לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ:
Allons, glorifions le Seigneur par nos chants, acclamons le Rocher de notre salut !
M. David (non traduit)
לכו נרננה לה'. לעתיד יזרזו זא''ז ויאמרו לכו נרננה וכו' :
M. Tsion (non traduit)
לכו. הוא ענין זרוז כמו ועתה לכו ונהרגהו (בראשית לז) והלא בא אצלם. נריע. מל' תרועה :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
לכו, מזמורים אלה עד סימן ק' כולם מדברים מענין אחד, מדבר על שני מיני הנהגות שיניהג ה' עולמו, א. השגחה באמצעות הטבע, ב. השגחה נסיית שלא באמצעות הטבע, ומזמור צ''ה הוא הוצעה למזמורים הבאים אחריו, מודיע הבדל בענין זה בין ישראל לעכו''ם, ואח''ז ידבר במזמור צ''ו צ''ז, מענין הנהגה הראשונה באמצעות הטבע שבזה יעשה נסים נסתרים, ובמזמור צ''ח צ''ט ידבר מן ההנהגה השניה. ובאו בם דברים נמרצים ונשגבים מאד, השני פסוקים הראשונים, הם כעין מפתח אל כל הענין. ־ אמר לכו נרננה לה' שנרנן לו, א. מצד שהוא ה' בורא העולם וממציא כל המציאות, ב. נריעה ביחוד, מצד שהוא צור ישענו, שהוא מצד ההשגחה הפרטיית, שהתרועה תהיה עת שבא המלך בתוך העם שאז יריעו תרועה גדולה, כמ''ש מה קול התרועה הגדולה הזאת במחנה העברים וידעו כי ארון ה' בא אל המחנה (ש''א ד'), ויריעו העם ויאמרו יחי המלך (שם י'), והנה הכרת ה' והשגחתו תהיה ע''י שני אופנים, א. הכרת מעשיו המיוחדים ע''י הכוללים, ר''ל שע''י שיכירו תחלה ע''י כלל הבריאה שיש בורא שהוא סבת הסבות, עי''כ יחקרו במעשיו הפרטיים איך כולם ערוכים בחכמה ובחסד וברחמים על בריותיו, וידעו שהוא המשגיח ג''כ והמנהיג את העולם, והכרה זו היתה מיוחדת אל העכו''ם, ובזה קורא לבני העולם, לרנן לה' תחלה, ששם הויה מורה על הבריאה הכוללת, ועי''כ נכיר גם השגחתו ונריעה לצור ישענו :(מלבי''ם באור הענין)
95 : 2
נְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתוֹדָ֑ה בִּ֝זְמִר֗וֹת נָרִ֥יעַֽ לֽוֹ:
Présentons-nous devant lui avec des actions de grâce, entonnons des hymnes en son honneur !
M. David (non traduit)
נקדמה. נקדם עצמינו לבוא מול פניו בהודאת שפתים להודות לו על הטובה הבאה :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
נקדמה, ההכרה השנית שנשיג מעשיו הכוללים מן המיוחדים, וזה מיוחד לישראל, שהשגחתו הפרטיית דבוקה עמהם והרבה לעשות עמהם אותות ומופתים עד שהכירו מזה שהוא משגיח עליהם בהשגחה פרטית מופלאת, ועי''כ הכירו ג''כ שהוא הבורא שברא כל, כי מי שיוכל לשנות הטבע הוא בראה בהכרח, ושע''כ התחיל במעמד הר סיני אנכי ה' אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים ולא אמר אני ה' אשר בראתי את העולם, כמ''ש הכוזרי, מפני שלנו נודע ה' על ידי הטובות הפרטיות שעשה עמנו וע''י השגחתו, ועז''א נקדמה פניו בתודה שתחלה נבוא בתודה והודאה על טובותיו הפרטיים אלינו, ואח''כ בזמירות נריע לו שהוא ספור שבחיו הכוללים :(מלבי''ם באור הענין)
95 : 3
כִּ֤י אֵ֣ל גָּד֣וֹל יְהוָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ גָּ֝ד֗וֹל עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים:
Car l’Éternel est un grand Dieu, un grand Roi, au-dessus de toutes les divinités.
M. David (non traduit)
אלהים. הם מלאכי מעלה :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
כי אל גדול, מבאר ההבדל בין שני ההכרות האלה, לעכו''ם ה' הוא אל גדול ומלך גדול, (אל מורה על הכח והיכולת, ומלך מורה על ההנהגה והממשלה), העכו''ם יכירו תחלה שהוא אל גדול על כל אלהים, שהוא בעל יכולת והוא תקיף על כל אלהים, ר''ל כחות הטבע כולנה, מצד שברא הכל, ועי''כ יכירו שהוא מלך גדול על כל אלהים, ר''ל שמנהיג הכל ע''י השגחתו :(מלבי''ם באור הענין)
95 : 4
אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתוֹעֲפ֖וֹת הָרִ֣ים לֽוֹ:
Il tient en ses mains les profonds abîmes de la terre ! Les cimes altières des montagnes sont à lui.
Rachi (non traduit)
וְתוֹעֲפוֹת. לְשׁוֹן גּוֹבַהּ כְּעוֹף הַמְעוֹפֵף:
M. David (non traduit)
מחקרי ארץ. דברים הנעלמים בארץ אשר יחקרו בדעת להבינם : ותועפות. גבהי ההרים המה לו :
M. Tsion (non traduit)
מחקרי. מלשון חקירה וחפוש : ותועפות. ענין גבהות ע''ש העוף אשר יעופף בגובה האויר :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
(ד־ה) אשר, שיעור הכתובים, לכל אלהים הוא אל גדול ומלך גדול מצד שבידו מחקרי ארץ ומצד שלו הים והוא עשהו, שהם ישיגוהו ע''י מעשיו הכוללים, מצד שברא ארץ והרים וימים, אבל אנחנו נשתחוה ונכרעה ונברכה מצד שהוא אלהינו ואנחנו עם מרעיתו, היינו מצד מעשיו המיוחדים וטובותיו הפרטים אלינו. והנה באר הבדל גדול בזה, כי העכו''ם שהם יכירוהו רק מצד מעשיו הכוללים, שע''י שיראו שיסד את המציאות בחכמה נפלאה ולבעבור תכלית, עי''ז יכירו ג''כ שהוא משגיח על קיום הבריאה והתמדתה, הנה הם לא ישיגו רק שהוא מקיים הבריאה ומעמידה עפ''י חקים הטבעיים אשר יסד בעת היצירה, וכן לפי השגתם עשה כל מה שעשה לכונן את התבל מצד רצונו לבד, ואין לה קשר עם מעשים הבחיריים של בני אדם, וז''ש שהם יכירו שבידו מחקרי ארץ, שהם בידו וכחו, ושהם בידו לא ביד בני אדם, ר''ל שאין זה תלוי במעשיהם, וגם תועפות הרים לו, שהגם שהארץ נשתנה אחר הבריאה הראשונה והולידה הרים וגבעות, (כי ההרים נולדו אחר הבריאה) בכל זאת אין זה מצד בחירת הארץ ורצונה רק הוא מיוחס לו להשם בלבד, אל חקים הטבעיים שיסד בארץ שעל פיהם יעמדו הרים על ידי רעש הארץ או הטבעת מקומות ודומיהם, וכן אשר לו הים שזה ג''כ מיוחס לו, מה שאחר הבריאה הראשונה אמר יקוו המים ונעשה הים והיבשה :(מלבי''ם באור הענין)
95 : 5
אֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ:
A lui la mer : c’est lui qui l’a créée ; et la terre ferme est l’œuvre de ses mains.
M. David (non traduit)
והוא עשהו. תקנו על מקומו להיות נקוה במקום אחד :
M. Tsion (non traduit)
עשהו. ענין תקון כמו וימהר לעשות אותו (בראשית יח) :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
עשהו, יצרו. מבואר אצלנו ההבדל בין בריאה יצירה עשיה, שבריאה הוא הוצאת עצם הדבר מאין אל היש, ויצירה הוא הוצאת הצורה המתדבקת, ועושה הוא גמר הדבר והוצאת הצורה הבלתי מתדבקת, והבחינה בין הצורה המתדבקת ובין הצורה הבלתי מתדבקת, הוא, שהצורה המתדבקת לא תסור מעצמה אם לא ע''י הכרח, למשל המתכת שהיא מקשה לא תותך רק ע''י האש, ובסור האש תשוב להיות מקשה כבתחלה, אבל הצורה הבלתי מתדבקת תוסר מעצמה, וכן צורת הים הוא בלתי מדובק אליו כי הוא מקובץ במקום אחד נגד טבעו, שטבע המים היו לכסות הארץ, רק ע''י דבר ה' המים נקוים נגד טבעם, ולולא פקודת ה' עליהם היו שבים לכסות הארץ, אבל צורת היבשה היא צורה מתדבקת ולא תסור רק ע''י מקרה אם יעלה הים ויכסה את הארץ :(מלבי''ם באור המלות)
95 : 6
בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ:
Venez ! nous voulons nous prosterner, nous incliner, ployer les genoux devant l’Éternel, notre créateur.
Rachi (non traduit)
נִבְרְכָה. לְשׁוֹן וַיַּבְרֵךְ אֶת הַגְּמַלִּים (בְּרֵאשִׁית כד):
M. David (non traduit)
נשתחוה. הוא שטוח כל הגוף בארץ : ונכרעה. הוא כפיפת הראש וקצת הגוף. נברכה. הוא כריעת הברכיים על הארץ : עושנו. המגדל והמרומם אותנו :
M. Tsion (non traduit)
עושנו. ענין הרמה וגדולה כמו הוא עשך ויכוננך (דברים לב) :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
נכרעה, נברכה. כרע הוא כריעת הראש עם קצת הגוף, ונברכה היא כריעת הברכים בארץ, כמו כרעו על ברכיהם :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
באו, אבל אנחנו אין אנו מכירים אותו תחלה ע''י מעשיו הכוללים, כי אנחנו, באו ונשתחוה ונכרעה לפני ה', לא בעבור שברא כלל המציאות רק בעבור שהוא עשנו, שעשה אותנו לו לעם, שאנחנו נשיג אותו תחלה על ידי טובותיו המיוחדים :(מלבי''ם באור הענין)
95 : 7
כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ:
Oui, il est notre Dieu, et nous sommes le peuple dont il est le pasteur, le troupeau que dirige sa main. Si seulement aujourd’hui encore vous écoutiez sa voix !
Rachi (non traduit)
הַיּוֹם. בָּעוֹלָם הַזֶּה אִם בְּקוֹלוֹ תִשְׁמָעוּ:
M. David (non traduit)
עם מרעיתו. שהוא רועה ומנהיג אותנו : וצאן ידו. ר''ל כמו הרועה הרחמני אשר ינהג הצאן עם נטיית היד ולא במקל : היום. ר''ל היום ההוא ינהיג אתכם כן כאשר בקולו תשמעו :
M. Tsion (non traduit)
אם. כאשר וכן ואם יהיה יובל (במדבר לז) :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
עם מרעיתו וצאן ידו. היל''ל עם ידו וצאן מרעיתו, כי העם ימשול עליהם המלך בידו, והרועה ירעה צאנו, אמנם ה' ימשול עלינו מצד שהוא רועה אותנו לא בכח ויד, וירעה אותנו מצד שהוא בעל היכולת ר''ל בכח למעלה מן הטבע :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
כי הוא אלהינו, אנחנו משיגים אותו מצד שהוא אלהינו המיוחד אלינו, לא ע''י הבריאה הכללית רק ע''י השגחתו הפרטית עלינו, שיש קשר בינינו ובינו, אם מצדו שהוא אלהינו, ואם מצדנו שאנחנו עם מרעיתו צאן ידו, שרועה אותנו כרועה עדרו ירעה והפליג טובותיו עלינו, עוד יש הבדל בזה, שיחוס הבורא עם הנבראים אינו תלוי בבחירתם החפשיית כי הוא ענין הכרחי מצד שבראם ואינו דבר מתחדש ולא דבר התלוי ברצונם ועז''א אשר בידו מחקרי ארץ ר''ל שהוא דבר התלוי בידו, וכן השנוים שנעשו כמו ההרים והים והיבשה מיוחס לו, אבל יחוס ה' וקשורו עם עמו הוא דבר התלוי בבחירתם, והוא דבר מתחדש עפ''י מעשיהם, שעז''א אבל מה שהוא אלהינו ומה שאנחנו עמו וצאן מרעיתו הוא דבר מתחדש היום ותלוי בבחירתנו אם בקולו תשמעו :(מלבי''ם באור הענין)
95 : 8
אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר:
"N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa dans le désert,
M. David (non traduit)
אל תקשו לבבכם. להרהר אחרי ה' כמו במי מריבה : כיום. כמו במי מסה במדבר וכפל הדבר במ''ש כי היא היא כמ''ש ויקרא שם המקום מסה ומריבה וגו' (שמות יז) :
M. Tsion (non traduit)
תקשו. מלשון קשה :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
אל, ולפ''ז ראוי שאתם אל תקשו לבבכם, ר''ל כי העכו''ם שעליהם זרוע ה' לא נגלתה באותות ובמופתים, אם אין מכירים את ה' אין זה בגדר קישוי לבב, (שגדר קישוי לבב הוא כשרואה מעשה ה' ונפלאותיו ומקשה לבו כנגדו כמ''ש ואני אקשה את לב פרעה) אבל אתם שראיתם בעיניכם את כל מעשה ה' הגדול אשר עשה יהיה זה בגדר קישוי לב, כמו שהיה במריבה וכיום מסה במדבר, כמש''ש כי כל האנשים הרואים את כבודי ואת אותותי וגו' וינסו אותי זה עשר פעמים ולא שמעו בקולי אם יראו את הארץ, וז''ש.(מלבי''ם באור הענין)
95 : 9
אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽי:
où vos ancêtres m’ont tenté, mis à l’épreuve, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres.
Rachi (non traduit)
בְּחָנוּנִי. חִנָּם:
גַּם רָאוּ פָעֳלִי. בְּמִצְרַיִם:
M. David (non traduit)
אשר נסוני. אם היכולת בידי ליתן להם מים כמה שנאמר שם : בחנוני גם ראו פעלי. אפילו אחר שראו פעלי במצרים ועל הים ובמדבר עכ''ז לא האמינו בי וחזרו ובחנו אותי :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
נסוני, בחנוני. כבר בארתי (מלאכי ג' י' ולמעלה כ''ו ב') שהבוחן יבחן את הדבר אם הוא כפי מהותו הרגיל, והמנסה ינסה אם יש בו כח חדש, ותחלה נסוני שחשבו שאין זאת בכחו, כמ''ש הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו, ואח''כ שכבר ידעו שיש זאת בכחי בחנוני אם ארצה לתת להם ואם אמלא דברי :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
אשר נסוני אבותיכם הגם שראו פעלי, והיה זה מצד קישוי לבם, וגדר הפעל הוא שעדן פועל ועוסק בדבר, שהגם שראו פעלי איך אני עוסק תמיד בצרכם להיטיב להם בכל זה נסוני ובחנוני :(מלבי''ם באור הענין)
95 : 10
אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה | אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי:
Pendant quarante ans j’étais écœuré de cette génération, et je disais : "C’est un peuple au cœur égaré, qui ne veut pas connaître mes voies."
Rachi (non traduit)
אַרְבָּעִים שָׁנָה. קַטְתִּי בָּהֶם, רַבְתִי עִמָּהֶם לְשׁוֹן נָקְטָה נַפְשִׁי בְּחַיָּי (אִיּוֹב י) נִלְחַמְתִּי בָּם אַרְבָּעִים שָׁנָה לַהֲמִיתָם בַּמִּדְבָּר כִּי אָמַרְתִּי תֹּעֵי לֵבָב הֵם:
M. David (non traduit)
אקוט בדור. היה לי קטטה באנשי הדור ההוא ואמרתי זהו העם אשר לבבם תועה מאחרי : והם. אחר כל הקטטה לא ידעו הם את דרכי :
M. Tsion (non traduit)
אקוט. מל' קטטה ומריבה : תועי. ענין הפניה מדרך הישר כמו תעיתי כשה אובד (לקמן קיט) :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
(י־יא) ארבעים, הגם שאריב ואקוט עם הדור הזה ארבעים שנה, ושיעור הכתוב, ארבעים שנה אקוט בדור אשר נשבעתי באפי אם יבואון אל מנוחתי ואומר עם תועי לבב הם, שעם הדור הזה שגזר עליהם שלא יכנסו לארץ והוליכם ארבעים שנה במדבבר, התקוטט עמם כל משך הארבעים שנה ואמר להם שהם עם תועי לבב, כמ''ש ואולך אתכם ארבעים שנה במדבר שלמותיכם לא בלו וכו' למען תדעו וכו' ולא נתן ה' לכם לב לדעת ועינים לראות וגו' עד היום הזה :(מלבי''ם באור הענין)
95 : 11
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי: (פ)
Aussi jurai-je, dans ma colère, qu’ils n’entreraient pas dans ma paisible résidence."
Rachi (non traduit)
אֶל מְנוּחָתִי. לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלִירוּשָׁלַיִם אֲשֶׁר קְרָאתִים מְנוּחָה שֶׁנֶּאֱמַר (לְקַמָּן קלב) זֹאת מְנוּחָתִי עֲדֵי עַד:
M. David (non traduit)
אשר נשבעתי. אשר בעבור זה קצפתי עליהם ונשבעתי בחרון אפי שלא יבואון אל מנוחתי זה ארץ ישראל : אם יבואון. ענין שבועה הוא וגזם ולא אמר והרי הוא כאדם האומר כך וכך יהיה אם אעשה הדבר הזה וכן אם לדוד אכזב (לעיל פט) :
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source