1.
אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצוֹתִי כִּי _ _ _ יִסְמְכֵנִי:
שִׁבַּרְתָּ
בַּעֲדִי
אֲשֶׁר
יְהוָה
2.
_ _ _ הַיְשׁוּעָה עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶּלָה:
כִּי
לַיהוָה
אֵין
בִרְכָתֶךָ
3.
וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן _ _ _ כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי:
שָׁכַבְתִּי
כָּל
בַּעֲדִי
וּמֵרִים
4.
קוֹלִי אֶל יְהוָה _ _ _ וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה:
לֹא
אֶקְרָא
שָׁתוּ
אֲשֶׁר
5.
מִזְמוֹר _ _ _ בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם בְּנוֹ:
מָגֵן
שִׁבַּרְתָּ
לְדָוִד
רַבִּים
1. אַיִן ?
1 - seizième lettre de l'alphabet.
2 - comme chiffre signifie : soixante-dix.
2 - comme chiffre signifie : soixante-dix.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
volailles.
2. אֶל ?
1 - troupeaux.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
morale, ou moraliste, censeur.
1 - vingt-deuxième et dernière lettre de l'alphabet.
2 - comme chiffre signifie : quatre cents.
3 - devant la racine des verbes, indique au futur : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. f. sing., 2nde pers. m. plur., 2nde pers. f. plur., 3ème pers. f. plur..
4 - devant la racine des verbes, et précédée d'un הִ, caractérise la forme du הִתְפָּעֵל.
5 - après la racine, indique au prétérit : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. m. sing. ; suivie d'un youd, 1ère pers. sing. ; suivie d'un mem, 2nde pers. m. plur..
6 - après les noms, adjectifs et participes, indique le plur. f. ;
est le signe du génitif dans les noms terminés en -הָ.
2 - comme chiffre signifie : quatre cents.
3 - devant la racine des verbes, indique au futur : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. f. sing., 2nde pers. m. plur., 2nde pers. f. plur., 3ème pers. f. plur..
4 - devant la racine des verbes, et précédée d'un הִ, caractérise la forme du הִתְפָּעֵל.
5 - après la racine, indique au prétérit : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. m. sing. ; suivie d'un youd, 1ère pers. sing. ; suivie d'un mem, 2nde pers. m. plur..
6 - après les noms, adjectifs et participes, indique le plur. f. ;
est le signe du génitif dans les noms terminés en -הָ.
1 - vers, prés de.
2 - à.
3 - devant.
4 - parmi.
5 - dans, sur.
2 - à.
3 - devant.
4 - parmi.
5 - dans, sur.
3. אַתָּה ?
couteau.
tu, toi (m.).
1 - n. pr.
2 - demandé, emprunté.
2 - demandé, emprunté.
n. pr.
4. הַר ?
1 - après.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
1 - manteau.
2 - magnificence.
3 - espèce de cèdre ou de figuier.
4 - nom de l'une des parties du Zohar.
2 - magnificence.
3 - espèce de cèdre ou de figuier.
4 - nom de l'une des parties du Zohar.
1 - ami, amant.
2 - oncle, cousin.
3 - Le pluriel peut aussi signifier : amours.
4 - n. pr. (דודי ...).
2 - oncle, cousin.
3 - Le pluriel peut aussi signifier : amours.
4 - n. pr. (דודי ...).
1 - montagne.
2 - n. pr. (הָרָרִי, הֲרָרִי ...).
2 - n. pr. (הָרָרִי, הֲרָרִי ...).
5. ש.ת.ה. ?
paal
1 - courir, se hâter.
2 - lire couramment.
3 - רָץ : courrier, satellite
2 - lire couramment.
3 - רָץ : courrier, satellite
piel
courir.
hifil
faire courir, amener promptement.
paal
1 - rencontrer.
2 - attaquer.
2 - attaquer.
nifal
se rencontrer l'un l'autre.
piel
rencontrer.
hitpael
lutter, se rencontrer.
paal
cesser, s'abstenir.
nifal
arrêté.
hifil
cesser, renoncer à.
paal
boire.
nifal
être bu, potable.
hifil
tisser.
peal
boire.
afel
tisser.
6. .ש.י.ת ?
peal
1 - délier.
2 - demeurer.
2 - demeurer.
pael
1 - délier
2 - commencer
2 - commencer
hitpeel
se relâcher
paal
tendre un piège.
nifal
pris dans un piège.
poual
pris dans un piège.
paal
mettre, placer.
houfal
être imposé.
paal
couvrir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11