1. וַיִּקְחוּ כָּל עַם יְהוּדָה אֶת עֻזִּיָּהוּ וְהוּא בֶּן שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וַיַּמְלִיכוּ _ _ _ תַּחַת אָבִיו אֲמַצְיָהוּ:
בִּירוּשָׁלִָם
אֹתוֹ
מֵאוֹת
וַיֵּצֵא
2. וַיִּבֶן מִגְדָּלִים בַּמִּדְבָּר וַיַּחְצֹב בֹּרוֹת רַבִּים כִּי מִקְנֶה רַּב _ _ _ לוֹ וּבַשְּׁפֵלָה וּבַמִּישׁוֹר אִכָּרִים וְכֹרְמִים בֶּהָרִים וּבַכַּרְמֶל כִּי אֹהֵב אֲדָמָה הָיָה:
הַפִּנָּה
הָיָה
וַיִּתְּנוּ
הַחָפְשִׁית
3. _ _ _ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה אֲמַצְיָהוּ אָבִיו:
וַיַּעַשׂ
לַכֹּהֲנִים
חֵיל
וַיַּחְצֹב
4. וַיַּעְזְרֵהוּ הָאֱלֹהִים עַל פְּלִשְׁתִּים וְעַל _ _ _ הַיֹּשְׁבִים בְּגוּר בָּעַל וְהַמְּעוּנִים:
וְאֵת
וַיַּחְצֹב
וּבְזַעְפּוֹ
הָעַרְבִים
5. וְעַל יָדָם חֵיל צָבָא שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וְשִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת עוֹשֵׂי מִלְחָמָה בְּכֹחַ _ _ _ לַעְזֹר לַמֶּלֶךְ עַל הָאוֹיֵב:
חָיִל
בִּרְאֹת
וַיַּמְלִיכוּ
אֲבֹתָיו
1. אֶת ?
n. pr.
n. pr.
rougeur.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2. .ע.ז.ר ?
paal
1 - faire couler des larmes.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
piel
1 - verser des larmes.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
paal
enlever avec violence, ravir.
nifal
1 - ravi, enlevé.
2 - volé.
peal
1 - voler.
2 - filer.
piel
confirmer.
hitpael
se confirmer.
nitpael
se confirmer.
paal
1 - aider, assister.
2 - appuyer un parti.
3 - n. pr. (עַזּוּר ...).
nifal
secouru, assisté.
hifil
aider.
3. לֵב ?
1 - cœur.
2 - volonté, esprit.
3 - milieu.
4 - courage.
n. pr.
1 - n. patron.
2 - citoyen.
1 - silence, attente.
2 - tranquille.
3 - manière.
4. מִקְנֶה ?
1 - pente, marchepied, escalier.
2 - débarcadère.
3 - conserves de fruits.
airain.
bétail.
obscurité.
5. שְׁמֹנִים ?
graisse.
1 - paisible, tranquille, heureux, sans souci.
2 - repos.
1 - ténèbres.
2 - maigre, pauvre.
quatre-vingts.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10