1. הֲרֵי שֶׁהֵבִיא מִינִין הַרְבֶּה בְקוּפָּה וּכְרוּב מִלְּמַעֲלָן _ _ _ מִלְּמַטָּן וְדָבָר אַחֵר בְּאֶמְצַע אֵין תּוֹרְמִין וְלֹא מְעַשְּׂרִין מִזֶּה עַל זֶה הָדָא דְתֵימָא בְּשֶׁאֵין שָׁם חָלָל אֲבָל אִם יֵשׁ שָׁם חָלָל תּוֹרְמִין וּמְעַשְּׂרִין מִזֶּה עַל זֶה כָּל בֵּית הַגִּיתִּים אֶחָד כָּל בֵּית הַגְּרָנוֹת אֶחָד תַּנֵּי אָמַר רִבִּי יוּדָה וְהוּא שֶׁתְּהֵא תּוֹפֶסֶת הַגּוֹרֶן בְּאֶמְצַע עַד כְּדוֹן חִיטִּין וַאֲפִילוּ קַשׁ וַאֲפִילוּ תֶּבֶן:
עַל
וּכְרוּב
מַתְנִיתָא
אֲבָל
2. מִכֵּיוָן דְּתַנִּינָן הָיוּ שְׁנֵי עִיגּוּלִין וּשְׁתֵּי אֲגוּדוֹת וּשְׁתֵי עֲרֵימוֹת מַה צוֹרְכָא דְהַהוּא דָּמַר רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רִבִּי יַנַּיי וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כְּדָגָן וגו' <i _ _ _ overlay=''Vilna Pages'' data value=''9b''> 9b אָמַר רִבִּי חִייָה בַּר אָדָא בַּעֲרֵימָה שֶׁל קִישּׁוּאִין וְדִילוּעִין הִיא מַתְנִיתָא:
data
אָמַר
לוֹן
וְלֹא
3. הָיוּ שְׁנֵי עִיגוּלִין אֶחָד מִקְצָתוֹ טָמֵא וְאֶחָד מִקְצָתוֹ טָהוֹר מָהוּ שֶׁיִּתְרוֹם _ _ _ עַל זֶה וְיֵיבַא כְּהָדָא הָיוּ לְפָנָיו שְׁנֵי כְּרִייִם אֶחָד הִפְרִישׁ מִמֶּנּוּ מִקְצָת תְּרוּמוֹת וּמַעְשְׂרוֹת וְאֶחָד הִפְרִישׁ מִמֶּנּוּ מִקְצָת תְּרוּמוֹת וּמַעְשְׂרוֹת מָהוּ שֶׁיִּתְרוֹם מִזֶּה עַל זֶה תַּלְמִידוֹי דְרִבִּי חִייָה רוֹבָא שָׁאֲלוֹן לְרִבִּי חִייָא רוֹבָה וְאָמַר לוֹן הַכְּסִיל חוֹבֵק אֶת יָדָיו וְאוֹכֵל אֶת בְּשָׂרוֹ רִבִּי לָעְזָר בְּשֵׁם רִבִּי חִייָה רֹבָה אֵין תּוֹרְמִין וּמְעַשְּׂרִין מִזֶּה עַל זֶה:
בְאֶמְצַע
מִזֶּה
הָיְתָה
שֶׁהֵבִיא
4. רִבִּי חַגּוֹי בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי הָיָה טָמֵא בְאֶמְצַע אָמַר לֵיהּ וַהֲרֵי נָשׁוּךְ חֲבֵרַיָּא בָּעוֹן קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי הָיְתָה מַפָּה בְאֶמְצַע אָמַר לוֹן וְהַייְנוֹ חֲמִשָּׁה שַׂקִּין בְּגוֹרֶן דְּתַנֵּי חֲמִשָּׁה שַׂקִּין בְּגוֹרֶן <i data overlay=''Vilna Pages'' _ _ _ value=''10a''> 10a אֵין תּוֹרְמִין וְלֹא מְעַשְּׂרִין מִזֶּה עַל זֶה:
קוֹמֵי
לָעְזָר
לְרִבִּי
data
1. גֹּרֶן ?
1 - œil.
2 - source.
3 - couleur, surface.
4 - le pluriel peut signifier : guide.
5 - n. pr.
n. pr.
estomac.
1 - grange.
2 - aire de battage.
3 - saison de la récolte.
2. שְׁתַּיִם ?
charbon ardent.
n. pr.
deux.
dromadaire.
3. חָלָל ?
1 - cadavre, qui a été blessé, qui a été tué.
2 - profane.
3 - espace vide, étendue.
1 - antique.
2 - oriental.
3 - n. pr.
1 - changement.
2 - rejeton, pousse.
3 - חֲלִיפוֹת : tour à tour.
n. pr.
4. יוּדָה ?
tribut, taxe.
impétueux, violent (en parlant du vent).
n. pr.
n. pr.
5. ת.ר.מ. ?
paal
s'élargir.
nifal
être large.
hifil
1 - élargir.
2 - satisfaire.
3 - réconforter.
hitpael
s'élargir.
paal
prélever la Teroumah, faire un don.
nifal
être prélevé.
hifil
collecter des fonds, souscrire.
peal
1 - enlever les cendres.
2 - faire une offrande au prêtre.
paal
1 - revêtir, envelopper.
2 - seller.
3 - guérir.
4 - חֹבֵשׁ : médecin, chef.
5 - emprisonner.
6 - planter une espèce près d'une autre.
7 - interdiction de se vêtir.
nifal
1 - détenu.
2 - défendu.
piel
1 - bander.
2 - arrêter.
poual
être bandé.
hifil
entraîner une interdiction.
hitpael
être détenu.
paal
1 - fouler, briser.
2 - négliger.
3 - s'habituer.
nifal
foulé, brisé.
piel
écraser.
hifil
lier.
houfal
foulé, brisé.
peal
1 - fouler aux pieds.
2 - battre la récolte.
afel
1 - mépriser.
2 - négliger.
hitpaal
piétiné.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9