1.
משנה תִּלְתָּן שֶׁנָּפְלָה לִתוֹךְ הַבּוֹר שֶׁל מַיִם בִּתְרוּמָה וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי אִם יֵשׁ בְּזֶרָע כְּדֵי לִיתֵּן טַעַם אֲבָל לֹא בְעֵץ וּבַשְּׁבִיעִית וּבְכִלְאֵי הַכֶּרֶם וְהֶקְדֵּשׁ אִם יֵשׁ בְּזֶרֵע וּבְעֵץ כְּדֵי לִיתֵּן טַעַם מִי שֶׁהָיוּ לֹו חֲבִילֵי תִלְתָּן שֶׁל כִּלְאֵי הַכֶּרֶם _ _ _ הָיוּ לוֹ חֲבִילֵי תִלְתָּן שֶׁל טֵבֵל כּוֹתֵשׁ וּמְחַשֵּׁב כַּמָּה זֶרַע יֵשׁ בָּהֶן וּמַפְרִישׁ אֶת הַזֶּרַע וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ אֶת הָעֵץ אִם הִפְרִישׁ לֹא יֹאמַר אֶכְתּוֹשׁ וְאֶטּוֹל אֶת הָעֵץ וְאֶתֵּן אֶת הַזֶּרַע אֶלָּא נוֹתֵן אֶת הָעֵץ עִם הַזֶּרַע:
צָרִיךְ
יִדָּלֵקוּ
מִינְהוֹן
חֲגָבִים
2.
משנה דָּג טָמֵא _ _ _ עִם דָּג טָהוֹר וְכָל גָּרָב שֶׁהוּא מַחֲזִיק סְאָתַיִם אִם יֵשׁ בּוֹ מִשְׁקַל עֲשָׂרָה זוּזֵי בִּיהוּדָה שֶׁהֵן חָמֵשׁ סְלָעִים בַּגָּלִיל דָּג טָמֵא צִירוֹ אָסוּר רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר רְבִיעיִת בְּסָאתַיִם רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אֶחָד מִשִּׁשָּׁה עֶשְׂרֵה שֶׁבּוֹ חֲגָבִים טְמֵאִים שֶׁנִּכְבְשׁוּ עִם חֲגָבִים טְהוֹרִים לֹא פָסְלוּ אֶת צִירָן הֵעִיד רִבִּי צָדוֹק עַל צִיר חֲגָבִים טְמֵאִים שֶׁהוּא טָהוֹר:
שֶׁכְּבָשׁוֹ
מַתְנִיתִין
יְהוּדָה
חֲבִילָה
3.
וְכַמָּה הִיא חֲבִילָה _ _ _ וַחֲמִשָּׁה זֵירִין אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן וְאַרְבָּעָה מִינְהוֹן מִיטָּה:
נִטְבָּלוֹת
וְכָל
עֶשְׂרִים
הָדָא
4.
מַהוּ לִצְלוֹת שְׁנֵי שְׁפוּדִין אֶחָד שֶׁל בָּשָׂר שְׁחוּטָה וְאֶחָד שֶׁל בּשָׂר נְבֵילָה בְּתַנּוּר אֶחָד רַב יִרְמְיָה אָמַר בְּשֵׁם רַב אָסוּר וּשְׁמוּאֵל אָמַר בְשֵׁם לֵוִי מוּתָּר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''52a''> 52a פְּלִיגָא מַתְנִיתִין עַל רַב אֵין צוֹלִין שְׁנֵי פְסָחִים _ _ _ אֶחָד מִפְּנֵי הַתַּעֲרוֹבוֹת לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי הַתַּעֲרוֹבוֹת הָא שֶׁלֹּא מִפְּנֵי הַתַּעֲרוֹבוֹת לֹא:
בְּתַנּוּר
כְּרוּב
נִטְבָּלוֹת
יִדָּלֵקוּ
5.
מֵי צִתְרִי רַב אָמַר אָסוּר וּשְׁמוּאֵל אָמַר מוּתָּר אַייְכוֹל שְׁמוּאֵל _ _ _ מֵי צִתְרִי:
לִפְגָם
מִשְׁקַל
שְׁפוּדִין
לְרַב
1. .נ.ת.נ ?
paal
1 - détériorer.
2 - discréditer.
3 - פָּגוּם signifie aussi : tourelle ouverte sur un côté.
2 - discréditer.
3 - פָּגוּם signifie aussi : tourelle ouverte sur un côté.
nifal
détérioré.
paal
entourer, envelopper.
paal
1 - favoriser, avoir pitié.
2 - n. pr. (חָנוּן ...).
2 - n. pr. (חָנוּן ...).
nifal
inspirer de la pitié.
piel
favoriser, rendre agréable.
houfal
favorisé, épargné.
hitpael
prier, supplier.
nitpael
1 - prier, supplier.
2 - demandé.
2 - demandé.
peal
avoir pitié.
hitpaal
supplier.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
2. טָהֹר ?
pur, net.
n. pr.
n. pr.
1 - souffrance, mortification.
2 - עִנּוּי הַדִּין : déni de justice.
2 - עִנּוּי הַדִּין : déni de justice.
3. כְּדֵי ?
lettre, écrit.
pourquoi.
afin de, selon, à propos.
terreur, tremblement.
4. מִי ?
1 - bouche.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
ce qui est amer, venin.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
n. pr.
5. עַתָּה ?
n. pr.
poli, luisant (d'un métal).
maintenant.
sonnette, grelot (ornement de la bride des chevaux).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10