1. רִבִּי אַבָּא בַּר זְמִינָא הֲוָה מְחַייֵט גַּבֵּי חַד אֲרַמָּאִי בְּרוֹמֵי אַייְתֵי לֵיהּ בָּשָׂר דִּנְבֵלָה אֲמַר לֵיהּ אֲכוֹל אֲמַר לֵיהּ לֵינָא אֲכִיל אֲמַר לֵיהּ אֲכוֹל דִּילָכֵן אֲנָא קְטִילְנָא לָךְ אֲמַר לֵיהּ אִין בְּעִית מִיקְטַל קְטוֹל דַּאֲנָא לֵינָא מֵיכַל בָּשָׂר דִּנְבֵלָה אֲמַר לֵיהּ מָהֵן מוֹדַע לָךְ דְּאִילּוּ אֲכָלָת הֲוֵינָא קְטִיל לָךְ אוֹ יְהוּדַיי יְהוּדַאי _ _ _ אֲרַמָּאי אֲרַמָּאי אָמַר רִבִּי מָנָא אִילּוּ הֲוָה רִבִּי אַבָּא בַּר זְמִינָא שָׁמַע מִילֵּיהוֹן דְּרַבָּנִין מֵיכַל הֲוָה:
מֵפֵי
וְרִבִּי
בְּמַחֲלִיק
אוֹ
2. הוֹרֵי רִבִּי אִמִּי לִרְדּוֹת עִמּוֹ אָסוּר <i data commentator=''Notes _ _ _ Heinrich Guggenheimer'' data label=''58''>:
כֵּלָיו
הַלָּלוּ
by
חוֹכְרִים
3. וְדִכְוָותָהּ מֵאֵימָתַי אָדָם זָכָה בְפֵירוֹתָיו בִּשְׁבִיעִית רִבִּי יִרְמְיָה סָבַר מֵימַר מִשֶּׁיִּתְּנֵם בְּתוֹךְ כֵּלָיו רִבִּי יוֹסֵי סָבַר מֵימַר אֲפִילוּ נְתָנָם לְתוֹךְ כֵּלָיו לֹא זָכָה הָכֵן הוּא סָבַר דְּאִינּוּן דִּידֵיהּ וְלֵית אִינּוּן דִּידֵיהּ כְּהָדָא רִבִּי טַרְפוֹן יָרַד לֶאֱכוֹל קְצִיעוֹת מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ שֶׁלֹּא בְטוֹבָה כְבֵית שַׁמַּאי <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11a''> 11a חֲמוּנֵיהּ סַנְטֵירַייָא וְשׁוּרוֹן חַבְּטוֹן עָלוֹי כַּד חֲמָא גַרְמֵיהּ בְּסַכָּנָה אָמַר לוֹן בְּחַיֵיכוֹן אָמְרִין גַּו בֵּיתֵיהּ דְּטַרְפוֹן עַתְדִּין לֵיהּ תַּכְרִיכִין כַּד שְׁמָעוֹן כֵּן אִישְׁתַּטְחוֹן עַל אַפֵּיהוֹן אָמְרִין לֵיהּ רִבִּי שָׁרֵי לוֹן אָמַר לוֹן ייֵיתֵי עָלַי עַל כָּל חוֹטֵר וְחוֹטֵר דַּהֲוָה נְחִית עָלַי הֲוֵינָא שָׁרֵי לְכוֹן עַל קַדְמִיָּא בְּאִילֵּין תַּרְתֵּי מִילַּיָּא _ _ _ רִבִּי טַרְפוֹן כְּבֵית שַׁמַּאי וּסְכֵין בְּהָדָא וּבְקִרְיַת שְׁמַע רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה בֶּן גַּמְלִיאֵל כָּל יָמָיו שֶׁל רִבִּי טַרְפוֹן הָיָה מִתְעַנֶּה עַל הַדָּבָר הַזֶּה וְאוֹמֵר אִי לִי שֶׁנִּתְכַּבַּדְתִּי בְכִתְרָהּ שֶׁל תּוֹרָה:
מִן
נְהַג
לְדָבָר
וְשׁוּרוֹן
4. הלכה _ _ _ נִירִין כו' רִבִּי חִייָה רִבִּי אִימִּי חַד אָמַר חֲרוֹשׁ בָּהּ טָבוּת וַאֲנָא נֵיסַב לָהּ מִינָךְ בָּתָר שְׁמִיטְתָא וָחָרָנָא אָמַר אַיַּשֵּׁר מָאן דְּאָמַר בָּהּ טָבָאוּת וַאֲנָא נֵסַב לָהּ מִינָךְ בָּתָר שְׁמִיטְתָא מַהוּ שׁוֹאֲלִין בִשְׁלוֹמָן אַיַּשֵּׁר מָאן דְּאָמַר אַיַּשֵּׁר מַהוּ שׁוֹאֲלִין בִשְׁלוֹמָן בְשָׁלוֹם יִשְׂרָאֵל שָׁלוֹם עֲלֵכֶם:
אֶלָּא
בָּהּ
וְשׁוּרוֹן
חוֹכְרִין
5. טִייְבָהּ וּמֵת בְּנוֹ מַהוּ שֶׁיְּהֵא מוּתָּר לְזוֹרֵעַ רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי אִימִּי בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵה בֵּי רִבִּי חֲנִינָה טִייְבָהּ וּמֵת בְּנוֹ מוּתָּר _ _ _ טִייְבָהּ וּמְכָרָהּ אָסוּר לְזוֹרְעָהּ עָבַר וּזְרָעָהּ מוּתָּר שֶׁלֹּא גָ‍זְרוּ אֶלָּא עַל הַגֶּדֶר שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲמוֹד בּוֹ:
הַגֶּדֶר
הַמַּחֲלִק
לְזוֹרְעָהּ
עַד
1. הֵן ?
désolation.
1 - elles, ils.
2 - voici, certes.
3 - si.
1 - vêtement.
2 - six.
3 - figuier sauvage.
4 - fondation.
5 - verbe שית : mettre.
n. pr.
2. אֵי ?
épouse, concubine.
repos, tranquillité.
1 - où.
2 - quel.
3 - ne pas.
sorte de raisin rouge.
3. .צ.ו.ה ?
nifal
déraciné, exterminé.
piel
1 - déraciner, exterminer.
2 - prendre racine.
poual
déraciné, exterminé.
hifil
enraciner, prendre racine.
houfal
enraciné.
hitpael
s'enraciner.
nitpael
1 - déraciné.
2 - prendre racine.
3 - s'habituer à.
pael
1 - prendre racine.
2 - déraciner.
afel
prendre racine.
hitpeel
être avantageux.
nifal
désespérer.
piel
faire désespérer.
poual
désespéré.
hitpael
désespéré.
nitpael
désespéré.
paal
humilier, abaisser.
piel
fouler, écraser.
poual
être mis en comparaison, être estimé autant.
afel
être méprisé.
piel
commander, établir.
poual
recevoir l'ordre.
hitpael
recevoir un ordre.
nitpael
recevoir un ordre.
peal
sécher.
pael
brûler.
4. ?
5. שָׁעָה ?
c'est pourquoi.
1 - oppression.
2 - impératif de עָשַׁק.
1 - perfide, trompeur.
2 - rivière à sec.
heure, instant.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10