1. אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן מַעֲשֶׂה הָיָה _ _ _ כְּרִבִי יוֹסֵי:
תַּנִּי
לְאוֹכְלוֹ
עָנִי
וְהוֹרוּ
2. משנה מֵאֵימָתַי כָּל אָדָם מוּתָּרִים בְּלֶקֶט מִשֶּׁיֵּלְכוּ הַנְּמוּשׁוֹת בְּפֶרֶט וּבְעוֹלְלוֹת מִשֶּׁיֵּלְכוּ הָעֲנִייִם בַּכֶּרֶם וְיָבוֹאוּ וּבְזֵיתִים מִשֶּׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְּׁנִייָה אָמַר רִבִּי יְהוּדָה וַהֲלֹא יֵשׁ שֶׁאֵין _ _ _ אֶת זֵיתֵיהֶן אֶלָּא לְאַחַר רְבִיעָה שְּׁנִייָה אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיְּהֵא עָנִי יוֹצֵא וְלֹא יְהֵא מֵבִיא אֶלָּא בְּאַרְבָּעָה אִיסָּרוֹת:
קוֹמֵי
זְעִירָא
מוֹסְקִין
וְיֵשׁ
3. וְקוֹדֶם _ _ _ אֵינוֹ אָסוּר מִשּׁוּם גֶּזֶל בְּשִׁיטָּתוֹ הֵשִׁיבוּהוּ לֹא אַתֶּם שֶׁאַתֶּם אוֹמְרִין מִפְּנֵי שֶׁהוּא צִינָּה אֵינָן יוֹצְאִין אֶלָּא בֲּחוּרִין שֶׁמִּתּוֹךְ שֶׁהוּא יוֹדֵעַ שֶׁ אֵין מֵבִיא פַּרְנָסָתוֹ אַף הוּא אֵינוֹ יוֹצֵא:
מִשֶּׁיֵּלְכוּ
לָכֵן
בְּעֵי
נִקְרְאוּ
4. הלכה אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן לָמָּה נִקְרְאוּ שְׁמָן נְמוּשׁוֹת שֶׁהֵן בָּאוֹת בְּסוֹף אַבָּא שָׁאוּל הָיָה קוֹרֵא אוֹתָן מְשׁוּשׁוֹת אִית תַּנָּיֵי תַּנֵּי נְמוּשׁוֹת וְאִית תַּנָּיֵי תַּנֵּי מְשׁוּשׁוֹת מָאן דְּאָמַר נְמוּשׁוֹת שֶׁהֵן בָּאִין בְּסוֹף _ _ _ דְּאָמַר מְשׁוּשׁוֹת שֶׁהֵן מְמַשְׁמְשִׁין וּבָאִין רִבִּי חוּנָא בְשֵׁם מְנַחֵם רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי הָיָה יוֹצֵא מִן הַנְּמוּשׁוֹת וּמֵבִיא פַּרְנָסָתוֹ שֶׁל כָּל הַשָּׁנָה:
וּמָאן
תַּנָּיֵי
תַּנֵּי
אַחֵר
5. משנה נֶאֱמָנִין עַל _ _ _ וְאֵינָן נֶאֱמָנִין לֹא עַל הַקֶּמַח וְלֹא עַל הַפַּת נֶאֱמָנִין עַל הַשְּׂעוֹרָה שֶׁל אוֹרֶז וְאֵינָן נֶאֱמָנִין עָלָיו בֵּין חַי בֵּין מְבוּשָׁל נֶאֱמָנִין עַל הַפוּל וְאֵינָן נֶאֱמָנִין עַל הַגְּרִיסִין בֵּין חַיִין בֵּין מְבוּשָׁלִין נֶאֱמָנִין עַל הַשֶּׁמֶן לוֹמַר שֶׁל מַעֲשֵׂר עָנִי וְאֵינָן נֶאֱמָנִין עָלָיו לוֹמַר שֶׁל זֵיתֵי נִיקּוּף הוּא נֶאֱמָנִין עַל יֶרֶק חַי וְאֵינָן נֶאֱמָנִין עַל הַמְבוּשָּׁל אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה לוֹ דָבָר מְמוּעָט שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בַּעַל הַבַּיִת לִהְיוֹת מוֹצִיא מִלָּפַּסּוֹ:
הוּא
הַחִטִּים
הָעֲנִייִם
בְּסוֹף
1. בְּעִי ?
n. pr.
pélican.
agriculteur, laboureur.
prière.
2. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - être chaud, se chauffer.
2 - avoir de la fièvre.
nifal
s'échauffer.
piel
échauffer.
hifil
chauffer.
hitpael
se chauffer.
nitpael
se chauffer.
paal
1 - fouler, briser.
2 - négliger.
3 - s'habituer.
nifal
foulé, brisé.
piel
écraser.
hifil
lier.
houfal
foulé, brisé.
peal
1 - fouler aux pieds.
2 - battre la récolte.
afel
1 - mépriser.
2 - négliger.
hitpaal
piétiné.
poual
fou, dans le délire.
hitpael
faire l'insensé.
3. חָי ?
1 - vivant, ce qui vit.
2 - cru.
3 - sain, fort.
4 - חַיִּים : vie.
n. pr.
1 - colline.
2 - n. pr.
1 - lot.
2 - ticket.
3 - sort.
4. עֶצֶם ?
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
douleur, peine.
1 - sécheresse, chaleur.
2 - destruction.
3 - n. pr.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
5. מַתְנִיתָא ?
comme il convient, selon
n. pr.
mishnah.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10