1. אִילָן שֶׁנֶּעֱקַר וּבוֹ בְּרֵיכָה וּבוֹ בְרָכָה רִבִּי חוּנָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן וּבוֹ בְּרִיכָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''5b''> 5b אָמַר רִבִּי מָנָא אִית בְּנֵי נָשׁ שְׁמוֹן בְּרִיכָה כְּמָאן דְּאָמַר בּוֹא _ _ _ יי:
מִן
בְּרוּךְ
יוּדָן
מִיתּוּי
2. רִבִּי זְעִירָא רִבִּי יַסִּי רִבִּי לָעְזָר בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָא רִבִּי בָּא רִבִּי חִייָה רִבִּי לָעְזָר רִבִּי חֲנִינָה בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה בֶן גַּמְלִיאֵל יַלְדָּה שֶׁסֻּפְּקָה לִזְקֵינָה טֻהֲרָה הַיַּלְדָּה אָמַר רִבִּי חִייָה _ _ _ בָּא מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן סִיפּוּק גְּפָנִים סִיפּוּק עַל סִיפּוּק אַף עַל פִּי שֶׁהִבְרִיכָן לָאָרֶץ מוּתָּר וְחָשׁ לוֹמַר שֶׁמָּא הִשְׁרִישָׁה הַיַּלְדָּה עַד שֶׁלֹּא הִתְאָחָה מִן הַזְּקֵינָה רִבִּי חֲנַנְיָה בְּרֵיהּ דְּרִבִּי הִלֵּל דְּרִבִּי יְהוּדָה הִיא דְּרִבִּי יְהוּדָה אָמַר מִתְאָחָה הִיא עַד שֶׁלֹּא תַשְׁרִישׁ:
לִזְקֵינָה
יוֹחָנָן
בַּר
חִייָה
3. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי אֲפִילוּ יֵשׁ בּוֹ שָׁלֹשׁ שָׁנִים אֵין בּוֹ כְּמַחַט שֶׁל מִיתּוּי אָמַר רִבִּי יוּדָן מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְרִבִּי יוֹסֵי אָמַר רִבִּי אַף כְּשֶׁאָמְרוּ בְּנוֹת _ _ _ בְּנוֹת שֵׁשׁ בְּנוֹת שֶׁבַע אֶלָּא בִגְפָנִים בְּנוֹת חָמֵשׁ בִּתְאֵינִים בְּנוֹת שֵׁשׁ בְּזֵיתִים בְּנוֹת שֶׁבַע וַאֲנָן חָמֵיי הָדֵין מֻרְוִיתָא דִתְאֵינָה אַתְיָא בְּפֵירֵי אָמַר רִבִּי יוּדָן כְּרִבִּי טְרִיפוֹן לְעוּבְיָהּ:
בְּרֵיכָה
חָמֵשׁ
שְׁמוֹן
שֶׁל
4. חִזְקִיָּה שָׁאַל שְׁלִישׁ מַחַט שָׁנָה שְׁנֵי שְׁלִישֵׁי שְׁתֵּי שָׁנִים חֲבֵרַייָא בָּעֵיי מַחַט וּשְׁלִישׁ דָּבָר בָּרִיא שֶׁיֵּשׁ לוֹ אַרְבַּע שָׁנִים אִין תֵּימַר לֹא חָזַר בֵּיהּ לָמָּה שָׁאַל כֵּן אָמַר רִבִּי יוֹנָה מִן מִלְתֵיהּ חָזַר בֵּיהּ _ _ _ רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רִבִּי יַנַּאי מִכֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ כְּמַחַט שֶׁל מִיתּוּי דָּבָר בָּרִיא שֶׁיֵּשׁ לוֹ שָׁלֹשׁ שָׁנִים:
כֵן
זְקֵינָה
פָּחוֹת
דְּאָמַר
5. רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן שָׁרָשִׁים אֵין בָּהֶם מַמָּשׁ אָמַר רִבִּי _ _ _ לְרִבִּי יוֹסֵי בְּפֵירוּשׁ שְׁמַעְתָּנָהּ מִן דְּרִבִּי יוֹחָנָן אוֹ מִן שִׁיטָּתֵיהּ דְּאָמַר רִבִּי יוֹחָנָן וְתַנֵּי כֵן הִקְדִּישׁ וְאַחַר כָּךְ נָטַע פָּטוּר מִן הֶעָרְלָה נָטַע וְאַחַר כָּךְ הִקְדִּישׁ חַייָב בְּעָרְלָה וְאַתּוּן סָבְרִין מֵימַר הֶקְדֵּשׁ פָּטוּר וּזְקֵינָה פָטוּר וְלָא דָמְיָא הֶקְדֵּשׁ רָאוּי הוּא לִפְדּוֹתוֹ וּלְחַייְבוֹ הוֹאִיל וְרָאוּי לַחֲשׁוֹב וּלְחַייְבוֹ אִית לָךְ גַּבֵּי זְקֵינָה רָאוּי לַחֲשׁוֹב עָלֶיהָ וּלְחַייְבָהּ:
הָדָא
אֵין
לֹא
זְעִירָא
1. גֶּפֶן ?
n. pr.
cep de vigne, la vigne de façon générale.
n. pr.
1 - rasoir.
2 - gaine.
2. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - résistance.
2 - action de se relever.
n. pr.
1 - prix, échange.
2 - n. pr.
3. .א.מ.ר ?
paal
commettre une faute par ignorance.
piel
faire croître.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - être chaud, se chauffer.
2 - avoir de la fièvre.
nifal
s'échauffer.
piel
échauffer.
hifil
chauffer.
hitpael
se chauffer.
nitpael
se chauffer.
paal
1 - changer.
2 - opposer.
3 - renverser.
4 - se tourner.
nifal
1 - se changer.
2 - renversé.
piel
renverser.
poual
à l'envers, illogique.
houfal
se changer.
hitpael
se tourner ça et là, se changer.
nitpael
se tourner ça et là, se changer.
4. מָנָא ?
n. pr.
devant, avant.
1 - n. pr.
2 - ustensile.
n. pr.
5. ע.ק.ר. ?
hifil
couper.
paal
1 - déraciner.
2 - abolir.
nifal
déraciné, démoli.
piel
1 - couper les jarrets.
2 - détruire.
3 - déraciner.
hifil
rendre stérile.
nitpael
stérile.
hitpeel
arraché.
piel
1 - endurcir.
2 - annexer.
hifil
voler.
paal
1 - dominer.
2 - tirer dehors.
nifal
1 - dominé.
2 - détaché.
piel
1 - subjuguer.
2 - punir.
3 - étendre.
hifil
faire dominer.
peal
1 - labourer.
2 - gouverner.
3 - punir.
hitpeel
1 - labouré.
2 - petre puni.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10