1.
אָמַר רִבִּי זְעִירָא רִבִּי אָחָא מַפְסִיק וְקָאִים דּוּ חָשַׁשׁ כְּהָדֵין תַּנָּייָא דְּתַנֵּי כּוֹתְבֵי סְפָרִים תְּפִילִּין וּמְזוּזוֹת מַפְסִיקִין לְקִרְיַת שְׁמַע וְאֵין מַפְסִיקִין לִתְפִילָה רִבִּי חֲנַנְיָה בֶּן עֲקַבְּיָה אוֹמֵר כְּשֵׁם שֶׁמַּפְסִיקִין לְקִרְיַת שְׁמַע כָּךְ מַפְסִיקִין לִתְפִילָה וְלִתְפִילִין וְלִשְׁאָר מִצְוֹתֶיהָ _ _ _:
שֶׁלְתּוֹרָה
כְּהָדֵין
לֵישֵׁב
הֲנָחָה
2.
מַנִּיחָן בְּקֶרֶן דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית לִפְנֵי יי יָכוֹל בְּמַעֲרָב תַּלְמוּד לוֹמַר אֶל פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ אִי לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ יָכוֹל בְּדָרוֹם תַּלְמוּד לוֹמַר לִפְנֵי יי _ _ _ כֵּיצַד מַגִּישָׁן עַל קֶרֶן דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית וּמַנִּיחָהּ בִּדְרוֹמָה שֶׁלְקֶרֶן:
הָא
עֲמִידַת
יִשְׁמָעֵאל
בִמְקוֹמוֹ
3.
משנה הֶחָלִיל מַכֶּה לִפְנֵיהֶם עַד שֶׁמַּגִּיעין לְהַר הַבָּיִת הִגִּיעוּ לְהַר הַבָּיִת אֲפִילוּ אַגְרִיפַּס הַמֶּלֶךְ נוֹטֵל הַסָּל עַל כְּתֵיפוֹ וְנִכְנָס עַד שֶּׁהוּא מַגִּיעַ לָעֲזָרָה הִגִּיעַ לָעֲזָרָה וְדִבְּרוּ הַלְּוִיִּם בַּשִׁיר אֲרוֹמִמְךָ יי כִּי דִילִיתָנִי וְלֹא שִׂמַּחְתָּ אוֹיְבַי לִי הַגּוֹזְלוֹת שֶׁעַל הַסַּלִּים הָיוּ עוֹלוֹת וּמַה שֶׁבְּיָדָם נוֹתְנִין לַכֹּהֲנִים עוֹדֵינוּ הַסַּל עַל כְּתֵיפוֹ קוֹרֵא מֵהִגַּדְתִּי הַיּוֹם לַיי אֱלֹהֶיךָ עַד שֶׁהוּא גוֹמֵר כָּל הַפָּרָשָׁה רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר עַד אֲרַמִּי _ _ _ אָבִי הִגִּיעַ לַאֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי מוֹרִיד הַסַּל מִן כְּתֵיפוֹ וְאוֹחֲזוֹ בִּשְׂפָתָיו וְכֹהֵן מַנִּיחַ יָדוֹ תַּחְתָּיו וּמְנִיפוֹ וְקוֹרֵא מֵאֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי עַד שֶׁהוּא גוֹמֵר כָּל הַפָּרָשָׁה וּמַנִּיחוֹ בְּצַד הַמִּזְבֵּחַ וְהִשְׁתַּחֲוָה וְיָצָא בָּרִאשׁוֹנָה כָּל מִי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ לִקְרוֹת קוֹרֵא וְכָל מִי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִקְרוֹת מַקְרִין לְפָנָיו נִמְנְעוּ מִלְּהָבִיא הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ מַקְרִין אֶת מִי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ וְאֶת מִי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ הָעֲשִׁירִים מְבִיאִין אֶת בִּיכּוּרֵיהֶן בְּקָלָתוֹת שֶׁלְכֶּסֶף וְשֶׁלְזָהָב וְהָעֲנִייִם מְבִיאִין אוֹתָן בְּסַלֵּי נְצָרִים שֶׁלְעֲרָבָה קְלוּפָה וְהַסַּלִּים וְהַבִּיכּוּרִים נוֹתְנִים לַכֹּהֲנִים:
בְּתַמְחוּיִין
אוֹבֵד
מִתְמַנֶּה
סִייַעְתָּא
4.
רִבִּי יוֹנָה _ _ _ מַהוּ לַהֲבִיאָן בְּתַמְחוּיִין שֶׁלְכֶּסֶף:
צוֹרְכֵיהּ
בָּעֵי
אֲרוֹמִמְךָ
הַסַּלִּים
5.
רִבִּי מָנָא מֵיקִיל לָאִילֵּין דְּמִיתְמַנֵּיי בִּכְסַף רִבִּי אִימִּי קָרָא עֲלֵיהוֹן אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם אָמַר רִבִּי יֹאשִׁיָּא וְטַלִּית שֶׁעָלָיו כְּמַרְדָּעַת שֶׁלְחֲמוֹר אָמַר רִבִּי שִׁייָן זֶה שֶׁהוּא מִתְמַנֶּה בְּכֶסֶף אֵין עוֹמְדִין מִפָּנָיו וְאֵין קוֹרִין אוֹתוֹ רִבִּי וְהַטַּלִּית שֶׁעָלָיו כְּמַרְדָּעַת _ _ _ רִבִּי זְעִירָא וְחַד מִן רַבָּנִן הֲווֹן יְתִיבִין עֲבַר חַד מִן אִילֵּין דְּמִיתְמַנֵּי בִּכְסַף אֲמַר יָתֵיהּ דְמִן רַבָּנִין לְרִבִּי זְעִירָא נַעֲבִיד נַפְשָׁן תַּנָּיֵי וְלָא נֵיקוֹם לוֹן מִקּוֹמוֹי:
הָדָא
אוֹיְבַי
שֶׁלַּחֲמוֹר
וַיִּקַּח
1. עַזָּה ?
récolte.
1 - n. pr.
2 - forte.
2 - forte.
n. pr.
n. pr.
2. ?
3. אֱלֹהִים ?
comment, de quelle manière?
1 - D.ieu.
2 - ange.
3 - juge.
2 - ange.
3 - juge.
n. pr.
n. pr.
4. .נ.ט.ל ?
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
pousser, repousser, chasser.
paal
1 - regarder comme incirconcis, mépriser.
2 - couvrir.
2 - couvrir.
nifal
regardé comme incirconcis, se découvrir.
paal
1 - couvrir, défendre.
2 - tisser.
3 - סוֹכֵךְ : ce qui couvre, machine qui sert d'abri.
2 - tisser.
3 - סוֹכֵךְ : ce qui couvre, machine qui sert d'abri.
nifal
tissé.
piel
1 - exciter au combat.
2 - tisser.
3 - couvrir d'un toit.
4 - lubrifier.
2 - tisser.
3 - couvrir d'un toit.
4 - lubrifier.
hifil
1 - couvrir.
2 - entourer d'un mur.
3 - tisser.
2 - entourer d'un mur.
3 - tisser.
houfal
couvert.
nitpael
1 - ombragé.
2 - illuminé.
2 - illuminé.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10