רִבִּי זְעִירָא וְרִבִּי יְהוּדָה בְשֵׁם רַב כָּל בְּרָכָה שֶׁאֵין עִמָּהּ מַלְכוּת אֵינָהּ בְּרָכָה. אָמַר רִבִּי תַּנְחוּמָא אֲנָא אֲמַר טַעֲמָא אֲרוֹמִמְךָ אֱלֹהַי הַמֶּלֶךְ. רַב אָמַר צָרִיךְ לוֹמַר אַתָּה וּשְׁמוּאֵל אָמַר אֵינוֹ צָרִיךְ לוֹמַר אַתָּה.
Pnei Moshe (non traduit)
צריך לומר אתה. ברוך אתה ה':
א''צ לומר אתה. אלא ברוך ה' וגו':
הָרוֹאֶה בָּבֶל צָרִיךְ לְבָרֵךְ חָמֵשׁ בְּרָכוֹת: רֹאֶה פְרָת אוֹמֵר בָּרוּךְ עוֹשֶׂה בְּרֵאשִׁית. רֹאֶה 62b מֶרְקוּלִיס אוֹמֵר בָּרוּךְ אֶרֶךְ אַפַּיִם. רֹאֶה בֵיתוֹ שֶׁל נְבוּכַדְנֶצַּר אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁהֶחֱרִיב בֵּיתוֹ שֶׁל אוֹתוֹ רָשָׁע. רֹאֶה מְקוֹם כִּבְשָׁן הָאֵשׁ וְגוֹב הָאֲרָיוֹת אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁעָשָׂה נִיסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּמָּקוֹם הַזֶּה. רֹאֶה מָקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין מִמֶּנּוּ עָפָר אוֹמֵר בָּרוּךְ אוֹמֵר וְעוֹשֶׂה בָּרוּךְ גּוֹזֵר וּמְקַייֵם. רֹאֶה בָּבֶל אוֹמֵר וְטֵאטֵאתִיהָ בְּמַטְאֲטֵא הַשְׁמֵד.
Pnei Moshe (non traduit)
ראה פרת. א' מד' נהרות שמברכין עליהן כדתנן במתני' לקמן:
מקום שנוטלין ממנו עפר. מקום יש בבבל שאין בהמה יוצאה משם עד שנותנין עליה עפר ממקום ההוא והוא סימן השמד ומקללותיה של בבל היא:
ברוך גוזר. שגזר להשמידה ומקיים:
רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי יוֹנָתָן אָֽזְלִין מִיעֲבֵד שְׁלָמָא בְּאִילֵּין קִרְייָתָא דִּדְּרוֹמָה עָלוּן לְחָד אֲתַר וְאַשְׁכְּחוּן לְחַזָּנָא דַּאֲמַר הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא הָאַבִּיר וְהָאַמִּיץ וְשִׁיתְּקוּ אוֹתוֹ. אָֽמְרוּ לוֹ אֵין לְךָ רְשׁוּת לְהוֹסִיף עַַל מַטְבֵּעַ שֶׁטָּֽבְעוּ חֲכָמִים בִּבְרָכוֹת. רַב הוּנָא בְשֵׁם רַב שַׁדַּי לֹא מְצָאנוּהוּ שַׂגִּיא כֹחַ. לֹא מָצִינוּ כֹּחוֹ וּגְבוּרָתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. רִבִי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הַיְסוּפַּר לוֹ כִּי אֲדַבֵּר אִם אָמַר אִישׁ כִּי יְבוּלָּע. אִם בָּא אָדָם לְסַפֵּר גְּבוּרוֹתָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִתְבַּלֵּעַ מִן הָעוֹלָם. אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת י֨י כְּגוֹן אֲנִי וַחֲבֵרָי. אָמַר רִבִּי אָבוּן מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת י֨י. תִּרְגֵּם יַעֲקֹב כְּפַר נָבוֹרָייָא בְּצוֹר לְךָ דוּמִיָּה תְהִילָּה אֱלֹהִים בְּצִּיּוֹן. סַמָּא דְכוּלָּא מַשְׁתּוּקָא. לְמַרְגָּלִית דְּלֵית לָהּ טִימֵי כָּל שֶׁמִּשְׁתַּבֵּחַ בָּהּ פָּֽגְמָהּ.
Pnei Moshe (non traduit)
תרגם יעקב כפר נבורייא בצור. להמקרא לך דומיה תהלה סמא דכולא סוף כל דבר משתוקא השתיקה היא התהלה לך משל למרגלית דאין לך ערך וכל שאתה משבח לה כך וכך ערכה אתה פוגמה:
כגון אני וחבירי. כלומר דדריש להכתוב מי ימלל גבורות ה' ישמיע כל תהלתו מי שיוכל להשמיע כל תהלתו הוא ימלל כגון אני וחבירי כך אמר דוד ור' אבון אמר כמשמעות פשט הכתוב מי ימלל מי יוכל למלל גבורות ה' ומי יוכל להשמיע כל תהלתו:
לא מצינו. למלל ולספר כחו וגבורתו של הקב''ה:
אזלין מיעבד שלמא. לעשות להם סדר ושיהא שלום ביניהם לאלו עיירות שבדרום:
תַּנִּי הַפּוֹתֵחַ בְּיוּ''ד הֵ''א וְחוֹתֵם בְּיוּ''ד הֵ''א הֲרֵי זֶה חָכָם. בַּאֲלֶ''ף לַמֶּ''ד וְחוֹתֵם בַּאֲלֶ''ף לַמֶּ''ד הֲרֵי זֶה בּוּר. בַּאֲלֶ''ף לַמֶּ''ד וְחוֹתֵם בְּיוּ''ד הֵ''א הֲרֵי זֶה בֵּינוֹנִי. בְּיוּ''ד הֵ''א וְחוֹתֵם בַּאֲלֶ''ף לַמֶּ''ד הֲרֵי זֶה דֶּרֶךְ אֲחֶרֶת.
Pnei Moshe (non traduit)
הרי זה בינוני. דמיהת חתם בה' והכל הולך אחר החתימה אבל להפך הרי זו דרך אחרת מינות נזרקה בו שלא רצה לחתום במה שפתח:
באל''ף למ''ד. באלהינו ואינו אומר ה' הרי זה בור שלא זכר כלל להשם הנכבד:
תני. בתוספתא פ''ו. הפותח. הברכה ביו''ד ה''א ברוך אתה ה' וכך הוא חותם במקום שיש בה חתימה הרי זה חכם שכך הוא נכון:
הַמִּינִין שָׁאֲלוּ אֶת רִבִּי שִׂמְלַאי כַּמָּה אֱלֹהוּת בָּֽרְאוּ אֶת הָעוֹלָם. אָמַר לָהֶן לִי אַתֶּם שׁוֹאֲלִין. לְכוּ וְשַׁאֲלוּ אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁנֶּאֱמַר כִּי שְׁאַל נָא לְיָמִים הָרִאשׁוֹנִים וְגוֹמֵר. אֲשֶׁר בָּֽרְאוּ אֱלֹהִים אָדָם עַל הָאָרֶץ אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים אָדָם עַל הָאָרֶץ. אָֽמְרוּ לוֹ וְהָֽכְתִיב בְּרֵאשִית בָּרָא אֱלֹהִים. אָמַר לָהֶן וְכִי בָּֽרְאוּ כְתִיב אֵין כְּתִיב אֶלָּא בָּרָא. אָמַר רִבִּי שִׂמְלַאי כָּל מָקוֹם שֶׁפָָּֽרְקוּ הַמִּינִין תְּשׁוּבָתָן בְּצִידָּן.
Pnei Moshe (non traduit)
והכתיב בראשית ברא אלהים. ולא כתיב אלהים ברא בראשית א''נ דטעות הפוקרין היתה דאלהים לשון רבים הוא והשיב להן דלפי הטעות שלכם היה צריך לכתוב בראו וכתיב ברא:
לכו ושאלו את אדם הראשון. כלומר מפסוק המדבר באדם הראשון לכו ולמדו:
חָֽזְרוּ וְשָׁאֲלוּ אוֹתוֹ. מַה אָהֵן דִּכְתִיב נַעֲשֵׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ. אָמַר לָהֶן וַיִּבְרְאוּ אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמָם אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ. אָֽמְרוּ לוֹ תַלְמִידָיו לְאֶלּוּ דָּחִיתָה בְּקָנֶה לָנוּ מַה אַתָּה מֵשִיב. אָמַר לָהֶן לְשֶׁעָבַר אָדָם נִבְרָא מִן הֶעָפָר וְחַוָּה נִבְרָאת מִן הָאָדָם. מֵאָדָם וָאֵילַךְ בְּצַלְמֵנוּ כִדְמוּתֵנוּ. אִי אֶפְשַׁר לָאִישׁ בְּלֹא אִשָּׁה. וְאִי אֶפְשַׁר לְאִישָּׁה בְּלֹא אִישׁ. אִי אֶפְשַׁר לִשְׁנֵיהֶן בְּלֹא שְׁכִינָה.
Pnei Moshe (non traduit)
מאדם ואילך בצלמנו כדמותינו וכו'. ולשון זה משתמש על מאדם ואילך שהבריאה היא בשותפות אב ואם ועם כל זה א''א לשניהן שיולידו בלא רצונו ית':
חָֽזְרוּ וְשָָׁאֲלוּ אוֹתוֹ. מַהוּ דִּכְתִיב אֵל אֱלֹהִים י֨י דִּבֶּר וַיִּקְרָא אָרֶץ. אָמַר לָהֶן וְכִי דִּיבְּרוּ וַיִּקְרְאוּ כְתִיב כָּאן אֶלָּא דִּבֶּר וַיִּקְרָא אָרֶץ. אָֽמְרוּ לוֹ תַלְמִידָיו רִבִּי לְאֶלּוּ דָּחִיתָה בְּקָנֶה לָנוּ מַה אַתָּה מֵשִיב. אָמַר לָהֶן שְׁלָשְׁתָּן שֵׁם אֶחָד כְּאִינַּשׁ דַּאֲמַר אוּמָנוֹן בְּנָייָן אַרְכִיטֶקְטָנָן.
Pnei Moshe (non traduit)
חזרו ושאלו וכו'. דהאי קרא בבריאה משתעי ולפיכך אמר לתלמידיו האומן הבנאי וארכין טיקנטן הממונה על הבונים והכל על האומן הגדול הוא:
חָֽזְרוּ וְשָָׁאֲלוּ אוֹתוֹ. מַהוּ דִּכְתִיב כִּי אֱלֹהִים קְדוֹשִׁים הוּא. אָמַר לָהֶן קְדוֹשִׁים הֵם אֵין כְּתִיב כַּאן אֶלָּא הוּא אֵל קַנּוֹא הוּא. אָֽמְרוּ לוֹ תַלְמִידָיו רִבִּי לְאֶלּוּ דָּחִיתָה בְּקָנֶה לָנוּ מַה אַתָּה מֵשִיב. אָמַר רִבִּי יִצְחָק קָדוֹשׁ בְּכָל מִינֵי קְדוּשׁוֹת. דְּאָמַר רִבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רִבִּי אָחָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דַּרְכּוֹ בִקְדוּשָָׁה. דִּיבּוּרוֹ בִקְדוּשָׁה. וְיִישׁוּבוֹ בִקְדוּשָׁה. חֲשִׂיפַת זְרוֹעוֹ בִקְדוּשָׁה. אֱלֹהִים נוֹרָא וְאַדִּיר בִּקְדוּשָׁה. דַּרְכּוֹ בִקְדוּשָׁה. אֱלֹהִים בַּקּוֹדֶשׁ דַּרְכֶּךָ. הִילּוּכוֹ בִקְדוּשָׁה. הֲלִיכוֹת אֵלִי מַלְכִּי בַקּוֹדֶשׁ. מוֹשָׁבוֹ בִקְדוּשָׁה. אֱלֹהִים יָשַׁב עַל כִּסֵּא קָדְשׁוֹ. דִּיבּוּרוֹ בִקְדוּשָׁה. אֱלֹהִים דִּבֶּר. חֲשִׂיפַת זְרוֹעוֹ בִקְדוּשָׁה. חָשַׂף י֨י אֶת זְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. נוֹרָא וְאַדִּיר בִּקְדוּשָׁה. מִי כָמוֹכָה נֶאְדָּר בַּקּוֹדֶשׁ.
Pnei Moshe (non traduit)
אלהים דיבר. בקדשו:
חָֽזְרוּ וְשָָׁאֲלוּ אוֹתוֹ. מַה הָהֵן דִּכְתִיב אֵל אֱלֹהִים י֨י אֵל אֱלֹהִים י֨י הוּא יוֹדֵעַ. אָמַר לָהֶן הֵם יוֹדְעִים אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא הוּא יוֹדֵעַ כְּתִיב. אָֽמְרוּ לוֹ תַלְמִידָיו רִבִּי לְאֶלּוּ דָּחִיתָה בְּקָנֶה לָנוּ מַה אַתָּה מֵשִיב. אָמַר לָהֶן שְׁלָשְׁתָּן שֵׁם אֶחָד כְּאֵינָשׁ דַּאֲמַר בַּסִילֵיוּס קֵיסַר אַוֹגוּשְׂתּוֹס.
Pnei Moshe (non traduit)
בסיליוס קיסר אגושטוס. ושלשתן תוארים באדם אחד הן:
רִבִּי פִּינְחָס אָמַר בָּהּ תַּרְתֵי חָדָא בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא וְחַד בְּשֵׁם רִבִּי תַנְחוּם בַּר חֲנִילָאי. רִבִּי פִּינְחָס בְּשֵׁם רִבִּי זְעִירָא אָמַר בָּשָׂר וְדָם יֵשׁ לוֹ פַּטְרוֹן. אִם הִטְרִיחַ אָלָיו בְּיוֹתֵר הוּא אוֹמֵר אַשְׁכַּח פַּלָּן דְּקָא מַטְרְחָא לִי. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ כֵן. אֶלָּא כָּל מַה שֶׁאַתְּ מַטְרִיחַ עָלָיו הוּא מְקַבְּלָךְ. הָהוּא דִכְתִיב הַשְׁלֵךְ עַל י֨י יָהָֽבְךָ וְהוּא יְכַלְכְּלֶךָ. רִבִּי פִּינְחָס בְּשֵׁם רִבִּי תַנְחוּם בַּר חֲנִילָאי אָמַר בָּשָׂר וְדָם יֵשׁ לוֹ פַּטְרוֹן. וּבָאוּ שׂוֹנְאִים וְתָֽפְשׂוּ אוֹתוֹ עַל פֶּתַח חֲצֵירוֹ שֶׁל פַּטְרוֹנוֹ. עַד דְּצָווַח לֵיהּ עַד דְּהוּא נְפַק עָֽבְרָת חַרְבָּא עַל קָדְלֵּיהּ וְקָֽטְלָה יָתֵיהּ. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִצִּיל אֶת יְהוֹשָׁפָט מֵחֶרֶב אֲרָם. דִּכְתִיב וַיִּזְעַק יְהוֹשָׁפָט וַי֨י עֲזָרוֹ וַיְסִיתֵּם אֱלֹהִים מִמֶּנּוּ. מְלַמֵּד שֶׁלֹּא הָיָה חָסֵר אֶלָּא חִיתּוּךְ הָראשׁ וַיְסִיתֵּם אֱלֹהִים מִמֶּנּוּ.
Pnei Moshe (non traduit)
אשכח. המצאתם כפלוני שהוא מטריח אותי ביותר:
עד דצווח ליה וכו'. בעוד שהוא צווח להפטרון שיושיענו ואם שהוא על פתח חצירו עד שהוא יוצא החרב עוברת על צווארו של זה והורגתו:
אָמַר רִבִּי אֲלֶכְסַנְדְּרִי עוּבְדָּא בְחַד אַרְכוֹן דַּהֲוָה שְׁמֵיהּ אֲלֶכְסַנְדְּרוֹס וַהֲוָה קַייֵם דַּייֵן חַד לֵיסְטֵיס. אֲמַר לֵיהּ מַה שְׁמָךְ אֲלֶכְסַנְדְּרוֹס. אֲמַר אֲלֶכְסַנְדְּרוֹס פְּנֵה לַאֲלֶכְסַנְדְּרִיָּאה. וּמַה מִי שֶׁהוּא שֶׁשְּׁמוֹ כִּשְׁמוֹ שֶׁל בְּבָשָׂר וְדָם הוּא נִיצוֹל. מִי שֶׁשְּׁמוֹ כִּשְׁמוֹ שֶׁל הַקַּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא כָּל שֶׁכֵּן. הָהוּא דִּכְתִיב כָּל אֲשֶׁר יִקְרָא בְּשֵׁם ה' יְמַלֵּט.
Pnei Moshe (non traduit)
ארכון. דיין ושופט:
אלכסנדרוס פנה אלכסנדריאה. בדין הוא שאלכסנדרוס אחד יפנה ויפטור את השני שהוא כשמו:
אָמַר רִבִּי פִּינְחָס עוּבְדָּא הֲוָה בְּרַב דַּהֲוָה עַייָל מֵחֲמָתָהּ דְּטִיבֵּרִיָּא פָּֽגְעוּן בֵּיהּ רוֹמָאֵי. אָֽמְרוּן לֵיהּ מִן דְּמַאן אַתּ. אֲמַר לוֹן מִן דְּסופיינוס וּפְנִינֵיהּ. בְּרַמְשָׁא אָתוּ לְגַבֵּיהּ אָֽמְרוּ לֵיהּ עַד אֵימָתַי אַתְּ מְקַייֵם אִילֵּין יְהוּדָאֵי אֲמַר לוֹן לָמָּה. אָֽמְרוּ לֵיהּ פְּגָעִינָן בְּחַד אֲמַר לוֹן יְהוּדָאִי וַאֲמָרִין לֵיהּ מִן דְּמָאן אַתְּ אֲמַר לוֹן דְּסופיינוס. אֲמַר לוֹן וּמַה עַבְדִּיתוּן לֵיהּ. אָֽמְרוּ לֵיהּ דַּיוֹ פְנִינָן יָתֵיהּ. אֲמָר לוֹן יְאוּת עַבְדִיתוּן. וּמַה מִי שֶׁהוּא נִתְלָה בְּבָשָׂר וְדָם נִיצוֹל. מִי שֶׁהוּא נִתְלָה בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא כָּל שֶׁכֵּן. הָהוּא דִּכְתִיב כָּל אֲשֶׁר יִקְרָא בְּשֵׁם י֨י יְמַלֵּט.
Pnei Moshe (non traduit)
מחמתה. מחמין של טבריא ופגעו בו הרומיים:
מן דסופיינוס. מאנשי שר העיר שהיה שמו סופיינוס:
ופנינה. והפנו ממנו והלך לו לשלום ובערב באו הרומיים אצל השר ואמרו לו עד מתי אתה עומד על צד היהודים האלו:
ומה עבדתון ליה. אם עשיתם לו איזה טובה בשביל כך והשיבו די לו כי פנינו מאתו ופטרנו אותו לשלום:
רִבִּי יוּדָן אָמַר מִשְּׁמֵיהּ דִּידֵיהּ בָּשָׂר וְדָם יֵשׁ לוֹ פַּטְרוֹן. אִם בָּאָת לוֹ עֵת צָרָה אֵינוֹ נִכְנַס אֶצְלוֹ פִּתְאוֹם. אֶלָּא בָּא וְעָמַד עַל פִּתְחוֹ שֶׁל פַּטְרוֹנוֹ וְקוֹרֵא לְעַבְדּוֹ אוֹ לְבֵן בֵּיתוֹ וְהוּא אוֹמֵר אִישׁ פְּלוֹנִי עוֹמֵד עַל פֶּתַח חֲצֵירָךְ. שֶׁמָּא מַכְנִיסוֹ וְשֶׁמָּא מַנִּיחוֹ. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ כֵן אִם בָּאָה עַל אָדָם צָרָה לֹא יְצַווַח לֹא לְמִיכָאֵל וְלֹא לְגַבְרִיאֵל אֶלָּא לִי יְצַווַח וַאֲנִי עוֹנֶה לוֹ מִיַּד הָהוּא דִּכְתִיב כָּל אֲשֶׁר יִקְרָא בְּשֵׁם י֨י יְמַלֵּט.
Pnei Moshe (non traduit)
שמא מכניסו. כלומר עדיין ספק הוא אם מכניסו לפניו אם מניחו מבחוץ אבל הקב''ה אינו כן אלא כל אשר יקרא בשם ה' ימלט בודאי:
רִבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רִבִּי יִצְחָק אָמַר בָּהּ שִׁיטָּה אוֹחְרִי. בָּשָׂר וְדָם יֵשׁ לוֹ פַּטְרוֹן כו' עַד הֲרֵי הוּא מוּשְׁלָךְ לַחַיּוֹת. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִצִּיל אֶת דָּנִיֵּאל מִגּוֹב הָאֲרָיוֹת. הָהוּא דִּכְתִיב אֱלָהִי שְׁלַח מַלְאָכֵיהּ וּסְגַר פּוּם אַרְיָוָתָא. וגו'.
רִבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רִבִּי יִצְחָק אָמַר בְּשִׁיטָּה אוֹחְרִי. בָּשָׂר וְדָם יֵשׁ לוֹ פַּטְרוֹן. אָֽמְרוּ לוֹ נִתְפַּס בֶּן בֵּיתְךָ אָמַר לָהֶן אֲנִי מְקַייֵם עָלָיו. אָֽמְרוּ לוֹ הֲרֵי יוֹצֵא לִידוֹן. אָמַר לָהֶן אֲנִי מְקַייֵם עָלָיו. אָֽמְרוּ לוֹ הֲרֵי הוּא מוּשְׁלָךְ לָאֵשׁ. הֵיכַן הוּא וְאֵיכַן פַּטְרוֹנוֹ. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִצִּיל לַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה מִכִּבְשָׁן הָאֵשׁ. הָהוּא דִּכְתִיב עָנֵה נְבוּכַדְנֶצַּר וְאָמַר בְּרִיךְ אֱלָהֲהוֹן דִּי שַׁדְרָךְ מֵישָׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ וְגוֹמֵר.
רִבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רִבִּי יִצְחָק שִׁיטָּה אוֹחְרִי. בָּשָׂר וְדָם יֵשׁ לוֹ פַּטְרוֹן. אָֽמְרוּ לוֹ נִתְפַּס בֶּן בֵּיתְךָ אָמַר לָהֶן אֲנִי מְקַייֵם עָלָיו. אָֽמְרוּ לוֹ הֲרֵי יוֹצֵא לִידוֹן. אָמַר לָהֶן אֲנִי מְקַייֵם עָלָיו. אָמְרוּ לוֹ הֲרֵי הוּא מוּשְׁלָךְ לַמַּיִם. הֵיכַן הוּא וְאֵיכַן פַּטְרוֹנוֹ. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִצִּיל אֶת יוֹנָה מִמְּעֵי הַדָּגָה. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר וַיֹּאמֶר י֨י לַדָּג וַיָּקֵא אֶת יוֹנָה.
רִבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רִבִּי יִצְחָק אָמַר בָּהּ אַרְבַּע שִׁיטִּין. בָּשָׂר וְדָם יֵשׁ לוֹ פַּטְרוֹן. אָֽמְרוּ לוֹ נִתְפַּס בֶּן בֵּיתְךָ אָמַר לָהֶן אֲנִי מְקַייֵם עָלָיו. אָֽמְרוּ לוֹ הֲרֵי יוֹצֵא לִידוֹן. אָמַר לָהֶן אֲנִי מְקַייֵם עָלָיו. אָֽמְרוּ לוֹ הֲרֵי הוּא יוֹצֵא לִיתָּלוֹת. הֵיכַן הוּא וְאֵיכַן פַּטְרוֹנוֹ. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִצִּיל אֶת מֹשֶׁה מֵחֶרֶב פַּרְעֹה. אָמַר רִבִּי יַנַּאי כְּתִיב וַיִּבְרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה. וְאֶפְשַׁר לְבָשָׂר וְדָם לִבְרוֹחַ מִן הַמַּלְכוּת. אֶלָּא בְשָׁעָה שֶׁתָּפַס פַּרְעֹה אֶת מֹשֶׁה חִייְבוֹ לְהַתִּיז אֶת רֹאשׁוֹ וְקָהָת הַחֶרֶב מֵעַל צַוָּרוֹ שֶׁל מֹשֶׁה וְנִשְׁבְּרָה. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב צַוָּארֵךְ כְּמִגְדַּל הַשֵּׁן. זֶה צַוָּארוֹ שֶׁל מֹשֶׁה. רִבִּי אָמַר רִבִּי אֶבְיָתָר וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁנָּתַן הַחֶרֶב מֵעַל צַוָּארוֹ שֶׁל מֹשֶׁה עַל צַוָּארוֹ שֶׁל קוצנטר וְהָרַגְתּוֹ. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב וַיַּצִּילֵנִי מֵחֶרֶב פַּרְעֹה. לִי הִצִּיל וְקוסנטר נֶהֱרָג. רִבִּי בֶּרֶכְיָה קָרָא עָלָיו כּוֹפֶר לַצַּדִּיק רָשָׁע. רִבִּי אָבוּן קָרָא עָלָיו צַדִּיק מִצָּרָה נֶחֱלָץ וַיָּבֹא רָשָׁע תַּחְתָּיו. תַּנִּי בַּר קַפָּרָא מַלְאָךְ יָרַד וְנִדְמֶה לָהֶן כִּדְמוּת מֹשֶׁה וְתָֽפְסוּ אֶת הַמַּלְאָךְ וּבָרַח מֹשֶׁה. אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְּשָׁעָה שֶׁבָּרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה נַעֲשׂוּ כָּל אוֹכְלוֹסִין שֶׁלּוֹ אִילְּמִין וּמֵהֶן חֵרֵשִׁין וּמֵהֶן סוּמִין. אָמַר לְאִילְּמִין הֵיכַן הוּא מֹשֶׁה וְלֹא הָיוּ מְדַבְּרִים. אָמַר לְחֵרֵשִׁים וְלֹא הָיוּ שׁוֹמְעִין. אָמַר לְסוּמִין וְלֹא הָיוּ רוֹאִין. הוּא שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר לוֹ לְמֹשֶׁה מִי שָׂם פֶּה לָאָדָם אוֹ מִי יַשׂוּם אִלֵּם וְגוֹמֵר. תַּמָּן קָמַת לָךְ וְהָכָא לֵית אֲנָא קָאִים. הָהוּא דִּכְתִיב מִי כַּי֨י אֱלֹהֵינוּ בְּכָל קָרְאֵינוּ אֵלָיו.
Pnei Moshe (non traduit)
ארבע שיטין. ארבע מיני דרשות בענין זה לארבעה אלו דחשיב לקמן שהצילן הקב''ה בהיותם בתכלית הסכנה:
תמן קמת לך. שם הייתי עומד עליך להצילך ע''י כן והכא וכי לית אנא קאים לך:
חָֽזְרוּ וְשָׁאֲלוּ אוֹתוֹ. מַה אָהֵן דִּכְתִיב מִי גּוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרוֹבִים אֵלָיו. אָמַר לָהֶן כַּי֨י אֱלֹהֵינוּ בְּכָל קָרְאֵינוּ אֲלֵיהֶם אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא בְּכָל קָרְאֵינוּ אֵלָיו. אָֽמְרוּ לוֹ תַלְמִידָיו רִבִּי לְאֶלּוּ דָּחִיתָה בְּקָנֶה לָנוּ מַה אַתָּה מֵשִיב. אָמַר לָהֶן קָרוֹב בְּכָל מִינֵי קְרֵיבוֹת. דְּאָמַר רִבִּי פִּינְחָס בְּשֵׁם רִבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן עֲבוֹדָה זָרָה נִרְאֵית קְרוֹבָה וְאֵינָהּ אֶלָּא רְחוֹקָה. מַה טַעֲמָא יִשָּׂאוּהוּ עַל כָּתֵף יִסְבְּלוּהוּ וְגוֹמֵר. סוּף דָּבָר אֱלוֹהוֹ עִמּוֹ בַבַּיִת וְהוּא צוֹעֵק 63a עַד שֶׁיָּמוּת וְלֹא יִשְׁמַע וְלֹא יוֹשִׁיעַ מִצָּרָתוֹ. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִרְאֶה רָחוֹק וְאֵין קָרוֹב מִמֶּנּוּ. דְּאָמַר לֵוִי מֵהָאָרֶץ וְעַד לָרָקִיעַ מַהֲלָךְ ה̇ מֵאוֹת שָׁנָה. וּמֵרָקִיעַ לָרָקִיעַ מַהֲלָךְ ת̇ק̇ שָׁנָה. וְעֹבְיוֹ שֶׁל רָקִיעַ ת̇ק̇ שָׁנָה וְכֵן לְכָל רָקִיעַ וְרָקִיעַ. וְאָמַר רִבִּי בְּרֶכְיָה וְרִבִּי חֶלְבּוֹ בְּשֵׁם רִבִּי אַבָּא סְמוּקָה אַף טַלְפֵי הַחַיּוֹת מַהֲלָךְ ה̇ מֵאוֹת שָׁנָה וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מִנְייָן י̇ש̇ר̇ה̇. רְאֵה כַּמָּה הוּא גָבוֹהַּ מֵעוֹלָמוֹ. וְאָדָם נִכְנַס לְבֵית הַכְּנֶסֶת וְעוֹמֵד אַחוֹרֵי הָעַמּוּד וּמִתְפַּלֵּל בִּלְחִישָׁה וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַאֲזִין אֶת תְּפִילָּתוֹ. שֶׁנֶּאֱמַר וְחַנָּה הִיא מְדַבֶּרֶת עַל לִבָּהּ רַק שְׂפָתֶיהָ נָעוֹת וְקוֹלָהּ לֹא יִשָּׁמֵעַ. וְהֶאֱזִין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת תְּפִילָּתָהּ. וְכֵן כָּל בִּרְיוֹתָיו שֶׁנֶּאֱמַר תְּפִילָּה לֶעָנִי כִּי יַעֲטוֹף. כְּאָדָם הַמֵּשִׂיחַ בְּאוֹזֶן חֲבֵירוֹ וְהוּא שׁוֹמֵעַ. וְכִי יֵשׁ לְךָ אֱלוֹהַּ קָרוֹב מִזֶּה. שֶׁהוּא קָרוֹב לְבִרְיוֹתָיו כְּפֶה לָאוֹזֶן.
Pnei Moshe (non traduit)
כפה לאזן. כגון הפה להאזן:
תפלה לעני כי יעטוף ולפני ה' ישפוך שיחו. כאלו עומד לפניו ית' כביכול כאדם המשיח באזן חבירו והוא שומע:
בכל מיני קריבות. אם שנראה לך רחוק וגבוה מעולמו בכמה וכמה ריחוקים קרוב הוא לשמוע תפלתך ומתקרב אלך בכל מיני קרבות:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source