1.
מָהוּ לִקְרוֹעַ עַל קִילְלַת הַשֵּׁם נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ אֶת דִּבְרֵי רַב שָׁקֵה וַיִּקְרַע אֶת בְּגָדָיו מָהוּ לִקְרוֹעַ עַל קִילְלַת הַגּוֹי מָאן דְּאָמַר רַב שָׁקֵה גּוֹי הָיָה קוֹרְעִין מָאן דָּמַר יִשְׂרָאֵל הָיָה אֵין קוֹרְעִין תַּנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה אֶחָד הַשּׁוֹמֵעַ קִלְּלַת הַשֵּׁם מִיִּשְׂרָאֵל וְאֶחָד הַשּׁוֹמֵעַ מִפִּי הַגּוֹי חַייָב לִקְרוֹעַ מַה טַעֲמָא הִנֵּה <i _ _ _ overlay=''Vilna Pages'' data value=''37a''> 37a יְי אֱלֹהֵי כָּל בָּשָׂר הֲמִמֶּנִּי יִפָּלֵא כָּל דָּבָר:
וְהוּא
אוֹ
זְעִירָא
data
2.
רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָה לֹא תָעָבְדֵם כְּלָל לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לֶהֶם _ _ _ כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר חָזַר וְכָלַל כְּלָל וּפְרָט וּכְלָל אֵין בִּכְלָל אֶלָּא מַה שֶׁבִּפְרָט רִבִּי בּוּן בַּר כָּהֲנָה בְעָא קוֹמֵי רִבִּי הִילָא לֹא תַעֲשׂוּן כֵּן כְּלָל זֹבֵחַ לָאֱלֹהִים יָחֳרָם פְּרָט בִּלְתִּי לַיי לְבַדּוֹ חָזַר וָכָלַל כְּלָל וּפְרָט וּכְלָל וְהַכֹּל בִּכְלָל וְרִיבָה אֶת הַמְגַפֵּף וְהַמְנַשֵּׁק אָמַר לֵיהּ לְאֵי זֶה דָּבָר נֶאֶמְרָה הִשְׁתַּחֲוָיָה לֹא לְלַמֵּד עַל עַצְמוֹ שֶׁהוּא מַעֲשֶׂה הַמְגַפֵּף וְהַמִּשְׁתַּחֲוֶה שֶׁאֵינָן מַעֲשֶׂה:
כָּךְ
פְּרָט
גִּידַּפְתָּה
יְי
3.
מְנַיִין לָאוֹמֵר לוֹ אֵלִי אַתָּה רַב אָבוּן בְּשֵׁם רַבָּנִין דְּתַמָּן וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ וַיִּזְבְּחוּ לוֹ וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל וגו' מֵעַתָּה אֵינוֹ מִתְחַייֵב עַד שֶׁיִּזְבַּח וִיקַטֵּר וָיֹאמַר אָמַר רִבִּי יּוֹסֵי לֹא בָא הַכָּתוּב לְהַזְכִּיר אֶלָּא גְּנָייָן שֶׁלְּיִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁתַּחֲווּ _ _ _ וְלֹא לַגָּבוֹהַּ וַיִּזְבְּחוּ לוֹ לֹא לַגָּבוֹהַּ וַיֹּאמְרוּ לוֹ לֹא לַגָּבוֹהַּ מַאי כְדוֹן נֶאֱמַר כָּאן אֲמִירָה וְנֶאֶמְרָה אֲמִירָה בַּמֵּסִית מָה אֲמִירָה הָאֲמוּרָה בַמֵּסִית עָשָׂה בָהּ אֲמִירָה כְמַעֲשֶׂה אַף אֲמִירָה הָאֲמוּרָה כָאן נַעֲשֶׂה בָהּ אֲמִירָה כְמַעֲשֶׂה:
בַּעֲבוֹדָתָהּ
הָיָה
לוֹ
בָהּ
4.
מָהוּ לִקְרוֹעַ בִּזְמַן הַזֶּה רִבִּי יוֹסֵה רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי חִייָה בַּר בָּא רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מִשֶׁרָבוּ הַגּוֹדְפַנִּים פָּסְקוּ מִלִּקְרוֹעַ מָהוּ לִקְרוֹעַ עַל הַכִּינּוּיִין בִּזְמַן הַזֶּה נִישְׁמְעִינָהּ _ _ _ רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הֲוָה מְהַלֵּךְ בְּאִיסְרָטָא פָּגַע בֵּיהּ חַד כּוּתַיי וַהֲוָה מְגַדֵּף וְהוּא קָרַע מְגַדֵּף וְהוּא קָרַע נְחַת לֵיהּ מִן חַמְרָא וִיהַב לֵיהּ מַרְתּוּקָא גַו לִיבֵּיהּ אֲמַר לֵיהּ בַּר כּוּתַיי אִית לְאִימָּךְ מָאנִין מְסַפְּקָא לִי מִילְּתֵיהּ הָדָא אָמְרָה שֶׁקּוֹרְעִין עַל הַכִּינּוּיִין וְשֶׁקּוֹרְעִין בַּזְּמַן הַזֶּה:
כִּשְׁמֹעַ
מֵהָדָא
זוֹ
וָיֹאמַר
5.
רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן זִיבֵּחַ לָהּ טָלֶה בַעַל מוּם חַייָב מַאי כְדוֹן כַּיי דָּמַר רִבִּי הִילָא לֹא _ _ _ כֵּן לַיי אֱלֹהֵיכֶם כָּל לַיי אֱלֹהֵיכֶם לֹא תַעֲשׂוּן כֵּן:
תָעָבְדֵם
אַחַת
מִיִּשְׂרָאֵל
תַעֲשׂוּן
1. אֲמִירָה ?
cuisinière.
lampe, chandelier.
discours, proclamation.
1 - fosse.
2 - destruction, abîme.
3 - herbage.
2 - destruction, abîme.
3 - herbage.
2. .א.מ.ר ?
paal
1 - compter.
2 - inscrire.
3 - n. pr. (סוֹפֶרֶת, ...).
2 - inscrire.
3 - n. pr. (סוֹפֶרֶת, ...).
nifal
compté.
piel
1 - raconter.
2 - compter.
3 - couper les cheveux.
2 - compter.
3 - couper les cheveux.
poual
raconté.
hitpael
se couper les cheveux.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
monter.
piel
1 - enlever, éloigner.
2 - monter.
2 - monter.
poual
s'éloigner, s'écarter.
hifil
faire monter.
houfal
élevé.
hitpael
1 - s'écarter.
2 - quitter, renoncer.
3 - décéder.
2 - quitter, renoncer.
3 - décéder.
nitpael
1 - s'écarter.
2 - quitter, renoncer.
3 - décéder.
2 - quitter, renoncer.
3 - décéder.
peal
monter.
pael
1 - monter.
2 - sortir de.
2 - sortir de.
afel
faire monter.
paal
1 - s'enfoncer, s'engloutir.
2 - frapper la monnaie.
3 - formuler.
4 - nommer explicitement.
2 - frapper la monnaie.
3 - formuler.
4 - nommer explicitement.
nifal
enfoncé, noyé.
piel
noyer, engloutir.
poual
être submergé.
hifil
noyer.
houfal
être enfoncé.
peal
se noyer.
pael
s'enfoncer.
hitpeel
être noyé.
3. עֲבֹדָה ?
n. pr.
1 - sortie.
2 - source, mine.
3 - orient.
4 - parole, promesse.
5 - latrines.
6 - paille.
7 - n. pr.
2 - source, mine.
3 - orient.
4 - parole, promesse.
5 - latrines.
6 - paille.
7 - n. pr.
1 - ouvrage.
2 - travail, œuvre.
3 - emploi, occupation.
2 - travail, œuvre.
3 - emploi, occupation.
1 - feu, foyer.
2 - source.
2 - source.
4. שָׁקֵה ?
1 - péché.
2 - sacrifice pour le péché.
2 - sacrifice pour le péché.
n. pr.
linteaux.
n. pr.
5. .ש.ח.ה ?
paal
1 - avoir confiance.
2 - espérer, être rassuré.
3 - בָּטוּחַ : qui est en sureté, en sécurité.
2 - espérer, être rassuré.
3 - בָּטוּחַ : qui est en sureté, en sécurité.
hifil
assurer, promettre, persuader.
houfal
assuré, protégé.
peal
avoir confiance.
hitpeel
avoir confiance.
paal
se réjouir.
piel
réjouir.
peal
se réjouir.
pael
réjouir.
paal
toucher, tâter.
piel
palper, fouiller.
hifil
palper, faire toucher.
paal
* avec shin
nager.
* avec shin
s'incliner, être humilié.
nager.
* avec shin
s'incliner, être humilié.
nifal
humilier, courber, abattre.
hifil
* avec shin
inonder.
* avec shin
abaisser.
inonder.
* avec shin
abaisser.
hitpael
se prosterner.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10